
Полная версия
The City of God, Volume I
24. How we must understand that breathing of God by which "the first man was made a living soul," and that also by which the Lord conveyed His Spirit to His disciples when He said, "Receive ye the Holy Ghost."
Some have hastily supposed from the words, "God breathed into Adam's nostrils the breath of life, and man became a living soul,"619 that a soul was not then first given to man, but that the soul already given was quickened by the Holy Ghost. They are encouraged in this supposition by the fact that the Lord Jesus after His resurrection breathed on His disciples, and said, "Receive ye the Holy Spirit."620 From this they suppose that the same thing was effected in either case, as if the evangelist had gone on to say, And they became living souls. But if he had made this addition, we should only understand that the Spirit is in some way the life of souls, and that without Him reasonable souls must be accounted dead, though their bodies seem to live before our eyes. But that this was not what happened when man was created, the very words of the narrative sufficiently show: "And God made man dust of the earth;" which some have thought to render more clearly by the words, "And God formed man of the clay of the earth." For it had before been said that "there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground,"621 in order that the reference to clay, formed of this moisture and dust, might be understood. For on this verse there immediately follows the announcement, "And God created man dust of the earth;" so those Greek manuscripts have it from which this passage has been translated into Latin. But whether one prefers to read "created" or "formed," where the Greek reads ἔπλασεν, is of little importance; yet "formed" is the better rendering. But those who preferred "created" thought they thus avoided the ambiguity arising from the fact, that in the Latin language the usage obtains that those are said to form a thing who frame some feigned and fictitious thing. This man, then, who was created of the dust of the earth, or of the moistened dust or clay, – this "dust of the earth" (that I may use the express words of Scripture) was made, as the apostle teaches, an animated body when he received a soul. This man, he says, "was made a living soul;" that is, this fashioned dust was made a living soul.
They say, Already he had a soul, else he would not be called a man; for man is not a body alone, nor a soul alone, but a being composed of both. This, indeed, is true, that the soul is not the whole man, but the better part of man; the body not the whole, but the inferior part of man; and that then, when both are joined, they receive the name of man, – which, however, they do not severally lose even when we speak of them singly. For who is prohibited from saying, in colloquial usage, "That man is dead, and is now at rest or in torment," though this can be spoken only of the soul; or "He is buried in such and such a place," though this refers only to the body? Will they say that Scripture follows no such usage? On the contrary, it so thoroughly adopts it, that even while a man is alive, and body and soul are united, it calls each of them singly by the name "man," speaking of the soul as the "inward man," and of the body as the "outward man,"622 as if there were two men, though both together are indeed but one. But we must understand in what sense man is said to be in the image of God, and is yet dust, and to return to the dust. The former is spoken of the rational soul, which God by His breathing, or, to speak more appropriately, by His inspiration, conveyed to man, that is, to his body; but the latter refers to his body, which God formed of the dust, and to which a soul was given, that it might become a living body, that is, that man might become a living soul.
Wherefore, when our Lord breathed on His disciples, and said, "Receive ye the Holy Ghost," He certainly wished it to be understood that the Holy Ghost was not only the Spirit of the Father, but of the only-begotten Son Himself. For the same Spirit is, indeed, the Spirit of the Father and of the Son, making with them the trinity of Father, Son, and Spirit, not a creature, but the Creator. For neither was that material breath which proceeded from the mouth of His flesh the very substance and nature of the Holy Spirit, but rather the intimation, as I said, that the Holy Spirit was common to the Father and to the Son; for they have not each a separate Spirit, but both one and the same. Now this Spirit is always spoken of in sacred Scripture by the Greek word πνεῦμα, as the Lord, too, named Him in the place cited when He gave Him to His disciples, and intimated the gift by the breathing of His lips; and there does not occur to me any place in the whole Scriptures where He is otherwise named. But in this passage where it is said, "And the Lord formed man dust of the earth, and breathed, or inspired, into his face the breath of life;" the Greek has not πνεῦμα, the usual word for the Holy Spirit, but πνοή, a word more frequently used of the creature than of the Creator; and for this reason some Latin interpreters have preferred to render it by "breath" rather than "spirit." For this word occurs also in the Greek in Isa. lvii. 16, where God says, "I have made all breath," meaning, doubtless, all souls. Accordingly, this word πνοή is sometimes rendered "breath," sometimes "spirit," sometimes "inspiration," sometimes "aspiration," sometimes "soul," even when it is used of God. Πνεῦμα, on the other hand, is uniformly rendered "spirit," whether of man, of whom the apostle says, "For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him?"623 or of beast, as in the book of Solomon, "Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?"624 or of that physical spirit which is called wind, for so the Psalmist calls it: "Fire and hail; snow and vapours; stormy wind;"625 or of the uncreated Creator Spirit, of whom the Lord said in the gospel, "Receive ye the Holy Ghost," indicating the gift by the breathing of His mouth; and when He says, "Go ye and baptize all nations in the name of the Father, of the Son, and of the Holy Ghost,"626 words which very expressly and excellently commend the Trinity; and where it is said, "God is a Spirit;"627 and in very many other places of the sacred writings. In all these quotations from Scripture we do not find in the Greek the word πνοή used, but πνεῦμα, and in the Latin, not flatus, but spiritus. Wherefore, referring again to that place where it is written, "He inspired," or, to speak more properly, "breathed into his face the breath of life," even though the Greek had not used πνοή (as it has) but πνεῦμα, it would not on that account necessarily follow that the Creator Spirit, who in the Trinity is distinctively called the Holy Ghost, was meant, since, as has been said, it is plain that πνεῦμα is used not only of the Creator, but also of the creature.
