Полная версия
Передайте в Центр
Передайте в Центр
1.
Мистер Джон Арланди любовался закатом. Мягкое кресло, с наброшенной на него тигриной шкурой, и спокойная обстановка на террасе навевали умиротворяющее, философское настроение. Ноябрьское солнце тонуло в еще не остывшем море. Игра красок казалась удивительной и волшебной.
– Наш мир прекрасен, Энтони, и это факт. Но в нем царит звериная жестокость, – Джон Арланди чуть заметно улыбнулся и, наконец, взглянул на замершего рядом высокорослого Энтони Клингера. – Друг мой, ты что-нибудь слышал о естественном отборе?
Грубое лицо Энтони сморщилось, отражая работу мысли.
– Разумеется, да, босс.
– Скальпель Господа Бога умеет отделять все лишнее.
– Да, босс. Немного
– Мне хочется просто поговорить с тобой, Энтони, но ты как всегда решил разыграть роль исполнительного болвана, – Джон щелкнул зажигалкой и выпустил тонкую струйку сигаретного дыма. – Тебе нравится закат?
– Я не думал об этом, босс.
Облачко дыма без следа рассеялось в лучах заходящего солнца.
– То есть, ты хочешь сказать, что всегда думаешь только о работе?
Громила Энтони Клингер многозначительно промолчал.
– Черт с тобой, – мистер Джон Арланди поморщился. – Тащи сюда эту девчонку. Но учти, Энтони, что ты испортил мне хорошее и очень доброе настроение.
2.
У девушки были связаны руки. Джон Арланди не без интереса принялся рассматривать красивое и решительное лицо пленницы.
– Пожалуйста, развяжите ее, Энтони.
– Но, босс…
Джон усмехнулся.
– Ты глухой, мой друг?
Физиономию Энтони Клингера украшала свежая царапина. Когда он морщился, царапина причиняла ему боль, и от этого Энтони морщился еще больше. Громила пробормотал что-то неопределенное и, чуть припадая на левую ногу, подошел к девушке.
– Итак, Танечка, вы работаете в русской разведке? – добродушно продолжил Джон, обращаясь уже девушке. Не дожидаясь ответа, он снисходительно улыбнулся: – Тогда объясните мне, за каким чертом вы оказались здесь, на южном берегу Испании? Тут нет ни баз ядерных подводных лодок, ни военных заводов. Кроме того, ваш словарный багаж – полсотни слов из русско-испанского разговорника – плохая помощь шпионке. Мы будем разговаривать с вами по-английски. Кажется, вы знаете этот язык гораздо лучше?
Девушка молчала.
Губы Джона Арланди помимо воли снова стала растягивать улыбка.
– Милая барышня, зачем вы здесь?
– Я приехала к вам за сестрой.
Голос девушки был удивительно спокоен. Сигарета мистера Арланди пыхнула дымом.
– Вы решили отдохнуть от шпионских игр и в данный момент устраиваете свои, так сказать, семейные дела?
– Да. И учтите, что я терпеть не могу хамства, – пленница гордо вскинула голову. – Рано или поздно вам придется за него ответить.
Энтони Клингер зарычал от бешенства и, оставив в покое пластиковую бечевку-наручники, которой были связаны руки девушки, поднял огромный кулак. Мистер Арланди остановил его легким движением руки.
– Перестань, Энтони, мне всегда нравилась женская самоуверенная наивность. Очаровательная шпионка решила немного попугать старого мафиози, – в глазах мистера Арланди заблестели веселые огоньки. – Танечка, ваша твердость вызывает восхищение.
Энтони, наконец, справился с узлами веревки и грубо усадил «гостью» в кресло. Девушка тут же ответила громиле толчком ноги в левое колено. Тот охнул и едва не осел на пол.
Предвидя его скорую реакцию, мистер Арланди строго сказал:
– Отойди от нее, Энтони.
