Полная версия
Три правила фантома
«Что за?..»
Под окном, глядя на неё из сада с камнем в одной руке и фонарём в другой, стоял Перси. Он был укутан в халат поверх пижамы, на ногах у него были меховые тапки в форме розовых зайцев.
Он слегка помахал Демельзе, и она почувствовала, как её охватывает радостное возбуждение, а лицо расползается в широченной улыбке. Перси передумал! У неё всё же будет подельник!
Демельза спорхнула вниз по лестнице и, трижды перепроверив, что бабуси Мадб не видно и не слышно, сдвинула засов на парадной двери. Снаружи было студёно, и в свете фонаря бледная кожа Перси почти светилась, словно у призрака.
– Я думала, ты не придёшь, – саркастически прошептала Демельза, пытаясь скрыть радость при виде друга.
– Ну, не думала же ты, что я позволю тебе проделать всё это одной? – сказал Перси. – Тебе может понадобиться моя защита, если вдруг что-то случится.
Демельза презрительно фыркнула.
– В этих тапочках? Ох, я и забыла, как страшны квохотные возовые кволики.
Перси совсем спал с лица, и Демельза задорно улыбнулась.
– Я шучу, дурень. И прости, я гнусно вела себя утром. Ты же знаешь, какая я делаюсь, когда заберу что-то в голову. – Она провела его через парадную дверь и закрыла её как можно тише. – Кстати, а как ты выбрался из дома?
– Я дождался, пока папа сел смотреть одну из своих скучных новостных программ, а затем выскользнул через чёрную дверь. Я напихал под перину подушек, чтобы выглядело похоже на моё тело, на случай если он заглянет посмотреть, как я там.
– Великолепно! – шепнула Демельза. – Вервик Варвар может гордиться тобой! А теперь пошли, я хочу показать тебе мою западню.
Двое ребят на цыпочках прокрались наверх по расшатанной старой лестнице, половицы скрипели под их ногами, а луч фонарика скользил по стенам, выхватывая химерные силуэты бабусиных антикварных вещиц и странных коллекций.
– Немного жутковато, – шепнул Перси, оглядываясь через плечо уже на верху лестницы. – И так темно.
– Ну конечно темно! – резковато ответила Демельза. – Середина ночи – ну знаешь, это та часть дня, когда большой светящийся шар исчезает с небосклона? А ты чего ожидал?
Перси посмотрел себе под ноги.
– Даже не знаю. Папа обычно не позволяет мне засиживаться после семи вечера.
Демельза закатила глаза, собираясь шутливо подколоть его, но вдруг застыла.
– Ч-что не так? – спросил Перси, выглядывая у неё из-за плеча. – Почему мы остановились?
Демельза не ответила.
Она просеменила к окну, выходящему в сад позади дома, и, не говоря ни слова, указала на теплицу бабуси Мадб. Внутри двигалась фигура, обрисованная лунным светом.
– Т-там кто-то есть! – заскулил Перси, коленки его застучали друг о друга, а заячьи уши на тапках задрожали. – Кто-то внутри!
Демельза всматривалась в темноту, пытаясь разобрать, кто это, но без толку. Всё, что она могла разглядеть, – так это чёрную густую тень.
– Что нам делать? – спросил Перси.
Демельза повернулась к нему.
– Я собираюсь спуститься туда. Мне нужно увидеть, кто это.
– Ты уверена?
Демельза кивнула.
– Ты идёшь?
Перси тяжело вздохнул.
– Ну, полагаю, я и так нарушил почти все папины правила… – Он выпятил свою тощую грудь. – Пошли.
Демельза улыбнулась, и ребята направились прямиком в сад. Шасть через залитый лунным светом газон: Демельза перебежала, как шпион, от дерева к дереву, Перси – следом, прилагая все усилия не запачкать свою байковую пижаму. Ночь была чернильно-синяя, где-то вдали отрывисто ухала сова.
