Полная версия
The Ingenious and Diverting Letters of the Lady—Travels into Spain
‘We are two Brothers, Madam, Natives of Burgos, and of one of the best Families of this City. We were very young, when we fell into the Hands of an Uncle, who took care of our Education and Estates, which are so considerable, that we need not envy others on that account; Don Diego (is our Uncle’s Name) he had made long since a firm Friendship with a Gentleman living near Blaye, whose Merit is far above his Fortune; he is call’d Monsieur de Messignac: our Uncle resolving to send us for some time into France, he wrote hereupon to his Friend, who offered him his House, which he joyfully accepted. He made us set out; and it is a Year since we were received there with great Civility: Madam de Messignac used us as her own Children; she has several; but of her four Daughters, those you see are the most aimable. It would have been very difficult to have seen them every day, to dwell with them, and yet not to have loved them.
‘My Brother at first conceal’d from me his growing Passion, and I hid mine from him; we were both of us very melancholly; the trouble of loving, without being lov’d again, and the fear of displeasing those who caus’d our Passion, all this cruelly tormented us; but a new Vexation did greatly increase our Disquiet, which was a restless Jealousie we had one of another: My Brother plainly saw I was in Love, and thought ’twas with his Mistress; I lookt on him likewise as my Rival; and we bore such Hatred to one another, as might have transported us to the greatest Extremities; but that I resolutely determin’d one day to discover my Sentiments to Mademoiselle de Messignac; but wanting Courage to speak to her myself, I wrote some Verses in a little Book touching my Passion for her, and dexterously slid it into her Pocket without her perceiving me. My Brother, who had always an Eye on me, observ’d it, and playing with her, he took out the Verses, and found ’em to contain a respectful and passionate Declaration of Love to her; he kept them till Night, when being withdrawn into my Chamber, with the greatest Inquietude, he came to me, and tenderly embracing me, he told me, He was heartily glad at the notice he had of my being in love with Mademoiselle de Messignac.
‘I remain’d as one Thunderstruck; I saw my Papers in his Hands; I imagin’d she had made them a Sacrifice to him, and that he came to insult on my Misfortune. He saw in my Eyes and Countenance part of what I thought: “Undeceive yourself,” continued he, “she gave ’em not to me; I have taken ’em without her seeing them: I’ll be serviceable to you for the obtaining her; be you the same to me in relation to her elder Sister.” I then embraced him, and promis’d him all he desired. Then we mutually rendred good Offices to one another; and our Mistresses, who were not then acquainted with the power of Love, began to accustom themselves to hear talk of it.
‘It would be to abuse your Patience, to tell you, Madam, how we came at length by our Cares and Assiduities to win their Hearts. What happy Moments! what sweet Hours! to see without ceasing what one loves, and to be beloved! to be together in the Fields, where an Innocent and Country Life let’s one taste, without disturbance, the Pleasures of a growing Passion; this is a Felicity which cannot be exprest.
‘Winter being come, Madam de Messignac was at Bourdeaux, where she had a House; we accompanied her thither; but this House was not great enough to lodge us, with all our Family; we took one near hers.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
1
Histoire de Louis XIII.