Энтони метнул озверевший от боли взгляд на спокойное лицо пленницы.
– Ну, ты еще пожалеешь, сволочь! – прошептал он.
Удар в колено был вторым по счету – первый Энтони получил, когда впервые прикоснулся к девушке. Мистер Арланди подождал, пока телохранитель отойдет от гостьи.
– Что ж, продолжим нашу беседу, Танечка. Скажите, пожалуйста, а почему ваше начальство так просто согласилось на ваш… – Джон пощелкал пальцами подбирая нужное слово. – Скажем так, на ваш визит ко мне?
Девушка только на секунду помедлила с ответом.
– Это не ваше дело.
– Возможно, – Джон Арланди кивнул, – но в вашей разведке царит удивительная демократия. Точнее, взаимопонимание… Ведь очаровательная шпионка рассказывает всем, кем она является на самом деле. Хотя, в сущности, это и есть ваш единственный козырь… – Джон немного помолчал и спросил: – Послушайте, Танечка, вы что, действительно принимаете меня за идиота?
– Нет. Я отлично знаю, с кем имею дело.
Державшийся за ушибленное колено обоими руками Энтони, доплелся до кресла. Он сел и с нескрываемой злостью уставился на девушку.
Мистер Джон Арланди потушил окурок в пепельнице. С его лица исчезла улыбка, и оно стало холодным как лед.
– Знаете?.. Не уверен. Наше дело – торговля наркотиками и, простите за вульгарность, женским телом. Между прочим, это очень выгодный бизнес. Но тут появляетесь вы, Танечка, и заявляете, что натравите на нас бывшее КГБ России. Это неприятно…
– Мне нужна моя сестра! – выпалила девушка.
– Она подписала контракт с нашей фирмой.
– Но там не было ни слова о работе проституткой в борделе.
– Это уже частности. Кажется, ваша сестра хотела стать певицей?.. – мистер Арланди выдержал паузу, что-то подсчитывая в уме. – Что ж, лет через пять, когда она не будет интересна клиентам, ваша сестра сможет заняться вокалом. И последнее, я пригласил вас только затем, что бы взглянуть на самую обыкновенную человеческую глупость. А теперь прощайте, милая девушка!..
3.
Через десять минут мистер Джон Арланди направился в спальню.
– Пожалуйста, найди пульт и выключи телевизор, Энтони, – попросил он. – После вечернего заката любая сентиментальная или политическая чушь действует мне на нервы.
Рослый громила сильнее чем раньше прихрамывая на левую ногу, поспешил в угол комнаты.
– Что нам делать с девчонкой, босс?
Джон Арланди ждал вопроса, но все равно он прозвучал слишком неожиданно.
– Она должна исчезнуть, Энтони, – мистер Арланди как всегда избегал слова «смерть». – Я не могу назвать эту девчонку свидетельнице, как, впрочем, и любой суд, но кое-что она уже успела подсмотреть. Если ей заинтересуются репортеры, мы можем получить неприятности. Меня вполне устроит, например, автомобильная катастрофа или несчастный случай в горах.
– Мои ребята хотели напоследок позабавиться с красоткой.
Энтони хищно осклабился – саднящее колено не давало ему покоя.
– Нет! – голос мистера Арланди стал резким. – У девчонки твердый характер и она по праву заслужила легкой…
Слово «смерть» все-таки стало неизбежным. Старый мафиози сделал длинную паузу.
– Ты понял меня, Энтони?
– Да, босс.
– А теперь иди, – мистер Арланди устало опустился на кровать. – Я лягу и мне не нужно поправлять одеяло. Ты совсем не похож на мою маму, малыш Энтони.
Он вспомнил лицо Танечки.
«Сколько ей лет? Вряд ли больше двадцати… Глупая и наивная девчонка!»
Энтони осторожно закрыл за собой дверь.
Мистер Арланди долго смотрел в окно. Небо быстро темнело, и на нем появились первые звезды.