– Так, – прошептала Демельза, когда они подкрались к теплице. Панели изумрудного стекла были заплетены морозными узорами, не позволяя ничего разглядеть внутри. – Говори тихо и двигайся медленно. Мы же не хотим спугнуть того, кто там внутри.
Она толкнула дверцу кончиками пальцев, и она отворилась с долгим протяжным скрипом. Воздух внутри был влажный и спёртый. Она провела фонариком из стороны в сторону, скользнув лучом бледно-жёлтого света по рядам трав, цветов и овощей. Демельза тысячу раз бывала в этой теп лице, но сегодня ночью всё казалось неуловимо другим, словно она сама была чужаком, впервые пробирающимся через это сумрачное пространство. Воображение её вскипело, завитки папоротников и побегов бабусиных экзотических растений сделались щупальцами непонятных и ужасающих монстров, нависающее переплетение листвы – сетью ядовитого паука. Мысленным взглядом она видела уже, как помидоры отращивают конечности и клыки – маленькие красные зверьки, поджидающие в засаде, чтобы напасть.
– Эй? – пробормотала Демельза, медленно пробираясь вперёд. Поджилки затрепетали, как бывает, когда идёшь по тёмному лесу. – Кто здесь?
Тишина.
– Выходи! Я знаю, что ты здесь!
Ничего.
– П-похоже, здесь никого нет, – с нервным смешком сказал Перси. – Может, мы просто поторопились с выводами? Может, то, что мы видели, – это просто тень или…
Демельза выставила вперёд ладонь, требуя тишины.
Луч её фонаря осветил самый дальний угол парника и там, на месте, где обычно росла бабусина капуста, виднелся люк.
Глава 7
Сквозь люк
Демельза упала на колени и посветила фонариком на люк.
– Цокающий цирковой помост! – охнула она.
Он был вырезан из толстого пласта тёмной древесины, на которой был высечен лабиринт символов, расцвеченных поблёскивающей позолотой. Тут были треугольники, ладони, полумесяцы, стрелы, а в самом центре – череп с рубиновыми глазами, зажавший в зубах дверную ручку.
– Нет! Ни за что! – залепетал Перси, быстро сиганув за ряды жердей для фасоли и горошка, торчавших неподалёку. – Я знаю, что говорил, что мне хотелось бы, чтобы моя жизнь была более увлекательной, но туда не пойду. Пожалуйста, не говори, что ты хочешь туда спуститься!
Вытянув дрожащую руку, Демельза провела пальцами по символам и, к своему удивлению, почувствовала, что от них исходит жар, странное тепло, как будто от кожи живого существа.
– Ух ты…
– Что? – вопросил Перси, выглядывая из своего укрытия. – Что такое?
Демельза поманила его, и, сделав глубокий вдох, он медленно пододвинулся к ней, словно вдоль края отвесной скалы. Он уставился на её открытие с открытым ртом.
– О, Демельза, пожалуйста, не открывай его. Давай лучше вернёмся сюда завтра, когда не будет так темно? В любом случае, наверняка он закрыт.
Но Демельза не могла отвести глаз от своей находки, разгоревшееся любопытство, будто раскалённая кочерга, толкало её вперёд. Она сжала пальцами ручку двери и уже собралась повернуть её по часовой стрелке, как вдруг…
– Ай-ай-ай!
Хлёсткий поток белого жара пронизал её руку, словно молнией, и дверца люка распахнулась сама собой, как на пружине. Демельза отшатнулась, скривившись от боли.
– Ай! Ай! И «ай» в периоде!
– Демельза? – воскликнул Перси, подбегая к ней. – С тобой всё в порядке? Что случилось?
– Я… Я не знаю, – сказала Демельза, в недоумении бросив взгляд на люк. – Рукоятка сделалась жутко горячей, а затем… она просто открылась сама… – Она поёжилась от боли, лелея обожжённую ладонь.
– Ох, не нравится мне это, – сглотнув, сказал Перси. – Совсем не нравится!
