Полная версия
Опасные волны
Следующим уроком было звероведение у мисс Уайт, которая опять вела занятие в чёрном купальнике, потому что стояла невыносимая влажная жара – уже сейчас наверняка было выше тридцати градусов.
– Сегодня мы проходим акулу, – объявила она. – Прошу превратиться… – Все застыли, искоса поглядывая на меня. – …Ральфа.
Мои одноклассники с облегчением выдохнули.
– Сейчас, – сказал Ральф, и несколько секунд спустя над водой показался спинной плавник, а под водой можно было различить очертания двухметровой рифовой акулы, лавирующей между партами. Я наблюдал за Ральфом с лёгкой завистью: его никто не боится – ведь он, в отличие от меня, относится к довольно безобидному виду акул.
Ральф как раз перечислял названия своих плавников, когда в дверь постучали.
– Да? – с недоумением спросила мисс Уайт. Мы тоже удивлённо смотрели на вход в класс, потому что другие учителя были на уроках, а гости к нам почти никогда не приходили: никто не знал, что это на самом деле за школа.
Полный мужчина с пивным брюшком, седыми усами и зачёсанными набок волосами прошлёпал внутрь и обвёл класс строгим взглядом. Мы уставились на него. Постойте, уж не человек ли он? Я пытался это почувствовать, но поблизости было слишком много оборотней.
– Ральф, на другую сторону кабинета! – скомандовала мисс Уайт, и я увидел под солнечными очками смутные очертания её частично превращённых глаз. Окружающим не заметно, зато благодаря этому она могла общаться с нами мысленно. – Нырни поглубже, скорее! Тьяго, Джаспер, Шари, сядьте на парты, чтобы Ноэми могла за вами спрятаться.
Мы немедленно среагировали и с невинным видом уселись на парты, болтая ногами.
– Меня зовут Чендлер, я школьный инспектор, – прогремел мужчина, подозрительно поглядывая на нас. – До меня дошли слухи, что сегодня утром здесь творились беспорядки, и я, разумеется, должен проверить эти сведения – вы понимаете.
Чёрт! Эти проклятые новые ученики! Мы с Джаспером в ужасе переглянулись. Похоже, теперь на нас свалились ещё и бюрократические неприятности.
– О, это была лишь мелкая ссора между учениками. – Мисс Уайт, пустив в ход всё своё обаяние, улыбнулась голливудской улыбкой. – Такое случается – всё уже улажено.
– Улажено. Ну-ну. – Инспектор, нахмурившись, озирался по сторонам, штанины его костюма надулись в воде. – Вы всегда ведёте уроки в такой одежде? Считаете это приемлемым для педагога?
Он застиг мисс Уайт врасплох.
– Я… Ну понимаете, при такой температуре… – Я впервые видел её смущённой.
Но всё обернулось ещё хуже.
– Мисс Уайт, мне нужно двигаться, иначе мне в жабры вода не попадает, – сообщил Ральф. Он начал плавать вдоль задней стены классной комнаты. Вдобавок из-за наших спин торчал мохнатый чёрный хвост и нервно подёргивался.
Мистер Чендлер не мог этого не заметить. Он ткнул пальцем в нашу сторону:
– Это что, хищная кошка?!
Улыбка мисс Уайт превратилась в гримасу:
– Ах да, э-э-э… Понимаете… Эта хищная кошка у нас на передержке… Но не волнуйтесь – она абсолютно ручная и…
– Хотите, я его прикончу? – с готовностью предложила Ноэми.
– Сто-о-о-оп! – закричала мисс Уайт, но было слишком поздно: Ноэми прыгнула, чёрной молнией пронеслась по воздуху и с размаху приземлилась школьному инспектору на плечи. Он пошатнулся, упал и под весом пантеры ушёл под воду, где его крик превратился в бульканье. С мисс Уайт, казалось, вот-вот случится сердечный приступ. – Ну ладно, почти ручная… Но мы над этим работаем, – выдавила она.
Вдруг Ноэми сказала:
– Хм, странно: почему от этого типа пахнет как от Финни?
Лишь теперь я заметил, что Финни так и не вернулась из похода в туалет. Тут мы увидели, что волосы и нос у инспектора отвалились и плавают в воде. Класс захихикал, Шари, Крис и Юна зааплодировали.
Мисс Уайт не знала, сердиться ли ей или смеяться:
– Финни! Что за гадкие проделки! Немедленно переоденься и сядь, не то сделаю из тебя рыбное филе!
