bannerbanner
Aspects of Modern Opera: Estimates and Inquiries
Aspects of Modern Opera: Estimates and Inquiries

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

In Puccini's later and much more elaborate and meticulous "Madame Butterfly," there is less that one can unreservedly delight in or definitely deplore, so far as the music itself is concerned. It is from a somewhat different angle that one is moved to consider the work.

In choosing the subject for this music-drama, Puccini set himself a task to which even his extraordinary competency as a lyric-dramatist has not quite been equal. As every one knows, the story for which Puccini has here sought a lyrico-dramatic expression is that of an American naval officer who marries little "Madame Butterfly" in Japan, deserts her, and cheerfully calls upon her three years later with the "real" wife whom he has married in America. The name of this amiable gentleman is Pinkerton – B.F. Pinkerton – or, in full, Benjamin Franklin Pinkerton. Now it would scarcely seem to require elaborate argument to demonstrate that the presence in a highly emotional lyric-drama of a gentleman named Benjamin Franklin Pinkerton – a gentleman who is, moreover, the hero of the piece – is, to put it briefly, a little inharmonious. The matter is not helped by the fact that the action is of to-day, and that one bears away from the performance the recollection of Benjamin Franklin Pinkerton asking his friend, the United States consul at Nagasaki, if he will have some whiskys-and-soda. There lingers also a vaguer memory of the consul declaring, in a more or less lyrical phrase, that he "is not a student of ornithology."

Let no one find in these remarks a disposition to cast a doubt upon the seriousness with which Puccini has completed his work, or to ignore those features of "Madame Butterfly" which compel sincere admiration. But recognition and acknowledgment of these things must be conditioned by an insistence upon the fact that such a task as Puccini has attempted here, and as others have attempted, is foredoomed to a greater or less degree of artistic futility. One refers, of course, to the attempt to transfer bodily to the lyric stage, for purposes of serious expression, a contemporary subject, with all its inevitable dross of prosaic and trivially familiar detail. To put it concretely, the sense of humour and the emotional sympathies will tolerate the spectacle of a Tristan or a Tannhäuser or a Don Giovanni or a Pelléas or a Faust uttering his longings and his woes in opera; but they will not tolerate the spectacle of a Benjamin Franklin Pinkerton of our own time and day telling us, in song, that he is not a student of ornithology. The thing simply cannot be done – Wagner himself could not impress us in such circumstances. The chief glory of Wagner's texts – no matter what one may think of them as viable and effective dramas – is their ideal suitability for musical translation. Take, for example, the text of "Tristan und Isolde": there is not a sentence, scarcely a word, in it, which is not fit for musical utterance – nothing that is incongruous, pedestrian, inept. All that is foreign to the essential emotions of the play has been eliminated. So unsparingly has it been subjected to the alembic of the poet-dramatist's imagination that it has been wholly purged of all that is superfluous and distracting, all that cannot be gratefully assimilated by the music. That is the especial excellence of his texts. Opera, though it rests, like the other arts, heavily upon convention, yet offers at bottom a reasonable and defensible vehicle for the communication of human experience and emotion. But it is not a convincing form, and no genius, living or potential, can make it a convincing form, save when it deals with matters removed from our quotidian life and environment: save when it presents a heightened and alembicated image of human experience. Thus we accept, with sympathy and approval, "Siegfried," "Lohengrin," "Die Meistersinger," "Don Giovanni" – even, at a pinch, "Tosca"; but we cannot, if we allow our understanding and our sense of humour free play, accept "Madame Butterfly," with its naval lieutenant of to-day, its American consul in his tan-coloured "spats," and its whiskys-and-soda.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2