
Полная версия
Проклятие чёрного единорога. Том I
Но затем свет отступил, померк. И возникла отрезвляющая тяжесть.
Сквозь болезненный сон она вспомнила, что необходимо бежать. Ей угрожает опасность, её преследуют! Она вспомнила себя, и в следующий миг забыла о дивном цветке, зато вновь ощутила своё тело.
Желание движения переродилось в силу. Мышцы напружинились. Она подскочила на ноги и сорвалась с места.
Бежать! Не важно, куда, от кого, главное – бежать! Сквозь ночь, сквозь прошлое и боль, сквозь страх и всполохи радости. Бежать сквозь призрачные лица, голоса, дома, улицы. Сквозь целый мир – серый, потерянный, умирающий, – не её мир. Пусть всё былое остаётся в прошлом, а её ждёт будущее!
Тяжесть отпустила, грудь наполнилась лёгкостью. Она больше не бежала – парила! Всё выше и выше! Она летела сквозь мрак – сильная и свободная…
Она проснулась под странные звуки, каких никогда не слышала раньше. Открыв глаза, девочка обнаружила вокруг себя зелёный туман. Но тёплый свет, льющийся сквозь него, становился ярче. И вот уже дымка рассеялась, словно сон, а за ней открылась картина, при виде которой замерло сердце.
Девочка ахнула и, глубоко вздохнув, обнаружила, что воздух обрёл запах. Он был таким сладким, что у маленькой странницы закружилась голова. В носу и в глазах у неё защипало, а по щекам потекли горячие слёзы. Девочка поднялась на ноги: поначалу неловко и боязливо. И уже через миг она прыгала, хохотала и визжала во весь голос!
Вместо тесного нагромождения домов перед глазами девочки застыла безбрежная синяя гладь. Над водой носились, перекрикивая друг друга, белые птицы. Волны, накатывая на мягкий золотистый песок, лизали её босые ступни. А над головой вместо серого купола простиралось настоящее небо – огромное, яркое, озарённое ослепительным солнечным диском!
Странница осторожно ощупала своё лицо. Она не могла его увидеть, но пришла к выводу, что это обыкновенное человеческое лицо. Девочка была одета в простое платье, перехваченное на поясе верёвкой.
Подняв подол, она осмотрела ноги. Это были её собственные ноги. Впрочем, как и живот, и руки…
Всё осталось таким, каким она и запомнила. Но ведь ей обещали обмен? Так где же новое тело? Нет, девочка не стала королевой-воительницей! Однако мир вокруг неё уже не был прежним.
Странница вспомнила свой странный сон: бег, а потом ощущение полёта и… От напряжения у неё зашумело в ушах. Девочка опустилась на колени и провела рукой по воде, прислушиваясь к новым ощущениям. Море, солнце, запахи и цвета – всё было такое незнакомое, невероятное, как во сне, только в тысячу раз более яркое и громкое!
Волны набегали и ускользали. Белая пена щекотала ступни. Девочке хотелось пить, но из книг она знала, что солёная вода не годилась для утоления жажды. Зато её можно было потрогать, зачерпнуть в ладошки и плеснуть на лицо. Облизнув с губ горькие капли, недолго думая, девочка бросилась в море.
Столько воды, в которой можно купаться, – да что могло быть удивительнее этого?!
Девочка покачивалась на волнах, погружаясь в них на выдохе и снова поднимаясь на поверхность при вдохе. Щуря глаза от солнца, она рассматривала безупречно чистое небо и воображала, как впервые увидит ночь, звёзды и луну, грозовые облака, закат и рассвет – всё то, что в её родном мире давно исчезло.
Вдоволь насладившись морем, девочка оставила побережье и направилась к лесу, зеленеющему с противоположной стороны. Солнце начинало припекать, нужно было найти тень и источник пресной воды. Но сильнее жажды девочку волновали вопросы: где она? надолго ли здесь? что ей делать? и, в конце концов, кто она теперь такая?
Оказавшись на опушке, странница замерла. Новые запахи и звуки захлестнули её дурманящей волной. Лес пел, стрекотал, щёлкал и скрипел. Девочка видела картинки в книгах, но даже не представляла себе, насколько величественными могут быть деревья. Высокие колонны были одеты в янтарную кору и шапки изумрудных игл, а землю под ними, словно шкура огромного зверя, устилал ковёр пожелтевшей хвои.