– А я сразу подумала, что этот тип ненастоящий… Он не спросил, почему наша школа наполовину затоплена водой, – сказала Юна.
Широко улыбаясь, Финни – теперь снова синеволосая – вынырнула из воды, сорвала накладные усы и расправила намокший тёмный костюм:
– Ну да, «гадкие проделки» – но это всё из-за того, что мне скучно. Пожалуйста-пожалуйста, уговорите мистера Кристалла снова устроить с нами театральную постановку!
Мисс Уайт внезапно посерьёзнела:
– Нет, Финни. Не сейчас. Совсем скоро у нас появятся другие проблемы. Сегодня после обеда вы всё узнаете – обсудим это на поведении в особых ситуациях.
Вокруг меня все беспокойно зашушукались.
Я переглянулся с Джаспером. Совсем скоро? Значит, речь не о буйных новых учениках, которые уже сейчас доставляют нам кучу хлопот.
– Так, небольшие изменения в программе: вместо акул займёмся скатами, – объявила учительница. – Будь добра, Финни, превратись и продемонстрируй нам типичные охотничьи приёмы.
– Попытаюсь, – послушно сказала Финни и, отбросив в сторону пиджак, превратилась в плоское существо с чёрной поверхностью, которое элегантно заколыхалось в проходе между рядами.
На уроке мы узнали, что с биологической точки зрения скаты – расплющенные акулы и у них, как и у их предков, скелет не из костей, а из гибких хрящей. Хотя Финни очень эффектно нападала на муляжи раков и морских звёзд – она кидалась на добычу, накрывая её собой, словно большим одеялом, – сосредоточиться на её охотничьих трюках никто толком не мог.
– Как думаете, что она подразумевала под другими проблемами? – спросила на перемене Шари. Мы стояли на возвышающемся над водой балконе перед большими стеклянными окнами столовой – здесь всегда дул приятный прохладный бриз.
Финни, переодевшаяся обратно в футболку и шорты, пожала плечами:
– Может, опять бабла не хватает. Наверное, поэтому мистер Кристалл до сих пор не вышвырнул всех этих новичков: мать Эллы платит за их обучение, и наверняка немало.
– Но Джек ведь не алчный! – возмутилась Юна: наш милый молодой директор был её героем.
– Не алчный, – согласилась Финни, которой проходящие мимо одноклассники кричали «Эй, крутой номер!». – Но эту школу, в отличие от «Кристалл», Совет пока не финансирует. Я слышала, Совет настроен скептически, потому что Джек ещё так молод, и хочет сначала посмотреть, всё ли здесь функционирует. Значит, школа «Голубой риф» должна приносить прибыль, чтобы покрыть текущие расходы. Иначе она разорится.
– Где ты такое слышала? – вытаращила глаза Юна.
– Э-э-э… Мистер Кристалл время от времени созванивается со своей матерью, которая руководит другой школой для оборотней, и советуется с ней, а я однажды случайно проходила мимо его двери… – Разумеется, Финни ни капельки не покраснела.
Мне вспомнилось собрание в кабинете мистера Кристалла, во время которого, когда я вошёл, вопреки обыкновению, работал телевизор. Когда я рассказал об этом остальным, Финни сказала:
– Ну так чего же мы ждём? – Она пошла в столовую, сняла со стены пульт от телевизора и начала щёлкать с канала на канал.
Минуту спустя мы узнали, чего боятся учителя.
Надвигается опасность
На экране телевизора крутился огромный белый вихрь, в центре которого было что-то вроде дыры, а рядом стоял синоптик и что-то разъяснял.
– Вот чёрт! – воскликнул я.
– Не то слово, – сказала Финни. Она, как и я, росла в человеческом обличье. Но Шари и Блю, которые ещё недавно жили среди дельфинов, непонимающе смотрели на экран:
– Что это такое? Напоминает хлопья.
– Да, но только если смотреть на него сверху издалека, – ответил Ной. – Это ураган. Невероятно сильный шторм, который сметает всё на своём пути.
– То есть мы у него на пути? – спросила Шари, наморщив лоб. – Я видела на шоссе знаки с изображением такого урагана и стрелкой, которая, наверное, означает «сюда»…
К своему стыду, я, как и Финни с Ноем, не удержался от смеха.
– Это указатели, куда бежать в случае урагана, – объяснил я. – Шторм куда-то перемещается.
За ним наблюдают множество специалистов и пытаются предсказать, что он будет делать дальше.
