
Полная версия
Talks on Writing English
The second principle, that of Mass, concerns the external arrangement of what is written. It is the rule which enjoins the putting of the chief parts of the composition, of the paragraph and of the sentence, in the places which most readily catch the eye or the ear. This is sometimes spoken of as Emphasis, but the term is hardly comprehensive enough. All questions of proportion come of course under the head of Mass, and so does whatever in the outward form of a composition appeals to the eye.
Coherence, the third principle of structure, is the law of internal arrangement. The relation of each part to the others must be made clear and unmistakable. We are all but too familiar with the style of writing which resembles the valley of dry bones of the prophet’s vision, composition wherein the relation of one fragment to another is to be discerned only by the most careful research. Coherence is as the inspired prophecy of Ezekiel, whereby the bones came together, bone to bone, so that the valley was filled with an exceeding great army.
Unity is at once the simplest and the most easily secured of these three requirements. It is within the power of any writer of reasonable judgment to tell when the matter contained in a sentence concerns a single idea or several ideas so closely connected that they must belong together. It is a matter of perception, and for avoiding incongruous constructions there is perhaps no other rule so good as the simple injunction: Be sure that sentences have Unity. Every text-book upon rhetoric warns against this fault and contains examples of it. The writer who accustoms himself to realize vividly what he is saying is not likely to fall into the error.
The danger attending upon the effort to secure Unity is that of Dryness. The writer who is excessively careful about confining every sentence to a single thought and every paragraph to a single group of thoughts dominated by a central idea is sometimes likely to fail of variety and richness of structure. He becomes timid about admitting even proper ornaments, and gives to his style an air of being constructed upon the model of a wall of brick masonry. Variety is as essential to composition as is Unity, and it is necessary to be careful lest in securing one the other be lost. Every student should become sufficiently self-critical to know in which direction he is more likely to err, and to direct his efforts for improvement accordingly.
The question of Mass is more difficult. This principle governs the places of words and clauses in the sentence, of sentences in paragraphs, of paragraphs in longer compositions. The whole matter is admirably and succinctly put by Mr. Wendell: —
In any composition the points which most readily catch the eye are evidently the beginning and the end. From which, of course, it follows that, broadly speaking, every composition – sentence, paragraph, chapter, book – may conveniently begin and end with the words which stand for ideas that we wish to impress on our readers… Broadly speaking, the office of punctuation is to emphasize, – to do for the eye what vocal pauses and stress do for the ear, – to show what parts of a composition belong together, and among these parts to indicate the most significant. It is clear that periods emphasize more strongly than semi-colons; and semi-colons than commas. From this, of course, it follows that in an ideally massed sentence the most significant words come close to the periods, the less significant close to the lesser marks of punctuation, the least significant in those unbroken stretches of discourse where there is nothing but words to arrest the eye. The test of a well-massed sentence, then, is very simple: Are the words that arrest the eye the words on which the writer would arrest your attention?
The application of this principle to books is easily seen, and perhaps is especially obvious in fiction. In an effective novel it will generally be found that some interesting and striking situation has been chosen for the beginning. Frequently the author makes a bold plunge into the very heart of the story in order to find an impressive passage with which to begin. The more important emphasis, that of the conclusion, must be properly employed or the entire effect of the work as a whole is sacrificed.
A good example of the ill effect of failing to employ the emphatic points of a book properly is afforded by Stanley J. Weyman’s pleasing story, “My Lady Rotha.” The first seven chapters are occupied with an account of the rebellion of a village against its chatelaine and of her flight from her castle to avoid their rage. Once the Lady Rotha is free of the castle, however, the book is devoted to her adventures in a country where the King of Sweden, the great Wallenstein, and numerous other leaders are filling the land with war and danger and bloodshed. To the very end of the tale the reader expects that the narrative will return to the castle, and that there will appear some better excuse for the opening chapters than the need of starting the heroine on her perilous travels; but the novel finishes without going back to the castle or telling how matters were settled there. The book is so badly massed that the very force of its beginning injures instead of aiding the effect of the whole.
In another and better tale by the same author, “A Gentleman of France,” the first emphasis is given to the poverty and undeserved ill fortune of the hero; so that when in time fate leads him to better things the later joy is heightened by contrast with the earlier gloom. I take these two books because they have been widely read of late, but any novel that comes to hand is an illustration of one sort or another.
The danger to be avoided in endeavoring to secure effective massing of compositions is that of artificiality. This is especially obvious in the construction of sentences. In an uninflected language, like English, wherein the relative places of words are necessarily fixed more or less absolutely, it is not easy to re-order the arrangement without giving to the style an appearance of artifice. Dexterously to overcome this difficulty is one of the things which the student has to learn, and perhaps more upon the success with which he is able to do so than upon any other single thing will depend the effectiveness of what he writes.
