bannerbanner
Метапредметные шахматы или Конструкции смыслов: живой учебник
Метапредметные шахматы или Конструкции смыслов: живой учебник

Полная версия

Метапредметные шахматы или Конструкции смыслов: живой учебник

Язык: Русский
Год издания: 2021
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 6

7

ЭЛО – рейтинг силы шахматиста по версии всемирной шахматной ассоциации (ФИДЕ). 2750 – очень хороший рейтинг, соответствующий уровню первой сотни гроссмейстеров-людей.

8

Ареал – область распространения на земной поверхности, какого-либо явления. (Шахматы – как полный аналог планеты Земля и распространение условного вида жизни – слона на территории условной Земли).

9

Камикадзе – слово (в дословном переводе с японского) – божественный ветер-тайфун, который дважды, в 1274и 1281 годах уничтожил корабли китайского флота, перевозившие орды монгольского хана Хубилая для нападения на Японию. Второй смысл слово получило во вторую мировую войну, когда японские летчики превращали свои самолеты в воздушные торпеды для уничтожения судов американского военного флота.

10

Апофеоз – многосмысловое выражение. В данном тексте имеется в виду – высшая стадия развития.

11

Fatality. Game over – в дословном переводе с английского: несчастный случай со смертельным исходом. Игра окончена. Автор по понятным мотивам табуирует слово смерть.

12

Сон, или сновидение – очень интересная особенность нашего сознания, которое, видимо, имеет разные параллельные потоки движения. По крайней мере, размышления людей, находящихся под гипнотическим воздействием, подчеркивают: наше сознание работает несколькими уровнями. Для мозга важно понять, какому размышлению отдать предпочтение. В реальной картинке сновидения нередки абсолютно внешне разные предметы и процессы причудливо или фантастическим образом взаимодействующие друг с другом. Шахматы, кстати, снятся чрезвычайно редко. Почему? Вопрос не для этой книги. Вероятно, можно только предполагать в данном случае, они чрезвычайно сложны для сознания. Ведь наше сознание пытается выяснить причину…

13

Ад – это особое место, по мнению некоторых религий, куда попадает человек или его душа после смерти. Религиозные люди верят, что в ад попадают чтобы получить наказание за неправильную жизнь. Однако образ ада – это еще и образ дурной бесконечности, вечности. Она наполнена только страданием.

14

Мотив – (Французское слово motif) – от латинского слова moveo ”двигаю”. Мотивация (латинское слово movere) – побуждение к действию, динамический процесс физиологического и психологического плана.

15

Мотивация (латинское слово movere) – побуждение к действию, динамический процесс физиологического и психологического плана.

16

Ссылка на известную сказку английского писателя Редьярда Киплинга «Маугли».

17

(-1,0) = компьютерная оценка позиции. Наличие математического знака +(плюс) показывает перевес белых, математический знак – (минус) показывает перевес Черных. Цифра после знака показывает перевес в реальных, но обезличенных пешках (так называемая условная средняя пешка).

18

Опять-таки, автор табуирует слово смертный

19

Токката и фуга до диез минор Йоганна Себастьяна Баха – без всякого преувеличения музыкальный шедевр на все времена человеческой эпохи (эры).

20

Партия игралась в интернете на платформе «шахматная планета» в турнире с контролем времени 11 минут без добавления. Фамилия Бардаков, скорее всего, является ником (псевдонимом). Рейтинг моего соперника, свидетельствует сам за себя (это уровень приличного международного мастера).

21

Perfection – совершенство, завершенность. (Перевод с английского). Автор считает пребывание английского слова в русском тексте, уместной ссылкой показывающей универсальность размышления человека независимо от языка носителя.

22

Экстраординарный – выходящий из обычного ряда, исключительный (случай).

23

Парадигма – греческое слово обозначающее-модель, образец чего-либо.

24

Постулат – утверждение, принимаемое без доказательств и служащее основой, для построения какой-либо научной теории.

25

Сэм – (сокращенное слово – от Сэмми? Сэмуэла? Сэмуайза?) В общем, беда с этими американцами, любящими всё сокращать, кроме госдолга США!) Шенкланд – американский гроссмейстер, один из героев кубка мира по шахматам в Сочи 2021. В одной четвертой финала в очень напряженном поединке в очень упорной борьбе проиграл Сергею Карякину. Рихард Раппорт – надежда венгерских шахмат. Как видно из приводимой партии, не без оснований.

26

Вердикт – это слово от (латинского выражения vere dictum – истинно сказанное), в переносном смысле-решение, cуждение. Основное использование данного слова в юриспруденции: решение судебной инстанции.