– …если шторм, который метеорологи окрестили «Аделиной», не изменит своего направления, – сказали по телевизору, – то уже через два дня он достигнет юга Флориды.
Этот вихреобразный монстр, который выглядит таким безобидным из космоса, в несколько тысяч километров величиной… и он направляется к нам.
– Что теперь? Спасайся кто может? – побледнела Юна.
– Наверное. – Я пожал плечами. Несколько лет назад я пережил ураган «Ирма», который, к счастью, лишь немного задел Майами. Тогда мы забаррикадировались в мотеле «Оранж Блоссом», расположенном достаточно далеко от моря. Я помнил, как восторженно пялился из окошка туалета на улицу, где из-за дождя не было видно ни зги, а ветер ломал толстые ветки деревьев. Тогда были эвакуированы семь миллионов человек, а острова Флорида-Кис лежали в руинах.
Ещё тогда я догадывался, что это не последний мой ураган: Флорида подвергалась этой угрозе каждое лето и каждую осень. В Калифорнии землетрясения, на Среднем Западе торнадо, а у нас здесь, на тропическом юге, ураганы. Но я как-то не думал, что это случится так скоро. Это как знать, что когда-нибудь умрёшь, но до конца в это не верить.
Урок поведения в особых ситуациях в этот раз проходил в холле, который одновременно служил актовым залом, – собралась вся школа.
На экране снова было фото со спутника, которое мы уже видели по телевизору.
– Go home[1], «Аделина»! – горланил один из новых учеников, который сейчас был в человеческом обличье, а ещё кто-то из новичков швырнул в экран банкой из-под напитка. Через десять миллисекунд после того, как банка ударилась об экран, мисс Уайт отчитала безобразника, и снова стало тихо.
– Нам повезло, что ещё есть время подготовиться, – сказал Джек Кристалл, не обращая внимания на выкрики. – Скорость таких ураганов может достигать трёхсот пятидесяти километров в час. Пока мы не знаем, дойдёт ли ураган до нас в Ки-Ларго. Если «Аделина» не повернёт, нам придётся эвакуировать «Голубой риф».
– Бро! Почему нам нельзя остаться здесь? Ведь это всего лишь ветер, – недоумевал Ральф.
– Разве я не сказал, что такие ураганы сопровождаются наводнениями, так что здесь всё затопит? – спросил Джек Кристалл.
Крис, наш оборотень – морской лев, усмехнулся:
– Ну уж это не проблема. Как-никак мы морские оборотни.
Вообще-то он прав. Но я заметил, что многие морские животные-оборотни ничего на это не ответили. Даже весёлая обычно Шари сейчас была очень серьёзна.
– Для рифовых рыб, например для Юны, Линуса или Оливии, это очень даже проблема, – вмешалея Фаррин Гарсия. – Честно говоря, большинству из вас было бы безопаснее бежать подальше от моря. Не переоценивайте свои силы.
Джаспер с укором смотрел на меня сбоку.
– Что? – прошипел я ему.
– Это всё ты со своими дурацкими шуточками про наводнения! А теперь оно на самом деле надвигается.
Я закатил глаза.
– Если я и правда способен вызывать гигантские волны, я прославлюсь, – прошептал я в ответ. – Кроме того, на нас надвигается не цунами, а шторм – это разные вещи.
– Если ураган доберётся до островов Кис… что будет со школой? – Голос нашей хрупкой старосты Юны, во втором обличье – рыбы-бабочки, немного дрожал. – Вдруг она разрушится?
В холле воцарилась тишина. Мы все видели, как Джек Кристалл глубоко вдохнул и выдохнул. Каждому было известно, что эта школа – его заветная мечта и он сделал всё возможное, чтобы её осуществить, хотя сам, строго говоря, даже не водное животное.
– Главное здание мы построили настолько устойчивым к ураганам, насколько позволял наш бюджет. Стены не деревянные, а бетонные, все двери и окна из прочного толстого стекла с металлическими рамами и надёжно закреплены – потому что если обломок разобьёт стекло и в здание проникнет ветер, оно буквально взорвётся: под давлением ветра крышу просто сорвёт. – Мы все невольно посмотрели вверх. Нет, здесь оставаться нельзя – в этот момент мы все это поняли. – Ещё денёк подождём, пока не станет понятно, дойдёт ли до нас шторм… А потом попросим родителей вас забрать, – продолжил наш молодой директор.