По мере того как девочка забиралась всё дальше в лес, радость от новых ощущений заглушили жажда и ноющая пустота в животе. На её пути встречались низкие кустики с разноцветными ягодами. Красные оказались горькими. Синие ягоды были сладкими, но от них так громко забурчал живот, что девочка испугалась.
Ближе к полудню маленькая странница окончательно уверилась в том, что происходящее – не видение или, по крайней мере, не такой уж и волшебный сон. Ноги её щипало от царапин и морской соли, всё тело чесалось от укусов насекомых, а жажда мучила просто нестерпимо. Выбившись из сил, девочка присела отдохнуть на зелёную кочку и, не придумав ничего лучше, начала напевать одну из своих песенок.
Она пела, и – о чудо! – постепенно в голове начали всплывать новые названия! Травы и деревья, птицы и звери обретали имена. А вскоре стали появляться и вовсе странные существа… Вроде бы не животные, но и не растения, они походили на ожившие кочки мха или пеньки с руками-сучьями.
Тонкотелые создания, покрытые древесной корой и клочками травы, открывали глаза-бусинки и покачивали ветвями. Они внимательно прислушивались к детскому голоску. А девочка всё пела для них: моховиков и пущевиков, леших, водяных и кикимор – не виденных ею до этого дня, странных, пугающих, удивительных.
Мелодия менялась, новые слова сами собой возникали в её голове. Внезапно девочка услышала, как будто кто-то подпевает ей! Красивый высокий голос становился громче, и вот уже стало возможным различить отдельные слова. Слова неизвестного языка складывались в предложения; девочка тихонько повторяла незнакомые речи, словно пробуя их на вкус. И вдруг, как по волшебству, она начала понимать их смысл.
Через некоторое время песня стихла, и из-за деревьев вышел стройный мужчина. Он был одет в зелёное, под цвет леса, в тон травянистых глаз; на плечах лежал неприметный серый плащ. Его светлые волосы были убраны в длинную косу. Девочка на всякий случай провела рукой по своим ушам: нет, у неё были округлые уши, в отличие от незнакомца.
Эльф глядел пристально, словно рассматривал что-то внутри неё. Затем он спросил:
– Как ты здесь оказалась и где твои родители?
Не зная, что ответить, девочка поднялась с кочки и, смущённо отряхнув подол платья, пожала плечами.
– Ты сиротка? Заблудилась, что ли? – Голос мужчины был приятным, но слово прозвучало резко.
Девочка молча кивнула.
«Сиротка». Да, она сирота, ведь родители от неё отказались. Нет, это она отказалась от целого мира! Не было у неё теперь ни родителей, ни дома.
– Пить хочешь? – спросил эльф.
Она снова кивнула.
– А о чём была твоя песня? – не поднимая глаз, робко поинтересовалась девочка.
С наступлением темноты они разбили лагерь под сенью деревьев. Протяжно кричала ночная птица. По сухим поленьям плясало живое пламя. Эльф нанизал на прутик мясистые куски грибов и протянул девочке.
– Ни о чём, просто песня и всё, – безразлично хмыкнул он и кивнул на грибы. – Чего медлишь? Подержи над огнём. Обжаренные они куда вкуснее.
Девочка с интересом повела носом над грибами и неловко повторила его движение. Эльф заметил, что она ко всему принюхивается: к грибам, к деревьям, даже к нему. Она вела себя, будто зверёк, впервые попавший в лес, – опьяневший от свободы, раздираемый любопытством, но в то же время оторопевший, напуганный новыми чувствами и ощущениями.
Девочка не смела лишний раз взглянуть в лицо эльфу. Он же с удовольствием рассматривал маленькую незнакомку. Её спутанные волосы отливали золотом, словно спелая пшеница в знойный полдень. А глаза, большие и бледно-зелёные, напоминали морскую гладь в пасмурную погоду.
– Я не люблю обманывать, – строго пояснила девочка. – О себе я рассказала всё, что могла…
«Я сбежала от плохих людей», – вот что она поведала эльфу. Даже имени своего не назвала. И он не настаивал. Человеческие дети частенько убегают от родителей. История эта не стоит того, чтобы тратить на неё своё внимание. Он проводит малышку до ближайшего поселения и оставит там.
– …Ты и не сможешь обмануть меня, – ухмыльнулся эльф. – Слова нужны людям, я же чую.