«Мне даже немного жаль ее, – подумал мистер Арланди. – Хотя, я сделал для нее все, что мог… Она умрет легко».
4.
Машина остановилась на повороте, там, где берег реки был наиболее высоким. Ветра почти не было. Луна спряталась за нависшей скалой. Серебристый асфальт стал черным.
Водитель Микки Шер остался за рулем. Он знал, что «забавы» с девчонкой не будет, и предпочел грязной работе свои прямые обязанности водителя, а точнее маленький отдых от них. Микки сунул в рот сигарету, закурил и принялся рассматривать кончик горящей сигареты.
Таню вывели из машины Энтони Клингер и его дружок Добнер. Микки хмыкнул.
«Чертова грязная работенка! – подумал он. – А, главное, никакого удовольствия и не такая уж большая зарплата».
Микки внимательно проводил глазами троицу направляющуюся к обрыву. Энтони заметно прихрамывал. Микки стряхнул указательным пальцем пепел с кончика горящей сигареты и подумал:
«Интересно, кто ударит девчонку первым?..»
Микки зевнул. Но то, что произошло в следующую секунду, буквально ошеломило его, и водитель так и остался сидеть с открытым ртом. Возле обрыва девушка резко шагнула в сторону, и Энтони тут же получил резкий удар по больному колену. Громила взвыл и осел на землю. Донбер растерялся только на секунду, но и ее оказалось достаточной для того, чтобы девушка не раздумывая, сама бросилась вниз с обрыва…
5.
– Ты полный кретин, Энтони!.. Ты видел ее труп?
Мистер Джон Арланди явно нервничал.
– Босс, там обрыв не меньше сорока футов, – в голосе Энтони все-таки не было полной уверенности. – Внизу камни… Мы обшарили весь берег. Труп могло унести течением реки.
– Ты сам измерял высоту обрыва, Энтони, а потом нырял в холодную реку?
Громила молча уткнулся взглядом в пол.
– Сколько вы прошли вниз по течению?
– Около километра… Потом мы наткнулись на лагерь туристов.
– Вы говорили с ними?
– О чем, босс?! – искренне удивился Энтони.
– Об автомобильной аварии и девушке, которую могло бы выбросить из машины в реку.
– О какой аварии? – Энтони часто моргал глазами. Его длинная физиономия вдруг стала похожа на лошадиную.
– У тебя воображение годовалого быка, идиот, – перешел на крик мистер Арланди. – Найди мне эту девчонку живой или мертвой!
Громила попятился к двери.
– Подожди, – Джон перевел дыхание. – Объясни мне, как она могла уйти из ваших грязных лап?
– Случайно, босс.
– Врешь. Я не знаю ни одного случая, когда от трех вооруженных головорезов сбежала обычная девчонка.
У Энтони вдруг снова заныло больное колено.
«К врачу нужно бы зайти…» – совсем не к месту мелькнуло в его голове.
– Она… Девчонка была… То есть я хотел сказать… – Энтони с огромным трудом подбирал слова. – В общем, наверное, она знает какие-то особенные приемы борьбы, босс. Может быть, джиу-джицу? – голос громилы наконец-то стал чуть тверже. – Она словно превратилась в тень, босс. Если вы мне не верите, то спросите Добнера. Девчонка до крови разбила ему лицо.
Физиономию незадачливому напарнику разбил сам Энтони после безуспешных поисков беглянки. Кстати, Добнер все-таки предлагал поговорить с туристами, там, на берегу реки. Но меньше всего на свете Энтони любил чужие советы. Ни о первой, ни о второй ошибке громила Энтони не собирался сообщать боссу.
– Пошел к черту! – рявкнул мистер Арланди.
Энтони охотно возобновил движение спиной к двери.
– И завтра же приведи мне девчонку, если она осталась жива. Я сам займусь ей.
– Да, босс.