– Лучше бы им не ждать до последней секунды, – добавила мисс Уайт. – Авиабилеты, наверное, уже все раскуплены, а на дорогах заторы, потому что большинство пытаются спастись на машинах.
Подавленное молчание нарушил укоризненный голос Нокса:
– Ну а мне куда деваться – обратно в стоматологическую клинику? Не проблема. Суньте меня в ведро и отвезите туда, ребята.
– Для тебя, может, и не проблема, но я останусь здесь: приросла так приросла. – Морская анемона мисс Монк несчастно помахала многочисленными щупальцами.
Когда один из крошечных морских коньков с любопытством приблизился к ней, Нокс вскрикнул:
– Эй, ты куда – она же ядовита! – и отогнал его на безопасное расстояние. Два других морских конька с хихиканьем вцепились в его спинной плавник. Видимо, не все дети Линуса обычные животные: некоторые – морские оборотни!
– Что-нибудь придумаем, – пообещал ему мистер Кристалл. – Всех, кого не заберут, мы можем отвезти на автобусах и школьных автомобилях в глубь материка.
– Да, и провианта побольше захватите! – заявил Кегор, новый ученик с лохматой тёмной гривой, и аллигаторы и питоны засмеялись и одобрительно заорали. – Мы вернёмся потом, когда вы всё отремонтируете! Ведь нам здесь нравится.
Да, это мы заметили. Многие ученики и все учителя осуждающе покосились на них, но замечания им никто не сделал.
Потом воцарилась тишина, которую нарушила Шари.
– Я не останусь в шторм на суше, – твёрдо заявила она. – Мы отправимся в глубину. Мы с Блю и Ноем.
Её друзья кивнули. Крис рассудительно сказал: – Я с вами.
Шари повернулась ко мне, пристально глядя на меня карими глазами:
– Тьяго, как насчёт тебя?
– Я… – начал я и сглотнул. Я всего несколько недель назад узнал, что я тигровая акула – а теперь в такую экстремальную погоду плыть в открытое море?!
Но Фаррин Гарсия и другие учителя не сказали девочке-дельфину, что это безумная затея, все ждали моего ответа.
– Давай, старина! – воскликнул Ной. – Мы не бросим тебя на произвол судьбы. Ты же акула – тебе даже не придётся подниматься на поверхность, чтобы дышать. Наверное, потом ты скажешь, что это напоминало катание на американских горках.
– Не уговаривай его, – сердито одёрнула его обычно такая тихая Блю. – Я как-то раз пережила шторм в Карибском море в дельфиньем обличье. Единственный способ по-настоящему обезопасить себя от такого – это оказаться как можно дальше.
– Это правда, и вы допускаете ошибку, скажу я вам, – объявила мисс Уайт и обратилась к моей лучшей подруге: – Шари, ты ещё не знаешь, как могущественна природа. В большом каменном здании можно укрыться на время урагана… Но в море вы в его власти. – Я сразу мог бы сказать, что уговаривать Шари бессмысленно. Если она что-то втемяшит себе в голову, её не переубедить. Поэтому мисс Уайт обратилась к директору: – Джек, ты действительно собираешься ей это разрешить?
– Алиша… Думаешь, я смогу не пустить дельфина в воду? – ответил он вопросом на вопрос, а мистер Гарсия добавил:
– Я, конечно, предпочёл бы спросить ваших родителей, но понятия не имею, где они сейчас плавают. Мне удалось связаться только с родителями Ноя: они не успеют вовремя его забрать и просили нас о нём позаботиться.
Мою любимую учительницу, похоже, раздирали противоречивые чувства.
– Тогда я буду сопровождать группу, которая собирается переждать шторм в море, – решила она наконец, и я благодарно посмотрел на неё. Хорошая мысль – меня она очень успокоила.
– Финни… А как ты? – Мне вдруг захотелось узнать, что будет делать наш оборотень-скат. – Суша или море?
– Суша, дружище! – ответила Финни, накрыв мою руку ладонью, и вздохнула. – Мой отец – он полицейский, помнишь? – не знает, что мы с мамой оборотни, и наверняка потащит нас в какой-нибудь бункер. Папу удар хватит, если он не убедится, что мы в безопасности.
Шари по-прежнему неотрывно смотрела на меня и ждала ответа. И я вдруг сам удивился, как мне вообще взбрело в голову остаться на суше. Я хотел быть с ней – всегда и везде. Как хорошо, что ей, кажется, важно, чтобы я был рядом.