Девочка вскинула голову и посмотрела на него – прямо, не таясь. На миг в глубине её глаз мужчина увидел холодный отблеск смерти. Это заинтересовало его.
– Ты ценишь правдивость? – переспросил эльф. – Тогда ответь-ка мне честно на один вопрос…
Девочка насторожилась, но согласно кивнула.
– …Скажи, быстро ли умер твой враг?
Повисла тишина. Человеческий ребёнок и впрямь не умел лукавить. Глаза девочки округлились от удивления и ужаса. На мгновение она затаила дыхание, а затем буркнула:
– Быстро. Я попала в живот, прямо в большую артерию.
Теперь настало время удивляться эльфу. Его нежданная спутница не умела жарить грибы, но знала, что такое артерия. Она пугалась каждого шороха, но живо интересовалась всем вокруг – совсем как зверёк… сбежавший из клетки.
– Ах, маленькая л'еилэ, – с хитрой улыбкой пропел эльф.
Девочка прислушалась к его словам.
– Лисёнок?
– Маленькая, беспомощная, но умная, – он покачал головой. – Ты получила неплохое образование, раз знаешь мой язык. Никак сбежала из какого-то дворца?
На этот раз его собеседница отвела глаза.
– Ну и как тебе понравилось убивать, «принцесса»? – усмехнулся эльф.
– Рыцарь предал меня! – сердито воскликнула его безымянная собеседница.
Эльф понимающе кивнул. Девочка смотрела на него блестящими глазами. Их выражение было ему до боли знакомо. И вдруг он передумал оставлять этого любопытного маленького зверька людям.
– Понравилось ли мне убивать? – повторила девочка, горько усмехнувшись и помахав перед собой прутиком, словно мечом. – Не знаю! Потому что я ничего не почувствовала.
Она выдохнула и гордо взглянула на эльфа.
– Что ты чувствуешь, когда срываешь грибы?
– Ничего, – улыбнулся эльф. – Ничего, моя милая Л`еилэ.
– Красивое имя, – кивнула девочка.
Впервые с их встречи она улыбнулась.
– Меня можешь называть Мат Миэ̀, – сказал эльф.
– Договорились, – согласилась девочка. – А скажи мне, Мат Миэ, как называется это место? Где я нахожусь?
– Как говорят мои учителя, – загадочно ответил эльф, – ты там, где должна быть. Ты там, где нужна.
Ночь окутала их лагерь. Сквозь макушки сосен сияли звёзды. В костре танцевали оранжевые языки пламени. Эльф достал флейту, и в воздухе разлилась красивая мелодичная музыка. Он играл. А Леилэ смотрела на небо, шмыгала носом и украдкой утирала слёзы.
6. Страна вечного лета
И сказал им Единый Создатель: «Во веки веков будете вы здоровы и счастливы, ибо неизменное лето дарую Я вам. И не узнаете вы ни недугов, ни голода, пока силы ваши будут направлены в труд и на благо, но не друг против друга.
Тех же, кто ослушается Моего Закона, настигнет злой рок. Падут на их головы невзгоды и несчастья страшные.
«Легенды Энсолорадо»
Для девочки, ни разу не выходившей за стены города, Леилэ быстро привыкла к странствиям. Она засыпала под открытым небом, мылась и стирала в холодных ручьях. А питалась в основном тем, что удавалось добыть собственными руками.
Мат Яти'Миэ̀ Мертэ̀за – таково было полное имя эльфа – был отнюдь не таким миролюбивым, как говорилось об эльфах в старых сказках. Мужчина частенько приносил к их костру убитых животных.
– В природе есть свои Законы, – объяснял он за приготовлением еды. – Законы Единого распространяются на весь наш мир Сия.
Леилэ держала за ноги крупную заячью тушку, а эльф, аккуратно подрезая ножом места соединения кожи и мяса, стягивал шкурку сверху вниз, будто чулок.
– Закон первый, – сказал он. – Мир наполняет бесчисленное множество рек и ручьёв, по которым течёт сила жизни.
Несколькими ударами ножа Мат Миэ отсёк заячью голову.
– Сила жизни – это кровь? – спросила Леилэ, заворожённо наблюдая за тем, как стекает в чашу густая тёмно-алая жидкость.
