bannerbanner
Когда сверкнет зеленый луч
Когда сверкнет зеленый луч

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 6

– Если ты не очень устал, Том, то почему бы тебе не помочь мне плотничать? Завтра у нас уже появится возможность обогнуть весь остров на лодке, и – кто знает? – может, твоя интуиция подскажет тебе еще что-нибудь.

Дав Тому подробнейшие разъяснения и указания, следуя коим он должен был без особых трудностей завершить процесс возвращения гребному судну его прежних плавучих свойств, Джерри со спокойной совестью оставил лодку на попечение своего племянника, сам же направился к своему дорожному сундучку и осторожно извлек из него довольно странный прибор, друзья таких прежде даже не видывали.

Корпус прибора представлял собой большую коробку, по внешнему виду которой невозможно было догадаться о ее назначении. Аксессуары давали более богатую пищу для предположений: присоединенная к коробке длинная трубка, обмотанная проволокой и имеющая на другом конце нечто, отдаленно напоминающее тарелку; два динамика, соединенные между собой металлической дужкой, вне всякого сомнения были позаимствованы у телефонного аппарата устаревшей конструкции.

– Что это? – полюбопытствовал Тимоти.

– Придет время – узнаешь, – отвечал Джерри. – Я не могу дать гарантии, что этот прибор будет работать. Однако очень надеюсь, что да. Сейчас он еще не совсем готов, но я думаю к вечеру закончить работу над ним. Да, еще понадобится ручка, и я уже знаю, из чего она будет сделана…

– Ох, сколько же здесь всякого хлама собрано! Так сразу и не разберешься, что к чему, – усмехнулся Том. – Вот, оказывается, чем ты занимался все это время! Помните, ребята, когда мы еще плыли на «Лайтнинге», Джерри каждый вечер запирался у себя в каюте, препоручив управление судном Биллу. Теперь понятно, с какой целью. Но пусть даже это очередное великое изобретение, неужели так уж необходимо заниматься им еще и здесь, особенно если учесть, что времени у нас в обрез?

– Не мне судить, насколько это изобретение великое, – пробормотал Джерри, – но вот в поисках зарытых сокровищ такой прибор может принести весьма ощутимую пользу… ну, в крайнем случае, он может несколько облегчить поиски. Если все получится, конечно.

– Тогда совсем другое дело. Хотя все равно непонятно. Ну да ладно, не буду больше отвлекать тебя разговорами.

Долгое время работали в полном молчании. Наконец Джерри объявил, что можно приступать к испытаниям.

– Означает ли это, что следует принять особые меры предосторожности? – осведомился Том. – Помню и, наверное, ввек не забуду испытания того хитроумного прибора, предназначенного… гм-м, кажется, для уборки мусора и чистки ковров. Мне выпала честь присутствовать при том воистину незабываемом эксперименте, а проводился он в лондонском доме Джерри. Ну, это надо было видеть! Да еще Джеральд, как нарочно, и не подумал предупредить меня, что прибор может взорваться. Велел, правда, не подходить близко к этой штуковине, и я послушался, ни о чем, однако же, не подозревая…

– Да я и сам не подозревал, – смущенно сказал Джерри.

– Вот это был взрыв! Колоссальный! В результате мусору в комнате отнюдь не убавилось, а напротив, значительно прибавилось, а то, что я сейчас не заикаюсь, – иначе как чудом не объяснишь. К счастью, никто не пострадал. Да, собственно, мы были вдвоем – Джерри да я, больше никого. Что касается Джерри, так он даже не дрогнул. Оно и понятно – привык уже небось, что его изобретения откалывают такие номера. А вот я…

– А ты слишком много болтаешь, – недовольно сказал Джерри. – Небольшой взрыв действительно имел место однажды, признаю, но это был первый и единственный случай такого рода в моей практике.

– А если сейчас предполагается второй, то я очень хотел бы, чтобы меня известили об этом заблаговременно.