Энтони закрыл дверь и только потом почувствовал, что по его лицу бежит ручейками холодный пот. Неисполнение приказа мистера Арланди грозило большими неприятностями. Очень большими…
У Энтони было около сотни надежных парней плюс свои люди в полиции по всей Испании. Возглавить поиски, разумеется, должен был сам Энтони Клингер – правая рука всемогущего Джона Арланди по прозвищу «Белая смерть».
6.
Фраза пришла ниоткуда: «над всей Испанией безоблачное небо…» Фраза из старого фильма о гражданской войне в Испании звучала в голове как пароль. Фраза не спешила уходить…
Танечке удалось добраться до предместья ближайшего городка и поймать попутную машину. Ее вид – порванная куртка и, мягко говоря, некое подобие торопливой прически – она объяснила водителю тем, что отстала от туристической группы, а потом сорвалась с обрыва.
Водитель оказался добродушным здоровяком лет пятидесяти. Его звали Гарсиа. Не спрашивая ни о чем, он доставил Танечку к воротам ближайшей больницы.
Синяки и ссадины оказались не такими уж страшными. Акцент заменил девушке документы. Бесплатное гостеприимство больничного персонала с лихвой окупала будущая реклама в прессе о неожиданной благотворительности. Тем более что девушка оказалась родом из загадочной России, – страны строящей демократию медвежьими методами и темпами.
Танечке улыбались врачи, медсестры и даже сам директор клиники – профессор Мигуэль Дорфман. Последний удивился больше всех, когда девушка сказала, что ей нужно срочно уйти.
– Но вам требуется немного отдохнуть, – возразил профессор.
– Извините, меня ждут, – девушка избегала прямого взгляда.
– Не проще ли позвонить отсюда тому, кто вас ждет и сообщиить ему о случившемся?
– К сожалению, нет.
Тане кое-как почистили одежду, а новую куртку ей подарила старшая медсестра. Примеряя ее, Таня бросила быстрый взгляд в окно.
– Извините, мне уже пора, – сказала она медсестре.
– Прямо сейчас? – удивилась та.
Таня ничего не ответила и быстро направилась к выходу…
… Энтони Клингер подумал о больнице только после того, как случайно наткнулся взглядом на ее вывеску. Его парни уже обшаривали городок. В дело пока не вступили люди из полиции. Им нужен был формальный повод, например, попытка угона машины или банальная торговля наркотиками. Но официального предлога пока не было и полицейские поиски ограничивались тем, что ребята в форме внимательно посматривали на девушек на улицах.
Энтони купил сигареты в газетном киоске и закурил, не отрывая взгляда от кукольно-аккуратного здания больницы.
«Девчонка могла пораниться, когда падала с обрыва, – подумал он. – Хотя все-таки на ее месте я бы не решился остаться на виду…»
Но искать нужно было везде. Энтони неторопливо, вразвалочку, направился к зданию больницы – ему было жаль выбрасывать только что прикуренную сигарету.
С Танечкой он столкнулся нос к носу прямо возле внезапно распахнувшейся двери. Прилипшая было к нижней губе Энтони сигарета упала вниз… Еще не веря своим глазам, он протянул могучую руку, но тут же ощутил страшную боль в колене. Удар был не сильным, но четвертым по счету за последние двое суток. Громила рухнул на порожки, уже не помня ни о чем на свете.
Танечка бросилась прочь. Ее остановил сигнал машины. Она оглянулась. Тот самый добродушный Гарсиа привезший ее в больницу, оказывается, все еще ждал ее…
7.
У начальника полиции Макса Сантасьера было полное, брезгливое лицо. Казалось, что ему надоело в жизни все: работа, дети, жена, а может быть и он сам.
– Пойми меня, Джон, я должен знать об этой девчонке все, иначе я не смогу помочь тебе. Я не люблю сюрпризов.
