bannerbannerbanner
The First Violin
The First Violin

Полная версия

The First Violin

текст

0

0
Язык: Английский
Год издания: 2017
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
8 из 8

I have no doubt I looked frightened – I felt so – frightened out of my senses. I came tremulously forward, and offering my pieces of silver, said, in the smallest voice which I had ever used:

“I have come to pay my debt. I did not know where you lived, or I should have done it long before.”

He made no motion to take the money, but said – I almost started, so altered was the voice from that of my frank companion at Köln, to an icy coldness of ceremony:

Mein Fräulein, I do not understand.”

“You – you – the things you paid for. Do you not remember me?”

“Remember a lady who has intimated that she wishes me to forget her? No, I do not.”

What a horribly complicated revenge! thought I, as I said, ever lower and lower, more and more shamedfacedly, while the young violinist sat with the child on his knee, and his soft brown eyes staring at me in wonder:

“I think you must remember. You helped me at Köln, and you paid for my ticket to Elberthal, and for something that I had at the hotel. You told me that was what I owed you.”

I again tendered the money; again he made no effort to receive it, but said:

“I am sorry that I do not understand to what you refer. I only know it is impossible that I could ever have told you you owed me three thalers, or three anything, or that there could, under any circumstances, be any question of money between you and me. Suppose we consider the topic at an end.”

Such a voice of ice, and such a manner, to chill the boldest heart, I had never yet encountered. The cool, unspeakable disdain cut me to the quick.

“You have no right to refuse the money,” said I, desperately. “You have no right to insult me by – by – ” An appropriate peroration refused itself.

Again the sweet, proud, courteous smile; not only courteous, but courtly; again the icy little bow of the head, which would have done credit to a prince in displeasure, and which yet had the deference due from a gentleman to a lady.

“You will excuse the semblance of rudeness which may appear if I say that if you unfortunately are not of a very decided disposition, I am. It is impossible that I should ever have the slightest intercourse with a lady who has once unequivocally refused my acquaintance. The lady may honor me by changing her mind; I am sorry that I can not respond. I do not change my mind.”

“You must let us part on equal terms,” I reiterated. “It is unjust – ”

“Yourself closed all possibility of the faintest attempt at further acquaintance, mein Fräulein. The matter is at an end.”

“Herr Courvoisier, I – ”

“At an end,” he repeated, calmly, gently, looking at me as he had often looked at me since the night of “Lohengrin,” with a glance that baffled and chilled me.

“I wish to apologize – ”

“For what?” he inquired, with the faintest possible look of indifferent surprise.

“For my rudeness – my surprise – I – ”

“You refer to one evening at the opera. You exercised your privilege, as a lady, of closing an acquaintance which you did not wish to renew. I now exercise mine, as a gentleman, of saying that I choose to abide by that decision, now and always.”

I was surprised. Despite my own apologetic frame of mind, I was surprised at his hardness; at the narrowness and ungenerosity which could so determinedly shut the door in the face of an humble penitent like me. He must see how I had repented the stupid slip I had made; he must see how I desired to atone for it. It was not a slip of the kind one would name irreparable, and yet he behaved to me as if I had committed a crime; froze me with looks and words. Was he so self-conscious and so vain that he could not get over that small slight to his self-consequence, committed in haste and confusion by an ignorant girl? Even then, even in that moment I asked myself these questions, my astonishment being almost as great as my pain, for it was the very reverse, the very opposite of what I had pictured to myself. Once let me see him and speak to him, I had said to myself, and it would be all right; every lineament of his face, every tone of his voice, bespoke a frank, generous nature – one that could forgive. Alas! and alas! this was the truth!

He had come to the door; he stood by it now, holding it open, looking at me so courteously, so deferentially, with a manner of one who had been a gentleman and lived with gentlemen all his life, but in a way which at the same time ordered me out as plainly as possible.

I went to the door. I could no longer stand under that chilling glance, nor endure the cool, polished contempt of the manner. I behaved by no means heroically; neither flung my head back, nor muttered any defiance, nor in any way proved myself a person of spirit. All I could do was to look appealingly into his face; to search the bright, steady eyes, without finding in them any hint of softening or relenting.

“Will you not take it, please?” I asked, in a quivering voice and with trembling lips.