But, say they, when the Scripture used the word "spirit,"628 it would not have added "of life" unless it meant us to understand the Holy Spirit; nor, when it said, "Man became a soul," would it also have inserted the word "living" unless that life of the soul were signified which is imparted to it from above by the gift of God. For, seeing that the soul by itself has a proper life of its own, what need, they ask, was there of adding living, save only to show that the life which is given it by the Holy Spirit was meant? What is this but to fight strenuously for their own conjectures, while they carelessly neglect the teaching of Scripture? Without troubling themselves much, they might have found in a preceding page of this very book of Genesis the words, "Let the earth bring forth the living soul,"629 when all the terrestrial animals were created. Then at a slight interval, but still in the same book, was it impossible for them to notice this verse, "All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died," by which it was signified that all the animals which lived on the earth had perished in the deluge? If, then, we find that Scripture is accustomed to speak both of the "living soul" and the "spirit of life" even in reference to beasts; and if in this place, where it is said, "All things which have the spirit of life," the word πνοή, not πνεῦμα, is used; why may we not say, What need was there to add "living," since the soul cannot exist without being alive? or, What need to add "of life" after the word spirit? But we understand that Scripture used these expressions in its ordinary style so long as it speaks of animals, that is, animated bodies, in which the soul serves as the residence of sensation; but when man is spoken of, we forget the ordinary and established usage of Scripture, whereby it signifies that man received a rational soul, which was not produced out of the waters and the earth like the other living creatures, but was created by the breath of God. Yet this creation was so ordered that the human soul should live in an animal body, like those other animals of which the Scripture said, "Let the earth produce every living soul," and regarding which it again says that in them is the breath of life, where the word πνοή and not πνεῦμα is used in the Greek, and where certainly not the Holy Spirit, but their spirit, is signified under that name.
But, again, they object that breath is understood to have been emitted from the mouth of God; and if we believe that is the soul, we must consequently acknowledge it to be of the same substance, and equal to that wisdom, which says, "I come out of the mouth of the Most High."630 Wisdom, indeed, does not say it was breathed out of the mouth of God, but proceeded out of it. But as we are able, when we breathe, to make a breath, not of our own human nature, but of the surrounding air, which we inhale and exhale as we draw our breath and breathe again, so almighty God was able to make breath, not of His own nature, nor of the creature beneath Him, but even of nothing; and this breath, when He communicated it to man's body, He is most appropriately said to have breathed or inspired, – the Immaterial breathing it also immaterial, but the Immutable not also the immutable; for it was created, He uncreated. Yet, that these persons who are forward to quote Scripture, and yet know not the usages of its language, may know that not only what is equal and consubstantial with God is said to proceed out of His mouth, let them hear or read what God says: "So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth."631
There is no ground, then, for our objecting, when the apostle so expressly distinguishes the animal body from the spiritual, – that is to say, the body in which we now are from that in which we are to be. He says, "It is sown a natural body, it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body. And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual. The first man is of the earth, earthy; the second man is the Lord from heaven. As is the earthy, such are they also that are earthy; and as is the heavenly, such are they also that are heavenly. And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly."632 Of all which words of his we have previously spoken. The animal body, accordingly, in which the apostle says that the first man Adam was made, was not so made that it could not die at all, but so that it should not die unless he should have sinned. That body, indeed, which shall be made spiritual and immortal by the quickening Spirit shall not be able to die at all; as the soul has been created immortal, and therefore, although by sin it may be said to die, and does lose a certain life of its own, namely, the Spirit of God, by whom it was enabled to live wisely and blessedly, yet it does not cease living a kind of life, though a miserable, because it is immortal by creation. So, too, the rebellious angels, though by sinning they did in a sense die, because they forsook God, the Fountain of life, which while they drank they were able to live wisely and well, yet they could not so die as to utterly cease living and feeling, for they are immortals by creation. And so, after the final judgment, they shall be hurled into the second death, and not even there be deprived of life or of sensation, but shall suffer torment. But those men who have been embraced by God's grace, and are become the fellow-citizens of the holy angels who have continued in bliss, shall never more either sin or die, being endued with spiritual bodies; yet, being clothed with immortality, such as the angels enjoy, of which they cannot be divested even by sinning, the nature of their flesh shall continue the same, but all carnal corruption and unwieldiness shall be removed.