– Я… Я уверена, что этому есть совершенно логичное объяснение, – сказала Демельза, вставая. Она явно пыталась убедить саму себя, равно как и друга. Поглядев внутрь люка, она увидела шаткую приставную лестницу, ведущую вниз, во мрак. Она медленно поставила ногу на верхнюю ступеньку, словно пробуя воду в горячей ванне. – И похоже, есть один лишь способ найти его. – Она глубоко вздохнула и начала спускаться. – Я недолго, обещаю. Если увидишь что-то странное, кричи, о'кей?
– Демельза, нет! – завопил Перси.
Но было слишком поздно.
Всё ниже и ниже спускалась Демельза, хватаясь потными руками за металлические перекладины лестницы, и сердце бешено колотилось у неё в груди. С каждой ступенькой воздух становился всё тяжелее, наполненный запахами пряностей, дыма и старого пергамента. Как далеко ей придётся спускаться? И что она найдёт внизу? Демельза задышала полной грудью, уговаривая себя сделать ещё и ещё один шаг в неизвестность.
Спустившись, она оказалась в небольшом каменном склепе. Здесь было абсолютно пусто, если не считать единственной деревянной двери, которая была чуть-чуть приоткрыта. Демельза подкралась к двери и, охваченная любопытством и страхом, немного толкнула её.
Она мгновенно отскочила в испуге. «Осциллирующие орбиты!»
Её взгляду открылась напоминающая пещеру комната, освещённая одними свечами. Она казалась наполовину антикварной лавкой, наполовину аптекой: полки, уставленные необычнейшими предметами, протянулись от пола до потолка, как витрины в самых великолепных музеях. Те редкие участки стены, которые можно было рассмотреть, были покрыты узорчатыми обоями, кое-где отклеивающимися, а сама комната пахла чем-то сладким и затхлым.
Демельза не знала что и думать. Из всех открытий, которые обещало ей этой ночью воображение, ни одно не могло сравниться с этим. Что это за место? А бабуся Мадб вообще знает о его существовании?
Демельза позволила взгляду перескакивать со стены на стену, пытаясь уложить увиденное в голове. Экзотические маски стояли рядом с взблёскивающими кристаллами, а из стеклянных витрин таращились ряды глазных протезов. Огромные крапчатые яйца (из одного такого мог получиться самый большой на свете омлет) были расставлены по размеру, а в банках из-под варенья плавали похоже светящиеся в темноте морские гады. Старые книги лежали стопками между бутылочками чернил, выцветшие карты криво висели в тяжёлых рамах.
Но самым удивительным из всего был медный тигель, побулькивающий над огнём, разведённым внутри круга из человеческих черепов. Зубы у них были кривые, височные кости выпирали остро; следили черепа за помещением, словно костяные горгульи.
– Демельза! – зашептал сверху Перси. – Что происходит? Мне тут одному не нравится. Возвращайся!
Но Демельза ничего не ответила.
Потому что из кладовой в дальнем конце комнаты появилась из теней фигура. На ней была золотая маска в форме черепа, которая в свете свечей переливалась, как вторая кожа.
Демельза зажала ладонью рот.
Даже не видя лица фигуры, она нисколько не сомневалась, кто это.
Длинные-предлинные седые волосы, покрытые морщинами руки…
Это была бабуся Мадб.
Глава 8
Рубленые мозги рыбы-капли
Демельза теребила прядку своих волос. Смятение, паника и отрицание закружили разом у неё в голове. Хотя логика побуждала её ворваться в дверь, что-то удерживало её на месте так крепко, что могло показаться, будто ноги у неё вросли в землю, словно она надела старинный водолазный костюм.
Она следила за бабусей Мадб, которая ковыляла к стоявшему возле огня треногому столику, на котором стояла каменная ступка с пестиком, едва ли не превосходившим по размеру её голову.