– Кровь, но наполняющая не только твоё тело, – мужчина указал остриём ножа ей в грудь, – но и всё вокруг! Это вѝтали. Она, как и кровь, должна беспрепятственно циркулировать: в земле, в воде и в воздухе, от одного существа к другому, от рождения к умиранию…
К тому времени, как эльф закончил с тушкой зайца, подоспели и угли в костре. Мужчина поворошил их и, отодвинув чуть в сторону парочку ещё горящих поленьев, установил вертел с мясом над огнём.
– Витали можно почуять, как запах, – продолжил он. – К примеру, лисы чуют запах плохой витали, поэтому убивают самых слабых зайцев. Кому-то, кто вырос во дворце, – Мат криво усмехнулся, – это может показаться жестоким… Но благодаря жестокости лис заячий род становится сильнее.
– И ты тоже чуешь запах витали, верно? – уточнила Леилэ, с удовольствием вдыхая аромат поджаривающегося мяса.
Эльф лишь хитро прищурился и продолжил:
– Кроме запаха, у витали есть и мелодия. Она различается у эльфов и людей, у лесов и городов. Если петь созвучно этой мелодии, то песня всегда будет радовать слушателя и…
– …А если фальшивить? – взволнованно перебила его Леилэ.
– То попрячутся не только люди и эльфы, но даже грибы и ягоды, – пошутил эльф.
Девочка от души расхохоталась, живо представив себе эту картинку.
– Закон второй, – строго оборвал её веселье Мат Миэ. – Будь ты травоядное животное или хищник, помни: на всех найдётся свой охотник! Эльфы называют его сьѝдам. Или вена̀тор – на древнем языке. Охотник необходим всем живым существам, в том числе и самому охотнику. Сьидам следит за чистотой витали.
– Сьидам чуют как волки? – вновь задала вопрос девочка.
– …Или лисы, или любые другие хищники, – ответил эльф. – Горе тем, кто лишился своего охотника. Род, в котором нарушено естественное течение силы, неизбежно обречён на болезни, вырождение и забвение.
– А я смогу научиться слышать мелодию витали и чуять её запах? – поинтересовалась Леилэ.
– Кое-что ты уже умеешь, – улыбнулся Мат Миэ. – Иначе я бы не стал тратить на тебя своё время…
Девочка не до конца понимала, что именно имеет в виду её наставник. Русла, о которых он говорил, были невидимыми. А охотниками эльф называл не только себя или волков, но и болезни, войну и зиму.
Мат Миэ не носил с собой видимого оружия: ни лука за плечами, ни меча за поясом. Однако его одежда была полна потайных карманов и ремешков, в которых он прятал метательные ножи и дротики для духовой трубки. На виду Мат хранил лишь две флейты, одна из которых предназначалась не для музыки.
«Мы там, где нужны, – любил повторять эльф. – Истинного охотника ведут сами дороги. Куда бы он ни шёл, он всегда оказывается там, где должен быть».
А оказалась девочка в Энсолора̀до – в Стране вечного лета.
И в самом деле, погода здесь почти не менялась. Иногда Мат называл страну Единым королевством. Он рассказывал, что многие столетия назад разрозненные королевства Семи Ветров объединились под властью могучего короля и его жестокого волшебника.
На севере материка, за цепью великих гор А̀ркха, простирающихся от востока и до запада, лежали другие страны. Хребты Аркха и суровые зимы представляли непреодолимую преграду для завоевателей. Никакие короли и волшебники не решались покушаться на Северные земли, и поэтому их называли Свободными королевствами.
Эльф и девочка путешествовали по Энсолорадо. Они шли вдоль Белого моря, лесами и полями, проходили города и деревни, нигде не задерживаясь больше чем на день, никогда не ночуя на постоялых дворах и не питаясь в тавернах. Только один раз Мат Миэ провёл Леилэ по торговым рядам в людских кварталах, чтобы подобрать своей ученице необходимые в пути вещи и заменить её обноски удобной мальчишеской одеждой.
Новый мир завораживал, восхищал и пугал Леилэ. Его жители не были похожи на людей, которых девочка знала по родному миру. Они были злее и одновременно веселее, они много разговаривали и причудливо пахли.
Впрочем, то же самое Леилэ стала замечать и за собой. Хотя её внешность не изменилась – как девочка могла убедиться, добравшись до зеркальца, – чувство свободы повлияло на её характер. Самое главное, чему научилась Леилэ, – это громко смеяться.