The third principle of structure, Coherence, is one of which the lack is easily perceptible, but the securing of which is often difficult. The rule is that words closely related by their share in the thought to be conveyed shall be kept together, – and so stated is simple enough. No one, however, is likely to have written even a page upon any subject at all intricate without having to pause to rearrange the clauses of some involved sentence or of some confused paragraph. A great hindrance in the struggle for Coherence, it should be added, is a want of clear perception of what one wishes to say. The position of words is often determined by the choice of shades of expression which are extremely delicate, and unless the writer has an accurate and acute perception of these he cannot be sure of the order of his words and clauses.
It is easy enough to see how the phrases are misplaced in the stock examples of incoherence which are given in the books of rhetoric. Any novice could improve a sentence of this sort: —
He left off his old coat to marry a lady with a large Roman nose which had been worn continuously for ten years.
It takes only a little thought to see the error in the phrase: —
The crowd turns, departs, disintegrates;
where it is evident that the connection is between “turns” and “disintegrates,” and that the crowd departs after it has broken up. Not less obvious, when attention is called to it, is the fault here: —
Lothair was unaffectedly gratified at not only receiving his friends at his own castle, but under these circumstances of intimacy.2
It is not hard to see the difference of meaning between these two sentences: —
So long as men had slender means, whether of keeping out cold or checkmating it with artificial heat, Winter was an unwelcome guest, especially in the country.
So long as men had slender means, especially in the country, of keeping out cold or checkmating it with artificial heat, Winter was an unwelcome guest.
It requires a more trained perception to feel the variations which result from altering in the following example the position of “only.”
The theory that the poet is a being above the world and apart from it is true of him as an observer only who applies to the phenomena about him the test of a finer and more spiritual sense. – Lowell: Life and Letters of James Gates Percival.
If we say “is true only of him who as an observer,” we shall mean one thing, – and I confess to a suspicion that this is the thing which Lowell intended! – whereas the passage as it stands asserts that the theory is true considering the poet as merely an observer.
It is not necessary to multiply examples. Every student who attempts careful expression will come upon illustrations enough in his own work. The important thing is to be clearly aware of what is to be said, and then to be sure that it is said, and said unmistakably.
In the construction of sentences the coherent arrangement of words is frequently hindered by the grammatical relations; no such limitation prevents the proper placing of sentences in the formation of paragraphs. In the construction of paragraphs, however, even more than in the construction of sentences, is necessary the utmost clearness of ideas. It is here essential to know not only what one has to say, but the relative strength which should be given to each link in the chain of thought. The question of proportion must here have the fullest answer. The relative stress which is to be given by position and the relative stress which is to be imparted by proportion are alike of the greatest importance in the making of the paragraph.
Something of this may be shown by an example. The following is a paragraph from the essay by Jeffrey on “The Characters in Shakespeare’s Plays:” —
Everything in him [Shakespeare] is in unmeasured abundance and unequaled perfection, – but everything so balanced and kept in subordination, as not to jostle or disturb or take the place of another. The most exquisite poetical conceptions, images, and descriptions, are given with such brevity, and introduced with such skill as merely to adorn without loading the sense they accompany… All his excellences, like those of nature herself, are thrown out together; and instead of interfering with, support and recommend each other.
Let this now be read with a transposition of sentences: —
Although in Shakespeare everything is so balanced and kept in subordination as not to jostle or disturb or take the place of another, and is in unequaled perfection, yet everything is in an unmeasured abundance. He gives with such brevity and introduces with such skill as to adorn without loading the sense they accompany, the most exquisite poetical conceptions, images, and descriptions. All his excellences, although they support and recommend instead of interfering with each other, are thrown out together like those of nature herself.
The words and phrases are identical in these two paragraphs, save for the slight alterations and changes of connectives made necessary by transposition; and yet the effect is distinctly different. The first, as Jeffrey intended, remarks that in spite of the great luxuriance of Shakespeare’s work it is always well ordered; the second declares that although well ordered the poet’s work is as luxurious as nature herself.
If the proportion were changed, the effect would be varied again. Cutting out a few clauses from the original, we have: —
Everything in Shakespeare is so balanced and kept in subordination as not to jostle or disturb or take the place of another. The most poetical conceptions are given with such brevity and introduced with such skill as merely to adorn without loading the sense they accompany. All his excellences are thrown out together, and instead of interfering with, support and recommend each other.
Here Shakespeare’s fine ordering of his style is made more emphatic than in the original, and a glance will show how, by the suppression of other phrases, the luxuriance of his work could have been given the more prominence. A writer must know which of many possible shades of meaning is the one which he desires to convey, and he is likely to be successful in his work or the reverse according to the sharpness of his own apprehension of what he is aiming at. The gunner who shuts his eyes when he fires is more likely to hit the mark than is the writer who vaguely endeavors to say something likely to succeed in accurately saying anything.