– Так, что мне понадобится в первую очередь? – пробормотала она и сверилась с большущей книгой в кожаном переплёте, прежде чем потянуться к стеклянной витрине у себя над головой. Полки были уставлены банками, бутылками и настойками всех цветов и размеров, и бабуся пристально оглядывала каждую из них. – Налёт с лесных грибов?.. нет… гной из аппендикса тройной очистки?.. нет… Ага! Рубленые мозги рыбы-капли! Да, они отлично подойдут для того, кто умер на море.
Она потянулась за шестиугольной банкой и, зачерпнув чайную ложку чего-то розового и склизкого, плюхнула в ступку. Затем она выбрала круглый горшочек, наполненный чем-то вроде бугристых тёмно-зелёных камешков, и бросила пригоршню.
– Затем немного маринованных натоптышей, заготовленных в тот год, когда он умер. Вот и ладно…
Глядя, как бабуся Мадб перетирает свои ингредиенты, Демельза содрогнулась. Бог весть, что там готовилось, но неприятное предчувствие говорило ей, что это не аппетитное рагу из ягнёнка. Что задумала бабуся? Она планирует какой-то сюрприз на Хеллоуин? Но почему она спрятала его здесь?
– Ладно, а теперь снимем пробу, – сказала бабуся Мадб, откладывая пестик. Она поднесла ложку зелья к морщинистым губам и громко причмокнула. – Ммм… да… идеально сбалансировано. – Она перелила содержимое ступки в тигель и отступила на шаг. – Так, а теперь небольшая вещица, принадлежавшая ему самому, и мы готовы начать.
С этими словами бабуся Мадб сунула руку в карман фартука и достала чёрное как смоль перо, вероятно, выдернутое из хвоста ворона. Она позволила ему скользнуть между пальцев и упасть в варево в тигель с чмоканьем и потрескивающим шипением.
Практически немедленно свечи в комнате затрепетали и замерцали, и бабуся Мадб принялась раскачиваться взад и вперёд. Она взмахнула руками в воздухе, словно дирижируя невидимым оркестром. Гортанно откашлявшись, она принялась декламировать, поначалу тихо, а затем всё громче и громче:
Фантом, фантом, услышь мой зов!Тебя я призываю из чужих краёв.Мы все живём, мы все умрём,Приди же сквозь великий проём…По мере того как голос бабуси Мадб нарастал, воздух делался ледяным. Казалось, нечто высасывало из атмосферы все тёплые молекулы, как будто зима пришла до срока. Невыносимый холод сковал всё тело Демельзы, каждый мускул её тела затвердел, словно схваченная морозом капля дождя. Нервы её трепетали, в голове роились кошмарные мысли. Неужто бабуся Мадб была кем-то вроде ведьмы или колдуна? И что бы она там ни делала, как это связано со звуками, которые она слышала прошлой ночью?
Тонкая прядь бирюзового тумана начала кружиться над тиглем. Демельза смотрела, как она обвилась вокруг тела бабуси Мадб, словно притянутая неведомой силой. Она замерла у головы старушки, словно психоделическое облачко, меняя цвет от золотисто-охристого до рубинового, а затем до белого.
Демельза запихала в рот кулак, чтобы не закричать. «Нет, этого не может быть, – говорила она самой себе. – Тебя обманывает собственный разум. Это просто оптическая иллюзия. Ты же учёный. Думай как учёный. Думай как учёный…»
Но как Демельза ни пыталась убедить себя, что всё это ей просто мерещится, туман продолжал кружиться, а бабуся Мадб продолжала декламировать:
Фантом, фантом, услышь мой зов!Тебя я призываю из чужих краёв.Мы все живём, мы все умрём,ПРИДИ ЖЕ СКВОЗЬ ВЕЛИКИЙ ПРОЁМ…Голос бабуси Мадб достиг величественного крещендо, и вдруг она замерла и глаза её закатились. Затем, будто зачарованные заклинателем змеи, из ноздрей её появились и соткались нитями потоки белоснежной жидкости.