Помимо людей Энсолорадо населяли самые разнообразные создания. На большой дороге человека запросто могли ограбить и даже убить, а в лесу – ещё и съесть. Чтобы жить в этом мире, нужно было выучить традиции и повадки его обитателей. Ученица схватывала всё буквально на лету, ведь каждое новое знание приводило Леилэ в восторг.
Мат учил её приёмам, которые позволяли девочке чувствовать себя в безопасности как в диких лесах, так и в шумных городах. Эльф объяснял ей, в какое время суток можно безбоязненно ходить по заповедным пущам, а когда нужно спрятаться; где это сделать – и как поступить, если укрыться негде. Он рассказывал, как не обидеть леших и кикимор, как почтить водяных и полевых, как избежать столкновения с нечистью в полдень или в полночь.
Леилэ узнала, как вести себя с бандитами, чтобы не быть ограбленной, и самое сложное – как разговаривать с продавцами, чтобы не быть обманутой. Эльф учил её быстро ориентироваться в пересечениях улиц, заводить знакомства, хитрить и исчезать, используя не только дороги, но и крыши домов.
Мат объяснял девочке, как правильно передвигаться в толпе, использовать свет солнца днём, различные фазы луны – ночью и тени – в сумерках. Он показывал, как рыбачить и ставить силки, метать ножи, швырять камешки с помощью пращи.
Путники странствовали, обходя большие тракты, а иногда держась и вовсе невидимых дорог. Эльф называл их сумеречными или лисьими тропами. Мат говорил, что они существуют где-то между мирами людей и духов, а проложили их таинственные лигнитлѐи.
Эти древние духи населяли мир Сия с самого его сотворения. Как говорилось в легендах, лигнитлеи вышли из-под земли вместе с первыми деревьями. Однако как в те времена, так и поныне они оставались скрытыми от любопытных глаз и показывались лишь тому, кого считали достойным.
И только избранным лигнитлеи доверяли часть своих знаний: например, тропы, по которым можно следовать быстро и незаметно на короткие расстояния. Ходили слухи, что духи проложили ещё и норы, по которым можно было пересечь самое большое море и самую высокую гору в мгновение ока, но ничего подобного Мат никогда не встречал.
Леилэ подозревала, что через такую вот нору её душа и попала в новое тело. Ей страшно хотелось разузнать подробнее о лигнитлеях и рассказать правду о себе… Но всё это время её не покидало ощущение, что эльф многое не договаривает, поэтому девочка не спешила обсуждать с ним и собственные секреты.
7. Странник
Однажды путники приблизились к портовому городу Бѐйрамору. Мат рассказывал Леилэ, что по величине и красоте Бейрамор лишь немногим уступает Самторису – столице Энсолорадо. Все самые удобные и безопасные пути от Южного континента Эльжануба до Северного Вариаса проходили через Белое море, поэтому город, расположенный на его берегу, по праву считался одним из важнейших торговых центров страны.
Войдя в Бейрамор через Приморские ворота, путники оказались на набережной. Море переливалось солнечными бликами, и ветер полнился его солёным дыханием, смешанным с запахами пряностей, масел, невиданных и диковинных товаров, людей и нелюдей.
Какие только создания не проходили мимо эльфа и его ученицы, спеша по своим делам! В пёстром шуме толпы то и дело раздавались окрики торговцев, громовые приказы капитанов, задорный женский смех и грубая матросская брань.
Порт пестрел от кораблей. Грузные китобойные суда, баржи и быстроходные шхуны толпились у пристани, похваляясь белизной парусов и многоцветьем флагов.
В городе жили, проезжали мимо или гостили самые разнообразные существа! Люди и эльфы с Южного континента отличались смуглым цветом кожи, мягкими чертами лица и яркими одеждами. Светловолосые северяне Единого королевства носили одежды более спокойных оттенков. Жители его прибрежной части были невысокими и худощавыми, как высушенная рыба, которую они продавали. А среди восточных горцев встречались настоящие великаны.
Леилэ увидела гномов и цвѐргов из Свободных королевств, что лежали на севере за горами Аркха. Все они были невысокого роста и крепко сложены. Но гномы носили длинные, заплетённые в косы бороды, а цверги предпочитали стричь бороды коротко, зато поистине впечатляющими были их крючковатые носы!