IV
DETAILS OF DICTION
The student who endeavors to apply to words the tests of Good Use finds himself confronted with some questions which are very easily answered and with others so difficult that even the experts of language may disagree concerning them. It is of course to be supposed that we have all mastered the canons which forbid the use of Barbarisms, Improprieties, and Solecisms, – however much we allow ourselves to be influenced by the newspapers into the habit of violating them. We have not got through our early school years without having our attention called to the difference of effect produced by long and short words. Most of us have had more or less confusing instruction on the subject of the use of Latin words and words which are somewhat inexactly termed Anglo-Saxon. We have all known brief but bewildered intervals during which we endeavored to live up to a noble resolution to make our vocabulary strongly Anglo-Saxon; and we are most of us conscious in our secret hearts that we neither did this ever, nor ever for a moment knew how to set to work to do it.
It is as well for the written language of to-day that there has never been possible a practical revision of the tongue by the dropping of words of Latin origin. It is a most mistaken notion which turns attention to the race origin of words instead of directing study to their actual force in use. It sounds admirably learned to talk of a diction which is too strongly Latin or which is markedly Anglo-Saxon; it is possible enough to see that in general a preponderance of classical words imparts dignity and that an abundance of Saxon gives terseness to a style; but the man who in desiring to secure the one effect or the other goes to work to select his language on this basis is utterly ignoring the very first principles of practical composition. Words are to be chosen with reference to a desired effect, and their pedigree is of no more consequence than is that of the players on a foot-ball team. The boys of one descent may do better than those of another, and words of one or of another derivation may produce a desired effect, – but the contrary may be true, so that such a principle of selection is as absurd in one case as in the other.
Of long and short words much the same might be said. We are pretty well out of the days when it was still needful to insist upon the admonition of Frere: —
And don’t confound the language of the nationWith long-tailed words in osity and ation.The childish love of fine words which belongs to the infancy of literature is generally outgrown. It is recognized that words are to be selected solely for their effect, and not for extraneous pretensions. In this way is to be made the choice between words general and specific, and of words literal or figurative.
A consideration which is of importance in the choice of words, and one with which we shall be concerned later on, is that of denotation and connotation. A word denotes what it expresses directly; it connotes what it expresses indirectly; it denotes the idea which it names, and connotes the idea that it implies; it denotes what it says, and connotes what it suggests. The word “Washington” denotes a particular man, whose history we know, but with that history go so many suggestions and associations that the name connotes the idea of patriotism, military skill, and devotion to the nation from the very hour of its birth. The word “treason” denotes a specific offense against the government; while it connotes all the shame with which men regard one who betrays his country. In the familiar line of Wordsworth, the words denote a certain common flower beside a stone covered with another common and ordinary vegetable growth; they connote all the beauty of the azure blossom, the sweetness of the springtide, the quietude of a sylvan scene, all those lovely and touching associations which can be expressed only by suggestion. It is in the fact that certain sentiments can be conveyed by indirect means only that the value of connotation lies. To suggest by the choice of words those delicate and subtle ideas which are like a fragrance or like the iridescent sheen of nacre is one of the highest triumphs of literary art; and the nice artist in words is certainly not less careful in regard to the connotation of words than he is of their denotation.
A violet by a mossy stone,One of the things which often puzzles beginners is how to increase their vocabulary. Of course reading is one of the most effective means of enlarging one’s knowledge of the language, – but it is only careful reading, reading in which are studied the force and the color of terms as well as their literal meaning, that is of any marked value in this direction. It is said that Thackeray was in the habit of studying the dictionary with a frank purpose of adding to his knowledge of words. I have known two literary men who followed this practice, but they both deliberately selected unusual and bizarre examples with the avowed object of adding a unique and whimsical flavor to their journalistic work. Such an example is of course to be shunned, but in general there is far too little stress laid upon the use of the dictionary. There should be in every preparatory school a regular exercise in the use of the dictionary, and in it all students should be required to join. The teacher should read an extract or a sentence, or should give out words to the class, and have the meanings and derivations actually looked up at the moment. The differing values of synonyms should be examined; and if possible something of the history of the words given. The aim should be to encourage the student in the habit of having a lexicon at hand and of using it constantly.
Another important means of increasing one’s command of language is conversation, and the value of conversation in this respect as in every other is in direct ratio to its character. To talk is not enough; it is necessary that the talker exert himself to do his best. Chatter is of no value as intellectual training; it is the exercise of the mind which tells. The subject of conversation may be as light as possible; but it is important that whatever is said is said well, whether it be a compliment to a mistress’ eyebrow, a discussion of the deepest philosophy of life, or the latest bon-mot of the clubs. “Every variety of gift,” Emerson says truly, – “science, religion, politics, letters, art, prudence, war, or love, – has its vent and exchange in conversation,” and it follows that conversation properly conducted helps to the power of expression in all of these.