У Демельзы подломились ноги. Бабусе дурно? Ей нужна помощь? Демельза не смогла удержаться.
– БАБУСЯ! – закричала она, вбегая в дверь. – Что происходит? Ты в порядке?
Бабуся Мадб развернулась, и мгновенно туман, клубившийся под потолком, рухнул и осел.
– Демельза? Что во имя всего святого ты тут делаешь? Ты же должна мирно сопеть в кровати!
– Что я здесь делаю? – завизжала Демельза. – Может, это я должна задать тебе этот вопрос, бабуся? Это ты шляешься невесть где по ночам! Это ты делаешь… уж не знаю, что ты тут делаешь!
– Тсс! – зашипела бабуся Мадб, зажимая ладонью рот Демельзы. – Говори потише.
Пожилая женщина поднялась из стоящего в углу кресла, и Демельза так и подскочила. Она и не заметила, что бабуся не одна.
– Миссис Кэчпоул? – сказала женщина, подходя к бабусе Мадб. – Что случилось? Где мой Бенджамин? Всё в порядке?
– Да, да, всё хорошо, Миртл, – с нервическим смешком отвечала бабуся Мадб. – Просто моя внучка… Ей приснился дурной сон, и её нужно уложить в постельку, вот и всё. Вы сядьте к огню, а я вернусь к вам через пару минут.
Старушка зашаркала прочь, а бабуся Мадб притянула к себе Демельзу.
– Кто это? – требовательно спросила Демельза.
– Это сейчас не важно, – отвечала бабуся Мадб, понизив свой голос практически до шёпота. – А теперь, Демельза, скажи мне, ты одна?
Демельза вывернулась из рук бабушки и покачала головой.
– Нет. Перси там наверху, в теплице. Мы пришли, чтобы разузнать, что это за звуки я слышала. Ты ещё пыталась убедить меня, будто это непогода. Они как-то связаны с этим, верно ведь?
– Ох, батюшки! Ой, матушки! – Бабуся Мадб запустила руки в свою седую шевелюру и направилась к двери. Она сняла золотую маску и положила её на ближайший столик. – Ладно, пойдём со мной. Я тебе потом всё объясню, а пока нам нужно немедленно отправить Перси домой. Ему нельзя видеть того, что находится здесь, внизу.
Она повела Демельзу обратно и вверх по лестнице туда, где, скрестив ноги по-турецки, Перси сидел на полу теплицы. Увидев подругу, он вскочил на ноги.
– Уф, вот и ты, Демельза! Я прождал целую вечность. С тобой всё хорошо? Ты выглядишь так, будто увидела…
– С ней всё хорошо, благодарю тебя, Перси, – перебила его бабуся Мадб, высунув голову из люка. – Не о чем тревожиться.
Перси бросил на Демельзу озадаченный взгляд.
– Миссис Кэчпоул? Это… это вы!
– Ну, конечно же, это я, – сказала бабуся Мадб. – А то кто же, царица Савская?
– Мы думали, что вы, наверное, злоумышленник! Вор!
– Вор? Боже правый, нет! Там внизу я варю имбирное вино. Секретный семейный рецепт, так что я предпочитаю держать вино подальше от чужих глаз. – Она строго взглянула на Демельзу. – Демельза помогала мне разлить его по бутылкам, и мы потеряли счёт времени. Правда?
Демельза поняла по бабушкиному тону, что ей лучше согласиться, и она кивнула.
– Ага, верно… имбирное вино… Я помогала… совсем отвлеклись.
– Ох, ну и хорошо, – сказал Перси, и лицо его расплылось в улыбке облегчения. – Вот видишь, я же говорил, что ничего особенного не происходит.
– Ладно, ну а теперь тебе пора домой, юный Перси, – сказала бабуся Мадб, ударив в ладоши. – Я очень расстроюсь, если тебе нагорит от папы. – Она подвела его к двери теплицы и улыбнулась. – Демельзе повезло, что у неё есть такой друг, как ты. Упрямая девчонка, но везучая! Ступай-ка обратно в коттедж, и я через минутку присоединюсь к вам.