“Impossible, mein Fräulein,” with the same chilly little bow as before.

Struggling to repress my tears, I said no more, but passed out, cut to the heart. The door was closed gently behind me. I felt as if it had closed upon a bright belief of my youth. I leaned for a moment against the passage wall and pressed my hand against my eyes. From within came the sound of a child’s voice, “Mein vater,” and the soft, deep murmur of Eugen’s answer; then I went down-stairs and into the open street.

That hated, hateful three thalers ten groschen were still clasped in my hand. What was I to do with it? Throw it into the Rhine, and wash it away forever? Give it to some one in need? Fling it into the gutter? Send it him by post? I dismissed that idea for what it was worth. No; I would obey his prohibition. I would keep it – those very coins, and when I felt inclined to be proud and conceited about anything on my own account, or disposed to put down superhuman charms to the account of others, I would go and look at them, and they would preach me eloquent sermons.

As I went into the house, up the stairs to my room, the front door opened again and Anna Sartorius overtook me.

“I thought you had left the probe?” said I, staring at her.

“So I had, Herzchen,” said she, with her usual ambiguous, mocking laugh; “but I was not compelled to come home, like a good little girl, the moment I came out of the Tonhalle. I have been visiting a friend. But where have you been, for the probe must have been over for some time? We heard the people go past; indeed, some of them were staying in the house where I was. Did you take a walk in the moonlight?”

“Good-night,” said I, too weary and too indifferent even to answer her.

“It must have been a tiring walk; you seem weary, quite ermüdet,” said she, mockingly, and I made no answer.

“A haupt-probe is a dismal thing after all,” she called out to me from the top of the stairs.

From my inmost heart I agreed with her.

CHAPTER XIII

KAFFEEKLATSCH

Phillis. I want none o’ thy friendship!

Lesbia. Then take my enmity!”

“When a number of ladies meet together to discuss matters of importance, we call it ‘Kaffeeklatsch,’” Courvoisier had said to me on that never-forgotten afternoon of my adventure at Köln.

It was my first kaffeeklatsch which, in a measure, decided my destiny. Hitherto, that is, up to the end of June, I had not been at any entertainment of this kind. At last there came an invitation to Frau Steinmann and to Anna Sartorius, to assist at a “coffee” of unusual magnitude, and Frau Steinmann suggested that I should go with them and see what it was like. Nothing loath, I consented.

“Bring some work,” said Anna Sartorius to me, “or you will find it langweilig– slow, I mean.”

“Shall we not have some music?”

“Music, yes, the sweetest of all – that of our own tongues. You shall hear every one’s candid opinion of every one else – present company always excepted, and you will see what the state of Elberthal society really is – present company still excepted. By a very strange chance the ladies who meet at a klatsch are always good, pious, virtuous, and, above all, charitable. It is wonderful how well we manage to keep the black sheep out, and have nothing but lambs immaculate.”

“Oh, don’t!”

“Oh, bah! I know the Elberthal Klatscherei. It has picked me to pieces many a time. After you have partaken to-day of its coffee and its cakes, it will pick you to pieces.”

“But,” said I, arranging the ruffles of my very best frock, which I had been told it was de rigueur to wear, “I thought women never gossiped so much among men.”

Fräulein Sartorius laughed loud and long.

“The men! Du meine Güte! Men at a kaffeeklatsch! Show me the one that a man dare even look into, and I’ll crown you – and him too – with laurel, and bay, and the wild parsley. A man at a kaffee —mag Gott es bewahren!

“Oh!” said I, half disappointed, and with a very poor, mean sense of dissatisfaction at having put on my pretty new dress for the first time only for the edification of a number of virulent gossips.

“Men!” she reiterated with a harsh laugh as we walked toward the Goldsternstrasse, our destination. “Men – no. We despise their company, you see. We only talk about them directly or indirectly from the moment of meeting to that of parting.”

“I’m sorry there are no gentlemen,” said I, and I was. I felt I looked well.

Arrived at the scene of the kaffee, we were conducted to a bedroom where we laid aside our hats and mantles. I was standing before the glass, drawing a comb through my upturned hair, and contemplating with irrepressible satisfaction the delicate lavender hue of my dress, when I suddenly saw reflected behind me the dark, harshly cut face of Anna Sartorius. She started slightly; then said, with a laugh which had in it something a little forced:

“We are a contrast, aren’t we? Beauty and the Beast, one might almost say. Na!s schadt nix.