There remains a question which must be discussed, and, by the help of the Lord God of truth, solved: If the motion of concupiscence in the unruly members of our first parents arose out of their sin, and only when the divine grace deserted them; and if it was on that occasion that their eyes were opened to see, or, more exactly, notice their nakedness, and that they covered their shame because the shameless motion of their members was not subject to their will, – how, then, would they have begotten children had they remained sinless as they were created? But as this book must be concluded, and so large a question cannot be summarily disposed of, we may relegate it to the following book, in which it will be more conveniently treated.
1
a. d. 410.
2
Retractations, ii. 43.
3
Letters 132-8.
4
See some admirable remarks on this subject in the useful work of Beugnot, Histoire de la Destruction du Paganisme, ii. 83 et sqq.
5
As Waterland (iv. 760) does call it, adding that it is "his most learned, most correct, and most elaborate work."
6
For proof, see the Benedictine Preface.
7
"Hitherto the Apologies had been framed to meet particular exigencies: they were either brief and pregnant statements of the Christian doctrines; refutations of prevalent calumnies; invectives against the follies and crimes of Paganism; or confutations of anti-Christian works like those of Celsus, Porphyry, or Julian, closely following their course of argument, and rarely expanding into general and comprehensive views of the great conflict." – Milman, History of Christianity, iii. c. 10. We are not acquainted with any more complete preface to the City of God than is contained in the two or three pages which Milman has devoted to this subject.
8
See the interesting remarks of Lactantius, Instit. vii. 25.
9
"Hæret vox et singultus intercipiunt verba dictantis. Capitur urbs quæ totum cepit orbem." – Jerome, iv. 783.
10
See below, iv. 7.
11
This is well brought out by Merivale, Conversion of the Roman Empire, p. 145, etc.
12
Ozanam, History of Civilisation in the Fifth Century (Eng. trans.), ii. 160.
13
Abstracts of the work at greater or less length are given by Dupin, Bindemann, Böhringer, Poujoulat, Ozanam, and others.
14
His words are: "Plus on examine la Cité de Dieu, plus on reste convaincu que cet ouvrage dût exercea tres-peu d'influence sur l'esprit des païens" (ii. 122); and this though he thinks one cannot but be struck with the grandeur of the ideas it contains.
15
History of Ecclesiastical Writers, i. 406.
16
Huetiana, p. 24.
17
Flottes, Etudes sur S. Augustin (Paris, 1861), pp. 154-6, one of the most accurate and interesting even of French monographs on theological writers.
18
These editions will be found detailed in the second volume of Schoenemann's Bibliotheca Pat.
19
His words (in Ep. vi.) are quite worth quoting: "Cura rogo te, ut excudantur aliquot centena exemplarium istius operis a reliquo Augustini corpore separata; nam multi erunt studiosi qui Augustinum totum emere vel nollent, vel non poterunt, quia non egebunt, seu quia tantum pecuniæ non habebunt. Scio enim fere a deditis studiis istis elegantioribus præter hoc Augustini opus nullum fere aliud legi ejusdem autoris."
20
The fullest and fairest discussion of the very simple yet never settled question of Augustine's learning will be found in Nourrisson's Philosophie de S. Augustin, ii. 92-100.
21
Erasmi Epistolæ xx. 2.
22
A large part of it has been translated in Saisset's Pantheism (Clark, Edin.).
23
By J. H., published in 1610, and again in 1620, with Vives' commentary.
24
As the letters of Vives are not in every library, we give his comico-pathetic account of the result of his Augustinian labours on his health: "Ex quo Augustinum perfeci, nunquam valui ex sententia; proximâ vero hebdomade et hac, fracto corpore cuncto, et nervis lassitudine quadam et debilitate dejectis, in caput decem turres incumbere mihi videntur incidendo pondere, ac mole intolerabili; isti sunt fructus studiorum, et merces pulcherrimi laboris; quid labor et benefacta juvant?"
25
See the Editor's Preface.
26
Ps. xciv. 15, rendered otherwise in Eng. ver.
27
Jas. iv. 6 and 1 Pet. v. 5.
28
Virgil, Æneid, vi. 854.
29
The Benedictines remind us that Alexander and Xenophon, at least on some occasions, did so.
30
Virgil, Æneid, ii. 501-2. The renderings of Virgil are from Conington.
31
Ibid. ii. 166.
32
Ibid.
33
Horace, Ep. I. ii. 69.