Перси вприскочку пересёк сад, и, когда он был уже вне зоны слышимости, бабуся Мадб глубоко вздохнула.
– Что же, похоже, твоей старой бабусе Мадб предстоит кое-что тебе объяснить, Демельза, – сказала она, теребя полу своего кардигана. – С твоего разрешения я сначала разберусь с Миртл там, внизу, а затем, когда провожу Перси домой, мы с тобой поговорим. Хочешь, отправляйся прямиком в постель, я попозже поднимусь к тебе с чашечкой чего-нибудь вкусного?
Демельза пристально заглянула в глаза бабушки.
– И тогда ты мне всё расскажешь, бабуся? Обещаешь?
Бабуся Мадб опустила голову.
– Да, я обещаю.
Глава 9
Правда открывается
Двадцать минут спустя разбушевалась гроза, капли, словно когтистые лапы, яростно застучали в чердачное окно. Демельза лежала под своим лоскутным одеялом, в ногах у неё, как коричневая мохнатая грелка, свернулся Дрожок. Архимед в своей клетке точил кусочек яблока и пищал в ужасе всякий раз, как ударял гром. Замечательный заточитель злоумышленников был по-прежнему насторожён посреди комнаты, колкие металлические челюсти, казалось, надеялись поймать добычу.
Демельза беспокойно ждала, перед глазами у неё горели образы странного склепа с кругом из черепов и булькающим тиглем. Она не могла избавиться от воспоминания о том, как закатились бабусины глаза и как странные белые нити зазмеились у неё из ноздрей. Что же бабуся Мадб скрывала от неё всё это время?
– А вот и я! Крепкий сладкий чай для всех, – донёсся с лестницы голос бабуси Мадб. Чердачная дверь скрипнула и отворилась, и вот она проковыляла внутрь, поставила на прикроватный столик серебряный чайный поднос, плюхнула на пол свою гобеленовую сумку. – Вперёд, угощайся.
Демельза взяла тарелку, но ничто, даже печенье с кремом, не могло её успокоить. Её аж подташнивало от волнения, желудок трепетал, словно сотня мотыльков.
Какое-то время ни одна из них не говорила ни слова, и воздух будто отяжелел от нерассказанных секретов.
– Демельза, – начала в конце концов бабуся Мадб, голос у неё дрожал, а глаза влажно блестели, – прежде чем начну, хочу, чтобы ты знала, я вовсе не собиралась держать это от тебя в тайне. И дня не проходило, чтобы мне не хотелось рассказать тебе правду. Но дело в том, хм… – Бабуся Мадб замолчала. Она силилась подобрать слова, а в глазах её стояли слёзы. – Дело всё в том, что после того, что случилось с твоими мамой и папой, я не хотела тревожить тебя понапрасну. Тебе и так было куда как непросто…
– Бабуся, ты должна мне всё рассказать, – сказала Демельза, подаваясь вперёд, чтобы взять в свои ладони бабушкину руку. – Что бы там ни было, я должна знать, что происходит.
Бабуся Мадб вынула из кармана кардигана кружевной платочек и утёрла глаза.
– Знаю, знаю. Я и так уже тянула слишком долго.
Она сделала глубокий вдох и сунула руку в карман, извлекла из него маленькую пурпурную визитку и протянула её Демельзе. На одной стороне был вытиснен золотой череп, на другой витым золотым шрифтом было написано:
Мадб Кэчпоул,
уловительница фантомов
Более пятидесяти лет призываю мёртвых
и утешаю опечаленных утратой
Ниже был указан их домашний телефон, а ещё ниже крупными буквами было выведено:
Смерть – это не обязательно конец
Где-то вдали раздался крик неведомого ночного животного, и Демельза неловко рассмеялась. У бабуси Мадб шарики за ролики заехали, или она водит её за нос?