Голос гостя звучал слишком властно. Посетители мистера Арланди, пусть даже это были люди Алека «Когтя» или Бонни Вайсер, вдовы самого «Кликуши», всегда вели себя тихо.
– А что тебя удивляет, Макс?
– То, как легко это девчонка проходит через моих людей. Мы ищем ее уже почти сутки. Но она неуловима, как киношный шпион.
Слово «шпион» вдруг заставило поежиться мистера Арланди. Профессиональный взгляд начальника полиции Макса Сантасьера тут же заметил это.
– Что-то не так, Джон?
– Тебе ни к чему знать чужие наивные фантазии, старина, – попытался отшутиться мистер Арланди.
– А все-таки?..
Начальник полиции ждал ответа. Мистер Арланди сунул в рот сигарету.
– Пойми, Макс, в сущности, пустая болтовня перепуганной до смерти девчонки мало чем поможет тебе в поисках. Например, она говорила, что имеет кое-какие связи. Правда, связи за рубежом, но…
– Где именно?
– В русской разведке.
На столе резко зазвонил телефон.
– Да? – Мистер Арланди крепко прижал к уху телефонную трубку.
– Говорит Добнер. Девчонка снова ушла, босс.
– Где Энтони? – у Джона Арланди вдруг пересохло в горле.
– Дежурит на мосту. Он не доверяет полиции и лично осматривает все машины. Но, кажется, мы опять опоздали, босс.
– Балбесы! – оборвал Джон и бросил трубку.
Сигарета обожгла пальцы. Мистер Арланди в сердцах скомкал ее и бросил на дорогой ковер.
– Итак, ты только что сказал, Джон, что девчонка имеет связи в русской разведке, – тихо напомнил Макс Сантасьера.
Мистер Арланди кивнул.
– Но это полная чушь! Ей не больше двадцати лет и она…
Макс резко встал.
– Я боюсь, Джон, что тебе нужна не только моя помощь. Конечно, мои люди будут продолжать охоту. Но ты уже догадываешься сам, кому ты должен позвонить. И запомни, о моей помощи не должен догадываться даже Господь Бог, не говоря уж о самой Бонни Вайсер.
После ухода начальника полиции Джон Арланди долго смотрел на телефонный аппарат. Потом он снял трубку и набрал двенадцатизначный номер.
– Сэра Элоиза Хартли, пожалуйста, – на отличном английском языке сказал он.
– Я слушаю, – ответил ему подчеркнуто сухой и вежливый голос.
– У меня небольшие проблемы, мистер Хартли.
– И поэтому ты решил побеспокоить главу европейской контрразведки? Твои услуги, Джон, слишком ничтожны для того, чтобы прерывать мой ужин.
– Боюсь, что на этот раз помощь будет весьма весомой. Особенно для контрразведки, мистер Хартли.
– Ты боишься, Джон? – удивился голос.
Джон Арланди – Арланди «Белая смерть» – немного помолчал.
– Да, я боюсь, мистер Хартли… – наконец признался он.
8.
Машина быстро шла по полупустому шоссе.
– Их называли «лос чатос» – курносые. Это были довольно маленькие самолетики, которые дрались над Мадридом с немецкими «мессершмидтами». Мой дед служил механиком у русского летчика, – Гарсиа улыбнулся и подмигнул Танечке. – Дед очень любил рассказывать мне о таранах, на которые охотно шли ваши ребята и русской водке…
Танечке ужасно хотелось спать. Она слушала водителя, но глаза закрывались сами собой. Гарсиа немного помолчал.
– Впереди снова полицейский пост, Таня, – наконец сказал он. – Этот мы не сможем объехать…
Слова донеслись до Танечки словно издалека. Гарсиа остановил машину. Он помог девушке выйти.
– Ты пройдешь вон по той тропинке, – Гарсиа показал рукой на чуть заметную дорожку, спускающуюся вниз по склону обочины. – Я буду ждать тебя дальше, за постом, у поворота.