Better than all other means of increasing the vocabulary, however, is writing. Always the way to learn to write is to write. The way to increase one’s power of expression is to strive to express. The habit of seeking constantly for the right word results in ability to find the right word. It acts not only directly, widening one’s domain in the realm of language, but it renders a hundred-fold more effective the use of reading and of talk. It puts the mind into an attentive mood so that when a new term is met with it is remembered. The perception on the alert for words becomes susceptible to them, so that they are appreciated and retained. Cultivate the habit of putting things into words and the words will come unconsciously; practice phrasing thought and the means of phrasing it will not long be wanting.
When we go on from the consideration of words to that of sentences we find that here Good Use is more clearly defined. The rules for the construction of sentences are to a large extent more formal than those which govern the choice of terms, and the most obvious of them are conveniently collected and arranged under the name of Grammar.
Grammar is the account-book of custom; it is in reality a reckoning up of the popular suffrages in regard to verbal proprieties. In other words, grammar is the formal statement of the decisions of Good Use in so far as they apply to the relative forms of words. It is of course not necessary to speak here in detail of these. I only wish to call attention to the rules of the grammarian as a particularly well defined example of the supremacy of Good Use in all matters relating to language and its employment in literature. It is because the general consent has decided that a certain form of the verb shall be plural that the grammarian declares it to be in that number. Grammars follow and formulate custom; they neither precede nor dictate.
The inability of the grammarian to dictate to custom is made especially evident when we consider that thing more subtle than syntax and in composition no less important, which we call Idiom. That a writer shall be idiomatic is as essential to writing well as the avoidance of solecisms, yet every student of the language knows how elusive and difficult of attainment is a sound understanding of the idioms of any tongue.
An idiom is the personal – if the word may be allowed – the personal idiosyncrasy of a language. It is a method of speech wherein the genius of the race making the language shows itself as differing from that of all other peoples. What style is to the man that is idiom to the race. It is the crystallization in verbal forms of peculiarities of race temperament – perhaps even of race eccentricities.
It is customary to define an idiom as the form of language which cannot be translated into another tongue; and the example which is commonly given is the habit English-speaking peoples have of saying: “You are right,” whereas the Latin form – literally translated – would be: “You speak rightly,” the French: “You have reason,” and the German: “You have right.” An idiom is independent of grammatical rules, – sometimes is in distinct violation of them. It makes us say: “A ten-foot pole,” “A two-dollar bill,” “A five-acre lot,” – where a plural adjective modifies a singular substantive, or to speak more accurately is compounded with it. It decides that we shall write: “More [friends] than one friend has told me,” – although the subject of “told” is “friends” understood. An idiom boldly ignores the derivation of words. Since “circumstances” means “things standing around,” it is evidently logical to use the phrase, “in these circumstances.” The genius of the language decides that the form shall be, “under these circumstances;” and whoever writes “in” for “under” not only uses unidiomatic English, but lays himself open to the charge of pedantry. Untranslatable and above rules, Idiom is as inviolable as the laws of the Medes and the Persians, and for him who sins against it there is no pardon.
For idioms there is no law save that of Good Use, and perhaps in the discernment of no other rules is required so critical and so nice a discrimination. English which is not idiomatic becomes at once formal and lifeless, as if the tongue were already dead and its remains embalmed in those honorable sepulchres, the philological dictionaries. On the other hand, English which goes too far, and fails of a delicate distinction between what is really and essentially idiomatic and what is colloquial, becomes at once vulgar and utterly wanting in that subtle quality of dignity for which there is no better term than distinction. The grammarian, moreover, wageth against Idiom a warfare as bitter as it is unceasing. It is distinctly idiomatic to use in certain cases what is known as the “flat adverb,” – the adverb in the adjective form without ly. The man who writes “speak loudly,” “speak more loudly,” “speak plainly,” “walk fastly,” “drink deeply,” “speak lowly,” “the moon shines brightly,” “the sun shines hotly,” may have the applause of grammarians and his own misguided conscience, but he is not writing idiomatic English. His virtue must be its own reward, since he can never win the approval of lovers of sound, wholesome, living English. Those who use the language idiomatically write “speak loud,” “speak louder,” “speak plain,” “walk fast,” “drink deep,” “speak low,” “the moon shines bright,” and “the sun shines hot.” Yet these idiomatic distinctions are often very delicate. An adverb is sometimes properly used in its flat form with an imperative when in other cases the form in ly is proper. We say, for instance, “walk slow, walk slower;” but “He walked slowly across the field and more slowly over the bridge.” Nothing but the careful training of the perceptions avails for distinctions such as these.