Встречались на улицах упитанные и полностью покрытые короткой шерстью карлики из западных земель Оес'ши и совершенно безволосые малыши в шёлковых одеждах из страны Ка̀лос, что лежала за морями на Южном материке. Эльф объяснил, что изначально они принадлежали к одному племени, и до сих пор в Энсолорадо их называют людки, то есть маленькие люди. На востоке Единого Королевства жили их антиподы а̀грии – очень высокие люди, считающие своими предками первых великанов.
Купцы из Свободных королевств везли на продажу кожу и меха, драгоценные камни, металлы и ювелирные изделия. С Южного континента Эльжануба на рынки Бейрамора поступали диковинные сладости, овощи и фрукты, пряные благовония и тончайшие ткани.
Знакомые Леилэ только по книгам картофель и какао присылали из страны Добу̀р. Из Джаэру̀ба везли масла, пряности, сладкий перец, томаты и баклажаны. А шелка, чёрный и жёлтый чаи, белый и красный рис – из Калоса. В свою очередь энсоларийцы отправляли за море лён, пшеницу и главную гордость – вино.
У Леилэ даже голова закружилась, так часто она ею вертела в попытке оглядеть всё и сразу.
– Некрасиво, а порой и опасно пялиться на окружающих так бесстыдно, – сделал замечание Мат Миэ. – Помнишь, что я говорил про взгляд?
Девочка кивнула:
– Взгляд привлекает внимание! Смотреть нужно из-под опущенных век и самым краешком глаз.
Леилэ очень старалась использовать боковое зрение, но оно не позволяло рассмотреть всё в подробностях, поэтому маленькая ученица всё чаще хитрила, скрывая неуёмный интерес не от прохожих, а от собственного наставника.
Она была в восторге от кораблей и товаров, которые они привозили, от заморских гостей в причудливых одеяниях, от загадочных странников, прячущих лица, от весёлых и приветливых горожан. Бейрамор не был похож на унылые людские городишки и селения, через которые они с Матом проходили раньше.
Пожалуй, девочка согласилась бы остаться здесь и подольше, чтобы как следует всё изучить, но у Мата Миэ имелись свои соображения. Эльф дал ученице время до захода солнца, наказав ей слушать мелодию витали города, наблюдать и запоминать, а сам исчез. Обрадованная его уходом и немало проголодавшаяся Леилэ незамедлительно проследила за движением толпы и направилась изучать базар.
Торговые тянулись целыми улицами! Если в порту было многолюдно, то здесь от шума и ароматов у маленькой странницы заложило уши и нос. Девочка старательно выполняла упражнение, данное наставником, но общая мелодия рынка оказалась чересчур крикливой и шумной. Куда интереснее Леилэ было разобраться в отдельных её нотах; к примеру, в пестроте языков, на которых здесь общались.
Поначалу от многообразия произношений у Леилэ в голове всё смешалось и запуталось. Но потом девочка представила, что она слышит не слова и буквы, а мелодии. И дело пошло живее.
Ранее Мат уже рассказывал ей, что все языки мира Сия родились от семи древних праязыков, на которых говорили ещё сами боги. Праязыки он называл отцами семейств. Семьи состояли из сыновей, у сыновей были внуки и правнуки.
– Каждый отец носит имя одного из богов: Ота, Элибир, Добур, Калос, Альтир, Падар и Тад, – говорил эльф. – Некоторые отцы такие старые и дряхлые, что утеряли голоса. От них произошли многие названия и имена, однако в первоначальном виде немые языки используют только учёные и маги. Моих северных сородичей говорить научил бог О̀та Беловолосый. Отѝйский используют за Аркхом, а за последние столетия он утратил голос… Онемел и его брат – язык нелюдей, который придумал бог Пада̀р.
Отец Альтѝр Сказочник породил семейство человеческих языков всего Северного континента Вариаса. Сам Альтир утратил звучание и стал называться древним2. Но в Свободных королевствах за горами Аркха общаются при помощи его многочисленных северных сыновей и внуков. А люди Энсолорадо вот уже две тысячи лет говорят на его энсолорийском отпрыске. В разных частях Единого королевства встречаются младшие альтѝрские внуки: наречия и диалекты. Важную роль в разговорах играет не только произношение, но и жестикуляция. Южане активно размахивают руками прямо перед лицом собеседника. Северяне проявляют сдержанность. В длину Энсолорадо так велика, что жесты, которые на западе означали дружелюбие, на востоке вполне могут принять за оскорбление.