Танечка кивнула.
– Спасибо, – чуть слышно сказала она.
– Благодарить не стоит, – рассудительно заметил Гарсиа. – До французской границы еще двести километров и мой сервис не так уж и крут. За сутки ты уже прошла больше двадцати километров, девочка.
– Все равно спасибо, – девушка устало улыбнулась.
Она шла медленно и поскользнулась, едва лишь вступив на скользкую тропинку…
9.
Человек в мягком кресле старался казаться спокойным. Но у него чуть подергивалось левое веко.
– Поверь мне на слово, Элоиз, все это только дьявольская игра, которую затеял русский генерал Кошкин. Я уверен, что сейчас этот старик расхаживает по своей подмосковной даче, покуривает трубку и просчитывает наши ходы на два, а то и на три десятка вперед. На твоем месте я бы не лез в ловушку, а завершил дело самым простым способом…
Заместитель министра иностранных дел Майкл Кроу замолчал. Доктор Элоиз Хартли стоял у окна. Он курил и рассматривал машины на лондонском проспекте.
Мистер Майкл Кроу был весьма авторитетным человеком в кабинете министров. Его умению выстраивать цепочки фактов в стройную, логически завершенную версию позавидовал бы сам Шерлок Холмс.
– Значит, ты предлагаешь прервать игру? – спросил доктор Хартли.
– Разумеется! – Майкл Кроу оживленно завозился в кресле. – Ты сумел вычислить русского разведчика в своем ведомстве. Это огромная победа, Элоиз. Кто бы мог подумать, что настоящее имя скромного чиновника Эндрю Макферсона – Андрей Трофимов? Он собрал огромное количество информации и теперь ждет связника. Но ты посадил Макферсона под такой «колпак», из-под которого не сможет пробиться даже примитивный радиосигнал о помощи. Тебе не обязательно брать Макферсона во время встречи со связником.
– А факты для суда?
– Найдутся и факты. Ты не первый день работаешь в секретной службе, Элоиз.
– Все это так… – доктор Хартли отошел от окна и сел в кресло напротив гостя. – Но мне крайне интересны две вещи: кто придет на встречу с Макферсоном и какая связь между пропавшей в Испании девчонкой и делом Макферсона?
– А ты уверен, что она есть?
– Абсолютно! Генерал Кошкин никогда не затевает ничего просто так. Нам явно предлагают поучаствовать в охоте на беглянку. Это ясно, как день.
– Может быть, Кошкин просто хочет отвлечь твоих людей от Макферсона?
– Глупо. Даже если я пошлю в Европу два десятка своих парней, у меня не будет недостатка в людях. Я думаю, тут дело обстоит несколько иначе Эндрю… Ты что-нибудь слышал о неуловимых «красотках» генерала Кошкина?
– Молоденьких девушках, которые не знают поражений?
– Да.
– Ты веришь в сказки, Элоиз? – поморщился Майкл Кроу.
– Девять наших проваленных, самых крупных операций, за последние пять лет – не сказки.
– Но этих русских «красоток» никто никогда не видел.
– Такой факт пугает меня больше всего. Во всех наших фиаско не хватает крохотных звеньев, но именно они и кажутся мне ключевыми. Я очень много думал об этом, Майкл… Очень много!
– Подожди, – Майкл Кроу с силой потер высокий лоб, – ты хочешь сказать, что генерал Кошкин решил поставить одну из своих легендарных «красоток» на грань провала, что бы отвлечь не твоих людей, а твое внимание?
Доктор Элоиз Хартли чуть заметно улыбнулся.
– Если быть до конца откровенным, Майкл, – сказал он. – Я бы с удовольствием обменял Макферсона на одну из неуловимых «красоток» генерала.
– А дело того стоит?
– Да!.. И я не удивлюсь, если сбежавшая от мафиози в южной Испании девчонка, в конце концов, явится на встречу с Макферсоном.