I turned away in a little offended pride. Her familiarity annoyed me. What if she were a thousand times cleverer, wittier, better read than I? I did not like her. A shade crossed her face.

“Is it that you are thoroughly unamiable?” said she, in a voice which had reproach in it, “or are all English girls so touchy that they receive a compliment upon their good looks as if it were an offense?”

“I wish you would not talk of my ‘good looks’ as if I were a dog or a horse!” said I, angrily. “I hate to be flattered. I am no beauty, and do not wish to be treated as if I were.”

“Do you always hate it?” said she from the window, whither she had turned. “Ach! there goes Herr Courvoisier!”

The name startled me like a sudden report. I made an eager step forward before I had time to recollect myself – then stopped.

“He is not out of sight yet,” said she, with a curious look, “if you wish to see him.”

I sat down and made no answer. What prompted her to talk in such a manner? Was it a mere coincidence?

“He is a handsome fellow, nicht wahr?” she said, still watching me, while I thought Frau Steinmann never would manage to arrange her cap in the style that pleased her. “But a Taugenichts all the same,” pursued Anna as I did not speak. “Don’t you think so?” she added.

“A Taugenichts– I don’t know what that is.”

“What you call a good-for-nothing.”

“Oh.”

Nicht wahr?” she persisted.

“I know nothing about it.”

“I do. I will tell you all about him some time.”

“I don’t wish to know anything about him.”

“So!” said she, with a laugh.

Without further word or look I followed Frau Steinmann down-stairs.

The lady of the house was seated in the midst of a large concourse of old and young ladies, holding her own with a well-seasoned hardihood in the midst of the awful Babel of tongues. What a noise! It smote upon and stunned my confounded ear. Our hostess advanced and led me with a wave of the hand into the center of the room, when she introduced me to about a dozen ladies: and every one in the room stopped talking and working, and stared at me intently and unwinkingly until my name had been pronounced, after which some continued still to stare at me, and commenting openly upon it. Meanwhile I was conducted to a sofa at the end of the room, and requested in a set phrase, “Bitte, Fräulein, nehmen sie platz auf dem sofa,” with which long custom has since made me familiar, to take my seat upon it. I humbly tried to decline the honor, but Anna Sartorius, behind me, whispered:

“Sit down directly, unless you want to be thought an utter barbarian. The place has been kept for you.”

Deeply impressed, and very uncomfortable, I sat down. First one and then another came and spoke and talked to me. Their questions and remarks were much in this style:

“Do you like Elberthal? What is your Christian name? How old are you? Have you been or are you engaged to be married? They break off engagements in England for a mere trifle, don’t they? Schrecklich! Did you get your dress in Elberthal? What did it cost the elle? Young English ladies wear silk much more than young German ladies. You never go to the theater on Sunday in England – you are all pietistisch. How beautifully you speak our language! Really no foreign accent!” (This repeatedly and unblushingly, in spite of my most flagrant mistakes, and in the face of my most feeble, halting, and stammering efforts to make myself understood.) “Do you learn music? singing? From whom? Herr von Francius? Ach, so!” (Pause, while they all look impressively at me. The very name of von Francius calls up emotions of no common order.) “I believe I have seen you at the proben to the ‘Paradise Lost.’ Perhaps you are the lady who is to take the solos? Yes! Du lieber Himmel! What do you think of Herr von Francius? Is he not nice?” (Nett, though, signifies something feminine and finikin.) “No? How odd! There is no accounting for the tastes of English women. Do you know many people in Elberthal? No? Schade! No officers? not Hauptmann Sachse?” (with voice growing gradually shriller), “nor Lieutenant Pieper? Not know Lieutenant Pieper! Um Gotteswillen! What do you mean? He is so handsome! such eyes! such a mustache! Herrgott! And you do not know him? I will tell you something. When he went off to the autumn maneuvers at Frankfort (I have it on good authority), twenty young ladies went to see him off.”

“Disgusting!” I exclaimed, unable to control my feelings any longer. I saw Anna Sartorius malignantly smiling as she rocked herself in an American rocking-chair.