– Я согласен, – нарочито небрежно сказал я ей.
Не до учёбы
На следующее утро мы ожесточённо спорили за завтраком о надвигающемся урагане.
– Наверное, волны будут огромные… Надеюсь, они не сметут всю школу. – Джаспер просто дрожал от страха.
Финни постучала по стене:
– Чепуха. Это же вроде бетон?
– Притом хорошего человеческого качества! Так ведь говорят, да? – Шари тоже постучала по стене и посмотрела на большие оконные стёкла, через которые из столовой виднелось море. – Но вот это стекло… не знаю… В первый свой день на суше я как-то уронила банку, и она разлетелась на осколки, потому что у неё возникло недопонимание с землёй.
– Вот наглость с её стороны, – сказал я. – Но не волнуйся – эти стёкла намного…
Мы все вздрогнули, увидев, что снаружи что-то врезалось в стекло. Что-то серебристое.
– Ай! Чёрт! Эй вы, я не опоздала? Надеюсь, нет! Урок ещё не начался? Я так спешила!
Мы оторопело уставились на серебристую рыбку величиной примерно с селёдку, которая медленно скользила вниз по стеклу – судя по всему, она тоже морской оборотень.
– Привет, – сказал я и встревоженно выглянул на улицу. – С тобой всё в порядке? Ты себе ничего не повредила?
Джаспер вопросов не задавал. Они с Шари выскочили наружу и занесли девочку-оборотня внутрь. У неё были крупные серебристые грудные плавники, которые она могла растопыривать, как крылья, – сейчас они выглядели слегка помятыми. А, такое животное я как-то видел по телевизору.
– Всё в порядке, ребята! У меня только голова немного кружится, – заверила нас летучая рыба и начала плавать по столовой, где вода стояла по колено. – Стёкол я просто не разглядела – вам надо пореже их мыть.
Оливия поспешила к нам с аптечкой первой помощи, Финни – с охапкой одежды из школьных резервов. Мы вежливо отвернулись, пока незнакомая девочка-оборотень, превратившись, рылась в шмотках и одевалась. Шари поддерживала её под локоть – незнакомка ещё немного пошатывалась, но всё равно нам улыбалась. У неё были зелёные глаза, каштановые волосы средней длины, мокрые после превращения, и двигалась она так, словно через день ходила на балет.
– Я, кстати, Иззи из Калифорнии, – сказала она немного смущённо, разглаживая широкое платье с жёлто-зелёным узором, которое выбрала. – Вообще-то Изабель, но так меня называет только папа. Так что насчёт уроков?
– Начнутся позже – ты ничего не пропустила, – успокоила её Шари.
– А может, их вообще отменят из-за штормового предупреждения, – сказал я.
– Что? – уставилась на нас Иззи. – Я ничего такого не слышала. Но у меня вообще всё вышло немного сумбурно. Я прилетела в Майами, а оттуда автостопом добралась до Кис и некоторое время там блуждала, потому что потеряла листок с адресом школы. Багаж я оставила в отеле… хм, забыла, как он называется. Круто, что я вас наконец-то нашла!
Мы усмехнулись.
– Да, очень круто, – сказала Финни и улыбнулась ей. – Твой багаж мы ещё найдём. Так, а теперь сядем у телевизора, Иззи-Диззи, и посмотрим, что поделывает этот ураган, идёт?
– Идёт, – согласилась Иззи и стащила кусок лосося с тарелки Шари. Её новое прозвище Диззи – Растеряша – похоже, нисколько её не смутило.
– Пойду провожу её к мистеру Кристаллу – он хочет сразу узнавать о прибытии новых учеников, – сказал я и отвёл Иззи на второй этаж. Как выяснилось, она записалась в нашу школу, ещё находясь в Калифорнии, и будет ходить с нами в один класс.
В тот день мы каждую свободную минуту проводили перед телевизором, глядя на смерч, который в замедленной съёмке вращался на экране. «Аделина» свернула чуть южнее – у нас появилась надежда. Может, она всё-таки обойдёт нас стороной и отправится дальше за море, удовольствовавшись тем, что потопит парочку кораблей?
Мистер Гарсия и другие учителя отважно пытались как ни в чём не бывало вести уроки (хотя я подозревал, что в новом классе с болотными учениками это безнадёжно). На прошлых уроках мы в основном проходили, как мысленно звать других лесных и морских оборотней на расстоянии до одного километра – то есть как правильно посылать дальний зов. Но на этот раз нам предстояло снова менять обличье.