– Но это все равно, что тянуться к левому уху правой рукой через спину.
– Тем не менее, это так. Ты плохо знаешь генерала Кошкина, Майкл.
Майкл Кроу еще раз почесал широкий лоб.
– Хорошо, будем считать, Элоиз, что ты меня испугал. Давай поговорим о сбежавшей в Испании девчонке. Мы легко можем организовать маленькую утечку информации для нашей прессы. Что-то типа шпионской истерики «Русские идут!» Понимаешь меня?.. Гражданам свободной Европы будет интересно узнать, что их страны буквально кишат русскими шпионами.
– Очень любопытная идея, Майкл, – доктор Хартли кивнул. – Продолжай, пожалуйста.
– Генерал Кошкин хотел обратить наше внимание к побегу девчонки в Испании? Что ж, будем считать, что ему это удалось. Но теперь его «красотку» будет ловить вся Европа. Именно вся, понимаешь?.. Я думаю, что такой шаг заставит хитрого старика в Москве поторопиться. Генерал Кошкин больше не будет тянуть с визитом связника к Макферсону в Лондон. Ты сцапаешь Макферсона вместе со связником, а газетная шумиха завершится достойным судебным процессом.
– А сбежавшая девчонка?
– Генеральская «красотка» будет сидеть на скамье подсудимых рядом с Макферсоном и его связником. Шпионская истерия замечательная вещь, Элоиз. Или ты думаешь, что девчонке удастся проскользнуть через потревоженный обывательский муравейник?
– Возможно, что нет… – Элоиз Хартли невольно улыбнулся, взглянув на ожившее лицо старого друга. – Хотя все не так просто. Теперь внимательно послушай меня, Майкл. Я уверен, что связник для Макферсона обязательно окажется «красоткой» генерала Кошкина. И я боюсь, Майкл!.. Я боюсь, потому что мне не понятно, почему одна из этих «красоток» оказалась в Испании, так далеко от Лондона, и устроила шумный, почти демонстративный побег от местных мафиози.
– Ты слишком осторожен, Элоиз. Правда, только не в фантазиях, – у Майкла Кроу снова задергалось веко. – Пойми, такого развития событий, я имею в виду газетную шумиху, генерал Кошкин не сумел бы предугадать, даже если бы он был умен, как сам дьявол!
– Ты хочешь сказать, что гордиев узел не развязывают, а рубят?
– Именно. Как это там у русских?.. Рубят так, что щепки летят.
10.
Машина стояла на обочине… Гарсиа вынул кошелек и отдал Танечке все наличные деньги.
– Там, за ручьем, уже Франция. Ты доберешься до ближайшего городка и найдешь человека по имени Филипп. Его знают практически все жители, включая полицейских. Филипп поможет тебе с документами. Но дальше ты пойдешь уже одна, без меня, – Гарсиа чуть грустно, но все-таки ободряюще, улыбнулся: – Удачи тебе, Танечка!
Они вышли из машины. Волосы девушки чуть шевелил свежий утренний ветер. Снег кончился и вместо него накрапывал дождь.
Танечка подняла глаза.
– Скажите, а почему вы… – она замолчала, так и найдя нужных слов.
Гарсиа все понял.
– Тебя искал сам мистер Джон Арланди, Таня. А этого было вполне достаточно, что бы выручить человека из беды. Мистера «Белую Смерть» ненавидят больше, чем когда-то диктатора Франко. Год назад у меня пропала младшая дочь. Судя по всему, она погибла. Последний раз ее видели с людьми мистера Арланди… Полиция так и не нашла мою маленькую Эмму, – Гарсиа по-отечески погладил девушку по голове. – Впрочем, это не все… Я бы сам просто не появился на свет, если бы в далеком тридцать седьмом, русский летчик не взял на борт своего «лос чатоса» раненого механика. Это был мой дед. Аэродром уже обстреливала артиллерия, и они спаслись только чудом.