34
Æneid, i. 71.
35
Ibid. ii. 319.
36
Ibid. 293.
37
Non numina bona, sed omina mala.
38
Virgil, Æneid, ii. 761.
39
Though "levis" was the word usually employed to signify the inconstancy of the Greeks, it is evidently here used, in opposition to "immanis" of the following clause, to indicate that the Greeks were more civilised than the barbarians, and not relentless, but, as we say, easily moved.
40
De Conj. Cat. c. 51.
41
Sallust, Cat. Conj. ix.
42
Ps. lxxxix. 32.
43
Matt. v. 45.
44
Rom. ii. 4.
45
So Cyprian (Contra Demetrianum) says, "Pœnam de adversis mundi ille sentit, cui et lætitia et gloria omnis in mundo est."
46
Ezek. xxxiii. 6.
47
Compare with this chapter the first homily of Chrysostom to the people of Antioch.
48
Rom. viii. 28.
49
1 Pet. iii. 4.
50
1 Tim. vi. 6-10.
51
Job i. 21.
52
1 Tim. vi. 17-19.
53
Matt. vi. 19-21.
54
Paulinus was a native of Bordeaux, and both by inheritance and marriage acquired great wealth, which, after his conversion in his thirty-sixth year, he distributed to the poor. He became bishop of Nola in a. d. 409, being then in his fifty-sixth year. Nola was taken by Alaric shortly after the sack of Rome.
55
Much of a kindred nature might be gathered from the Stoics. Antoninus says (ii. 14): "Though thou shouldest be going to live 3000 years, and as many times 10,000 years, still remember that no man loses any other life than this which he now lives, nor lives any other than this which he now loses. The longest and the shortest are thus brought to the same."
56
Augustine expresses himself more fully on this subject in his tract, De cura pro mortuis gerenda.
57
Matt. x. 28.
58
Luke xii. 4.
59
Ps. lxxix. 2, 3.
60
Ps. cxvi. 15.
61
Diogenes especially, and his followers. See also Seneca, De Tranq. c. 14, and Epist. 92; and in Cicero's Tusc. Disp. i. 43, the answer of Theodorus, the Cyrenian philosopher, to Lysimachus, who threatened him with the cross: "Threaten that to your courtiers; it is of no consequence to Theodorus whether he rot in the earth or in the air."
62
Lucan, Pharsalia, vii. 819, of those whom Cæsar forbade to be buried after the battle of Pharsalia.
63
Gen. xxv. 9, xxxv. 29, etc.
64
Gen. xlvii. 29, l. 24.
65
Tob. xii. 12.
66
Matt. xxvi. 10-13.
67
John xix. 38.
68
Dan. iii.
69
Jonah.
70
"Second to none," as he is called by Herodotus, who first of all tells his well-known story (Clio. 23, 24).
71
Augustine here uses the words of Cicero ("vigilando peremerunt"), who refers to Regulus, in Pisonem, c. 19. Aulus Gellius, quoting Tubero and Tuditanus (vi. 4), adds some further particulars regarding these tortures.
72
As the Stoics generally would affirm.
73
Virgil, Æneid, vi. 434.
74
Plutarch's Life of Cato, 72.
75
1 Cor. ii. 11.
76
Ecclus. iii. 27.
77
Rom. xi. 33.
78
Ps. xlii. 10.
79
Ps. xcvi. 4, 5.
80
Originally the spectators had to stand, and now (according to Livy, Ep. xlviii.) the old custom was restored.
81
Ps. xciv. 4.
82
2 Tim. iii. 7.
83
"Pluvia defit, causa Christiani." Similar accusations and similar replies may be seen in the celebrated passage of Tertullian's Apol. c. 40, and in the eloquent exordium of Arnobius, C. Gentes.
84
Augustine is supposed to refer to Symmachus, who similarly accused the Christians in his address to the Emperor Valentinianus in the year 384. At Augustine's request, Paulus Orosius wrote his history in confutation of Symmachus' charges.
85
Tertullian (Apol. c. 24) mentions Cœlestis as specially worshipped in Africa. Augustine mentions her again in the 26th chapter of this book, and in other parts of his works.
86
Berecynthia is one of the many names of Rhea or Cybele. Livy (xxix. 11) relates that the image of Cybele was brought to Rome the day before the ides of April, which was accordingly dedicated as her feast-day. The image, it seems, had to be washed in the stream Almon, a tributary of the Tiber, before being placed in the temple of Victory; and each year, as the festival returned, the washing was repeated with much pomp at the same spot. Hence Lucan's line (i. 600), 'Et lotam parvo revocant Almone Cybelen,' and the elegant verses of Ovid, Fast. iv. 337 et seq.
87
"Fercula," dishes, or courses.
88
See Cicero, De Nat. Deor. ii. 24.
89
Prov. vi. 26.