27

Кви про кво (kvid pro kvo) – латинское выражение, означающее замену понятий – то за это.

28

Ignoramus et semper ignorabimus – латинское выражение.

29

Abussus abussum invocate – латинское выражение в дословном переводе-бездна бездну призывает.

30

Сомерсет Моэм «Бремя страстей человеческих».

31

Катализатор – это вещество увеличивающее скорость химической, а в нашем случае скорее физической реакции. Подразумевается стационарность катализатора в точке самой физической реакции. Видимо присутствует качественно другое (отличное от нашего? 0 ноль) – время? ВНЕВРЕМЯ?

32

Ампутация – греческое слово. В буквальном смысле – удаление части целого

33

Реципиент – латинское слово recipiens – получающий, тот, кто получает что-то. Подразумевается, что имеется некто передающий. Реципиент и донор рассматриваются неразрывно друг от друга в области оптимизации взаимодействия.

34

Гроссмейстер – немецкое слово. В буквальном переводе – «большой мастер».

35

Скафандр – дословное сочетание двух греческих слов лодка (скаф) и человек (андр) получается человек-лодка или рыбак. Изящное соединение смысла двух слов. Современное понятие скафандра – внешняя сфера человека, оберегающая внутреннюю (самого человека во плоти).

36

Офсайт – английское выражение вне игры.

37

В любой конструкции второго порядка присутствует альтер-эго с противоположным содержанием по сути, но что приводит к одинаковому результату. В нашем случае с противоположным знаком, возможна дискриминация собственных фигур, и в таком случае, менять свободную от дискриминации фигуру менять нельзя.

38

Impossibilum nulla ect obligatio.

39

Сколопендра – род губоногих многоножек из отряда сколопендровых. Является активным хищником, который может охотиться даже на змей, грызунов, или летучих мышей. Обычная же добыча – это насекомые.

40

Геккон – вид ящерицы. В мире насчитывается некоторое количество видов гекконов.

41

Абориген – местный (в данном контексте живущий в этом месте, человек, в широком смысле местный и не встречающийся нигде более.)

42

Синоним-соединение двух греческих слов – син (вместе) – оним (имя) слова одной части речи с полным или частичным совпадением значения.

43

Лагуна-водоем, полностью, или частично – замкнутый, береговой линией кораллового рифа.

44

Мангровые – около 70 видов растений из разных семейств, например, пальма, гибискус, падуб, плюмбаго, мирт, некоторые виды акантовых, некоторые виды бобовых.

45

Глава под номером 23. Геометрия точки.

46

Фома Аквинский – итальянский философ, обосновавший присутствие внешней силы или просто бога.

47

Роберт Рождественский.

48

Эманации – в широком смысле – возникновение существующего (материального) из (внимание!) БОЖЕСТВЕННОГО ПОСЫЛА.

49

Требуется пояснение. Это, в основном, конструкции из алюминия выполненные в форме спирали и выглядят вариативно, но типовым образом: свернутый по часовой стрелке алюминиевый лист рулоном в 1,5 оборота.

Внутри конструкции ставиться стул, на который садиться человек (доброволец). По утверждению ученого, данного вида конструкция способна отражать физическое время, что пытались зафиксировать при помощи различного рода приборов и на человеке в том числе (ДАТЧИКИ МОЗГОВОЙ АКТИВНОСТИ). При помощи человека пытались увидеть результаты по сверхчувственному восприятию. Большое количество опытов проводили в 90х годах прошлого века. Результаты не совсем понятны. Добровольцы, помещенные внутри спиралей, испытывали самые разные аномальные состояния такие как: «выход из тела», телекинез, телепатию, передачу мыслей на расстояние. Всё это подробно занесено в протоколы исследований. Опыты были прерваны (?)Большое многоточие…

50

Стратегема (или стратагема) это хитроумный план, просчитанный порядок действий для достижения неявной цели с учётом психологических наклонностей объекта или (и) других особенностей ситуации.

51

Bene dignoscitu, bene curator, bonis avibus.

52

Хитон – мужская одежда в Греции.

53

Пифия – жрица, наблюдавшая события в потоке Времени (развитии событий во времени).

54

Процедура – прописанный протокол действий, обязательный для исполнения.

55

Читерский ход – ход исполненный человеком, но не придуманный им. Вместо человека «поработал» электронный мозг. В нашем случае, посетитель Дельфийского храма вооруженный знанием будущего, шёл и просто исполнял дальнейшее действие.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
6 из 6