Джерри поспешил всех заверить, что способность взрываться никак не может входить в число свойств данного прибора, а затем велел Тимоти найти какой-нибудь металлический предмет, который можно было бы зарыть в землю.

– Пуговица подойдет?

– Вполне.

– На какую глубину ты хочешь, чтобы мы ее зарыли?

– Футов пять, пожалуй.

– Не много ли?

Джерри пояснил, что если собранный им прибор будет не в состоянии обнаружить металлический предмет на пятифутовой глубине, то вряд ли он сможет существенно облегчить поиски сокровищ. Заинтригованный Том, мигом позабыв о своих недавних опасениях, с энтузиазмом принялся за дело. Не прошло и часа, как пуговица лежала под пятью футами земли. Затем Том даже вознамерился было нацепить себе на голову два телефонных динамика, соединенных между собой металлической дужкой, которые, оказывается, назывались «наушники». Джерри не позволил. Он жаждал первым услышать голос своего детища, буде таковой прорежется.

Надев наушники, Джерри ухватился за ручку, крепко привинченную к корпусу прибора и принялся водить «тарелкой» взад-вперед по поверхности земли, постепенно сдвигаясь влево, к месту, где была зарыта пуговица. Все напряженно, затаив дыхание, следили за его действиями. Вот «тарелка» уже совсем близко от зарытой пуговицы, вот уже прямо над ней… Лицо Джерри остается непроницаемым.

– Ну, по крайней мере, ничего не взорвалось, и то ладно, – махнул рукой Том. – Что поделаешь, придется полагаться в наших поисках лишь на старую добрую интуицию. Наука здесь пока бессильна. Жаль, столько времени зря потратили.

Но что это? Джерри внезапно радостно заулыбался и даже пустился было в пляс, но тут же спохватился и ограничился тем, что пару раз победно взмахнул сжатым кулаком. А чтобы молодое поколение удостоверилось, что у дядюшки Джерри есть все основания вести себя так несолидно, он, не говоря ни слова, снял наушники и кивнул Тому. Том в два прыжка очутился рядом. Впрочем, не он один, остальные тоже не отставали. В течение минуты всем удалось, в нетерпении отбирая друг у друга наушники, услышать сигналы, похожие, правда, скорее на мышиный писк, но зато отчетливые и, самое главное, бесспорно свидетельствующие о том, что где-то внизу, в земле, находится некий металлический предмет.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Рангоут – совокупность надпалубных частей судового оборудования (мачты, реи, гафели и пр.)

2

Бак – часть верхней палубы, от передней (фок) мачты до самого носа.

3

Хосе де Сан-Мартин (1778-1850) – один из руководителей Войны за независимость испанских колоний в Америке 1810-1826, национальный герой Аргентины, генерал. Главнокомандующий Андской армией; освободил территории Аргентины, Чили и Перу от испанского господства, возглавлял первое правительство Перу (1821-1822).

4

После полудня (лат.)

5

Такелаж – совокупность всех снастей, поддерживающих паруса и управляющих ими.

6

Фок-мачта – носовая мачта.

7

Фартинг – самая мелкая разменная английская монета, стоимостью в четверть пенса. До 1821 года чеканился из серебра, в 1821-60 гг. из меди, затем из бронзы.

8

Рычаг на верхней части оси руля, служит для перекладывания (поворота) руля на малых судах.

9

Узел – внесистемная единица скорости, применяемая для определения скорости судов. 1 узел соответствует 1 морской миле в час или 1,852 км/ч.

10

Шканцы – часть верхней палубы, от юта до фок-мачты.

11

Гандшпуг – металлический или деревянный рычаг для подъема или перемещения различных тяжестей на корабле.

12

Lucky – счастливчик, везунчик (англ.)

13

Everything in garden lovely – английское идиоматическое выражение, близкое по смыслу к нашему «Всё хорошо, прекрасная маркиза».

14

Дерби – ипподромные состязания трехлетних скаковых чистокровных лошадей на дистанцию 2400 м (1,5 мили). Организованы впервые в 1788 г. в Англии лордом Дерби.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
6 из 6