“How! disgusting? You are joking. He had dozens of bouquets. All the girls are in love with him. They compelled the photographer to sell them his photograph, and they all believe he is in love with them. I believe Luise Breidenstein will die if he doesn’t propose to her.”

“They ought to be ashamed of themselves.”

“But he is so handsome, so delightful. He dances divinely, and knows such good riddles, and acts —ach, himmlisch!

“But how absurd to make such a fuss of him!” I cried, hot and indignant. “The idea of going on so about a man!”

A chorus, a shriek, a Babel of expostulations.

“Listen, Thekla! Fräulein Wedderburn does not know Lieutenant Pieper, and does not think it right to schwärm for him.”

“The darling! No one can help it who knows him!” said another.

“Let her wait till she does know him,” said Thekla, a sentimental young woman, pretty in a certain sentimental way, and graceful too – also sentimentally – with the sentiment that lingers about young ladies’ albums with leaves of smooth, various-hued note-paper, and about the sonnets which nestle within the same. There was a sudden shriek:

“There he goes! There is the Herr Lieutenant riding by. Just come here, mein Fräulein! See him! Judge for yourself!”

A strong hand dragged me, whether I would or not, to the window, and pointed out to me the Herr Lieutenant riding by. An adorable creature in a Hussar uniform; he had pink cheeks and a straight nose, and the loveliest little model of a mustache ever seen; tightly curling black hair, and the dearest little feet and hands imaginable.

“Oh, the dear, handsome, delightful follow!” cried one enthusiastic young creature, who had scrambled upon a chair in the background and was gazing after him while another, behind me, murmured in tones of emotion:

“Look how he salutes – divine, isn’t it?”

I turned away, smiling an irrepressible smile. My musician, with his ample traits and clear, bold eyes, would have looked a wild, rough, untamable creature by the side of that wax-doll beauty – that pretty little being who had just ridden by. I thought I saw them side by side – Herr Lieutenant Pieper and Eugen Courvoisier. The latter would have been as much more imposing than the former as an oak is more imposing than a spruce fir – as Gluck than Lortzing. And could these enthusiastic young ladies have viewed the two they would have been true to their lieutenant; so much was certain. They would have said that the other was a wild man, who did not cut his hair often enough, who had large hands, whose collar was perhaps chosen more with a view to ease and the free movement of the throat than to the smallest number of inches within which it was possible to confine that throat; who did not wear polished kid boots, and was not seen off from the station by twenty devoted admirers of the opposite sex, was not deluged with bouquets. With a feeling as of something singing at my heart I went back to my place, smiling still.

“See! she is quite charmed with the Herr Lieutenant! Is he not delightful?”

“Oh, very; so is a Dresden china shepherd, but if you let him fall he breaks.”

Wie komisch! how odd!” was the universal comment upon my eccentricity. The conversation had wandered off to other military stars, all of whom were reizend, hübsch, or nett. So it went on until I got heartily tired of it, and then the ladies discussed their female neighbors, but I leave that branch of the subject to the intelligent reader. It was the old tune with the old variations, which were rattled over in the accustomed manner. I listened, half curious, half appalled, and thought of various speeches made by Anna Sartorius. Whether she were amiable or not, she had certainly a keen insight into the hearts and motives of her fellow-creatures. Perhaps the gift had soured her.

Anna and I walked home alone. Frau Steinmann was, with other elderly ladies of the company, to spend the evening there. As we walked down the Königsallée – how well to this day do I remember it! the chestnuts were beginning to fade, the road was dusty, the sun setting gloriously, the people thronging in crowds – she said suddenly, quietly, and in a tone of the utmost composure:

“So you don’t admire Lieutenant Pieper so much as Herr Courvoisier?”

“What do you mean?” I cried, astonished, alarmed, and wondering what unlucky chance led her to talk to me of Eugen.

“I mean what I say; and for my part I agree with you – partly. Courvoisier, bad though he may be, is a man; the other a mixture of doll and puppy.”

She spoke in a friendly tone; discursive, as if inviting confidence and comment on my part. I was not inclined to give either. I shrunk with morbid nervousness from owning to any knowledge of Eugen. My pride, nay, my very self-esteem, bled whenever I thought of him or heard him mentioned. Above all, I shrunk from the idea of discussing him, or anything pertaining to him, with Anna Sartorius.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
8 из 8