– Ага… отличная шутка, бабуся… очень смешно. Призываю фантомов, прекрасно!
– Демельза, я абсолютно серьёзно! – резко ответила бабуся Мадб. – Уловитель фантомов – это тот, кто может улавливать духи тех, кто отошёл в мир иной. Мы можем общаться с ними и можем их призывать. Мы делаем это, чтобы помочь скорбящим, понимаешь, тем, кто потерял любимого человека и не может справиться с болью утраты. Комната под теплицей – это мой званый покой, и сегодня ты видела, как я призываю духов. Ну, самое начало вызова…
Демельза открыла рот, чтобы заговорить, но издала лишь невразумительное бормотание. Она не знала что сказать.
– Мы протягиваем руку помощи тем, кому наша услуга принесёт облегчение, и они приходят к нам, чтобы пообщаться с теми, кого потеряли, – продолжала бабуся Мадб. – Увидеть фантом того, кто отошёл в мир иной, позволяет им примириться с утратой и поставить точку. Помогает скорбеть. – Бабуся Мадб отхлебнула чаю. – Вот, например, Миртл, которую ты видела. Несколько месяцев тому назад она потеряла единственного сына. Он упал за борт во время рыбалки. Просто ужасно. Поэтому Миртл пришла ко мне сегодня вечером – чтобы попрощаться с ним. И фантомам, разумеется, это тоже важно – знать, что о них кто-то думает, хоть они и покинули мир живых.
Демельза примолкла. Ведь не может это быть разводом? Ужасно продуманной шуткой? Да – и в любую минуту бабуся Мадб рассмеётся и сознается, что это был розыгрыш, чуть-чуть не дотянувший до Хеллоуина.
Но лицо у бабуси Мадб было серьёзным и торжественным.
– Ты мне не веришь, так?
Демельза фыркнула.
– Бабуся, ты не можешь общаться с мёртвыми. И совершенно определённо нет никаких привидений! Это научно невозможно. Исследования показали, что…
– Исследования, фигли-мигли! – перебила её бабуся Мадб. – Не всё можно доказать большими числами и хитрыми формулами, знаешь ли. Есть вещи, которые просто… необъяснимы. Часть великих секретов Вселенной. И мы не используем термин «привидения», кстати говоря. Очень уж он старомодный и довольно оскорбительный. Фантом – это более корректный термин, о'кей?
Демельза раздосадованно вздохнула. Она была учёным, а учёные определённо не верят в сверхъестественную чепуху. Просто немыслимо, чтобы после смерти существовала какая-либо форма жизни! Невозможно! Но в то же время она не находила никакого рационального объяснения тому, что увидела в теплице часом ранее.
– Ладно, бабуся, – сказала она. – Допустим, что ты говоришь правду – и это сугубо гипотетически, конечно же, – так как же ты призываешь фантом?
– Ну, в подробностях я объясню тебе в другой раз, но если в общих чертах: мы вывариваем специальный настой в наших тиглях, а затем произносим заклинание вызова. То вещество, которое, как ты видела, потекло у меня из ноздрей – это фантомоплазма. Это паранормальная энергия, которую мы, уловители фантомов, создаём, именно она придаёт фантомам их физическую форму.
– И откуда же ты призываешь этих фантомов?
Бабуся Мадб подалась вперёд на своём стуле, вперив в неё взгляд своих похожих на кабошоны глаз.
– Ну, когда кто-то отбросит коньки, он отправляется в «Светлую память»…
– Куда-куда?
– В «Светлую память». Это большой отель, куда отправляются все фантомы, покинув мир живых. Выселившись из нашего мира, ты заселяешься туда! Очень приятное место, по всей видимости: номера с ванной, отличные непродавленные матрасы, горячий завтрак по принципу шведского стола. Фантомы проживают там, покуда остаются в памяти живущих, и именно оттуда мы их и призываем. Но когда их забывают, они отправляются в вечный покой, где мы уже не можем их настичь.