– Зельда, твоя очередь превращаться в условиях стресса, – сказал мистер Гарсия. – Дафна, стань, пожалуйста, перед ней и напади на неё – попробуй схватить её за руки.
Класс тут же зароптал:
– Нам и так уже хватает стресса!
– Неохота!
– Нам надо смотреть новости!
А Дафна, во втором обличье – озёрная чайка, скрестила руки на груди:
– Мистер Гарсия, но если у Зельды получится, то у меня в руках окажется мерзкая слизь, да? Ни за что! – Дафна довольно болтлива, но вообще она ничего, хотя дружит с Эллой. Но сейчас нервы у всех у нас были на пределе – тут не до любезностей.
Зельда, казалось, вот-вот расплачется:
– Я что, виновата, что я медуза, тупая ты пернатая скотина?!
Учитель смерил их жгучим, словно лазерный луч, взглядом, и они, не глядя друг на друга, пробормотали извинения.
– Давайте я, – предложила Мара, наша добродушная девочка-ламантин, и учитель кивнул ей. Что бы Мара ни делала, ей на всё требовалась уйма времени – на контрольных она всегда упрашивала учителей подождать ещё немного (и ей не отказывали из-за её второго обличья). Пока она складывала в стопку свои письменные принадлежности, выбиралась из-за парты и вперевалку ковыляла вперёд, Дафна и Зельда, наверное, уже трижды успели бы выполнить упражнение.
Наконец момент настал. Словно в замедленной съёмке Мара бросилась на Зельду. Не дожидаясь, пока ламантин до неё доберётся, та не спеша превратилась. В результате она всё-таки подверглась опасности, потому что Мара чуть не наступила на неё всем своим весом.
– Мистер Гарсия, честно говоря… стресса я во время превращения не испытывала, – донеслось с пола от медузы.
– Понимаю, – вздохнул мистер Гарсия. Он поделил остальную часть класса на пары – мне досталась Люси – и велел приступать.
Моя любимая осьминожка тоже не давала мне вгонять себя в стресс. Вместо этого она то и дело поглядывала на Финни – сейчас та была в человеческом обличье.
– Что такое? – спросил я её наконец. – У тебя что, с Финни какие-то счёты?
– Браслет из бесхозной сети, который ты ей подарил, очень красивый, – с лёгкой завистью вздохнула Люси. – Вот бы мне такой.
– Может, сразу восемь – на каждое щупальце? – пошутил я. К сожалению, я вынужден был её разочаровать. Остатки опасной рваной рыболовной снасти давно уже вывезли вместе с прочим мусором.
У нашей новой одноклассницы Иззи пока было мало опыта в превращениях, но она отважно пыталась выполнить задание со своей партнёршей Блю. Но, видимо, она не могла толком сосредоточиться: как и Люси, она то и дело смотрела в другую сторону. Я проследил за её взглядом – она наблюдала за Крисом и Нестором. Берёт с них пример, или ей нравится кто-то из них?
– Сосредоточься же наконец, пока я нечаянно тебя не съела, – потормошила Блю свою напарницу.
Иззи смутилась, хотя сейчас была летучей рыбой.
На арене для превращений номер два, расположенной через стенку, тем временем, судя по шуму, что-то происходило. Когда мы с Джаспером вышли в коридор после урока, то увидели, как из соседнего кабинета, где занимался класс рептилий, пошатываясь, выходит измученный мистер Кристалл и ему в спину летят ручки, обломки стульев и банки из-под напитков. Бумажный самолётик угодил ему в затылок, но директор никак не отреагировал. Мы с Джаспером переглянулись. Эти новички отнимают много сил, которые нашим учителям сейчас нужны для другого!
В обеденный перерыв, в этот раз под бдительным взглядом учителей проходивший немного спокойнее, все снова собрались у телевизора – передавали погоду, – и по мрачным лицам я догадался, что новости плохие.
– Ураган движется к Кис, – сообщила Шари, едва мы с Джаспером присоединились к ней и другим. – Сомнений не осталось – «Аделина» придёт к нам!
– Когда? Сколько у нас времени? – подавленно спросил я.
– Говорят, часов десять-двенадцать, – ответил Крис, нервно теребя свою чёрную футболку с изображением смерти с косой и надписью «Я всегда хотела работать с людьми».
Всего через каких-то десять часов шторм всё здесь перетасует! Я всерьёз занервничал.