
Полная версия
The Expositor's Bible: The Epistle to the Hebrews
Here, again, we must not draw too broad a distinction between the resurrection of Christ and His ascension to heaven. On the one hand, we must not say that by the words “bringing up from the dead” the Apostle means the ascension; on the other hand, the words do not exclude the ascension. The resurrection and the ascension coalesce in the notion of Christ being living. The only distinction present, we think, to the writer’s mind was that between the shame of Christ’s death without the camp and the offering of His blood by the living Christ in the holiest place. He Who died on the Cross through that death liveth evermore. He lives to be the Shepherd of His people. Therefore to Him must be ascribed the glory for ever and ever.
The Apostle once more begs his readers to bear with the word of exhortation. Let them remember that he has written briefly in order to spare them. He might have said more, but he has refrained.
He hopes to bring Timothy with him, unless his friend tarries long. In that case he will come alone, so great is his anxiety to see them.
He sends his greetings to all the saints, but mentions the leaders. Brethren who have come from Italy are with him. They may have been exiles or fugitives who had sought safety during the first great persecution of the Church in the days of Nero. They too send greetings.
He closes with the Apostolic benediction. For, whoever he was, he was truly an Apostolic man.
1
Rom. x. 6–8.
2
Newman, Arians, p. 182 (ed. 1833).
3
John xiv. 6, 9.
4
John v. 26.
5
John i. 1, 3.
6
Col. i. 16, 17.
7
Rom. i. 20.
8
Col. i. 15, 19.
9
Acts vii. 53.
10
Gal. iii. 19.
11
ἀγαγόντα.
12
Matt. xxv. 31.
13
Luke xxii. 43. The genuineness of the verse is somewhat doubtful.
14
μὴ παραρυῶμεν (ii. 1).
15
Matt. xxi. 33, sqq.
16
Heb. x. 29.
17
Ps. viii. 4.
18
Ps. viii. 2.
19
1 Cor. xv. 27.
20
ἠλάττωσας.
21
Cf. Acts ii. 30.
22
Chap. ii. 4.
23
γεύσηται (ii. 9).
24
John xvii. 5.
25
χάριτι.
26
ἀρχηγόν (ii. 10).
27
δι' ὅν.
28
δι' ὁὖ.
29
Chap. xii. 7.
30
ὁ ἁγιάζων (ii. 11).
31
Ps. xxii. 22.
32
Chap. ii. 13.
33
Isa. viii. 18
34
Chap. ii. 14.
35
Humiliation of Christ, p. 46.
36
Chap. v. 4, 5.
37
ἐπιλαμβάνεται (ii. 16).
38
Chap. iii. 2.
39
1 Cor. iv. 2.
40
Chap. iii. 4.
41
ποιήσαντι.
42
Chap. iii. 5.
43
Ps. xcv. 7, sqq.
44
Chap. ii. 13.
45
τὰ κῶλα. Cf. chap. xii. 12.
46
οὐκ ἠδυνήθησαν (iii. 19).
47
εὐηγγελισμένοι (iv. 2).
48
Reading συγκεκερασμένος.
49
Chap. iv. 3.
50
Chap. iv. 8.
51
Ps. xxvii. 4.
52
Gal. vi. 16.
53
Chap. iv. 10.
54
Matt. v. 17, 18.
55
Matt. xxiv. 35.
56
Chap. iv. 12.
57
ἐνεργής.
58
μερισμοῦ.
59
ἁρμῶν.
60
μυελῶν.
61
κριτικός.
62
τετραχηλισμένα (iv. 13).
63
ὁ λόγος.
64
Chap. viii. 4.
65
Chap. ix. 24.
66
Cf. chap. x. 21.
67
Chap. iv. 15.
68
εὔκαιρον (iv. 16).
69
Chap. v. 1, 2.
70
μετριοπαθεῖν.
71
Lev. xvi. 6.
72
Chap. vii. 26.
73
Chap. vii. 28.
74
Chap. v. 10, 11.
75
Chap. v. 7.
76
Luke xxii. 44. The genuineness of the verse is not quite certain.
77
Cf. John x. 18.
78
ἀπὸ τῆς εὐλαβείας (v. 7).
79
Chap. v. 4.
80
τιμήν (v. 4); ἐδόξασεν (v. 5).
81
Chap. i. 5.
82
τὴν ὑπακοήν (v. 8).
83
Chap. v. 11.
84
Chap. vi. 1.
85
Chap. v. 12.
86
Acts xv.
87
τινά (v. 12).
88
στοιχεῖα.
89
αἰσθητήρια.
90
γεγυμνασμένα.
91
ἀφέντες (vi. 1).
92
φερώμεθα.
93
τελειότητα.
94
θεμέλιον.
95
Chap. v. 13.
96
Chap. vi. 7.
97
Chap. vi. 8.
98
δι' οὕς.
99
Chap. ii. 3.
100
παραπεσόντας (vi. 6). Cf. παραρυῶμεν (ii. 1).
101
ἑαυτοῖς.
102
Apart from the exigencies of the illustration, the change from the aorist participle to the present participles tells in the same way. It is extremely harsh to consider ἀνασταυροῦντας and παραδειγματίζοντας to be explanatory of παραπεσόντας. The former must be rendered hypothetically: “They cannot be renewed after falling away if they persist in crucifying,” etc.
103
The apostates, or deserters, were not identical with the lapsed, who fell away from fear of martyrdom. Novatian refused to restore either to Church privileges. The Church restored the latter, but not the former. Cf. Cyprian, Ep. lv. ad fin.
104
Chap. vi. 9.
105
Dean Merivale, Romans under the Empire, chap. lix.
106
Compare chap. vi. 4 and chap. vi. 18.
107
Chap. x. 34.
108
σπουδήν (vi. 11).
109
Chap. vi. 13.
110
Chap. xi. 1.
111
Chap. xi. 40.
112
SS. Legg. Alleg., iii., p. 98 (vol. i., p. 127. Mang.). With Philo’s τῇ σπουδαίᾳ ψυχῇ compare the Apostle’s σπουδήν (chap. v. 11).
113
Rom. iii. 3.
114
Chap. vi. 16.
115
περισσότερον.
116
Ps. xxiv. 14.
117
Ps. cx. 4.
118
Matt. xxii. 45.
119
Zech. vi. 11, 13.
120
SS. Legg. Alleg., iii. (vol. i., p. 103. Mang.).
121
Chap. vii. 6–10.
122
ἐπ' αὐτῆς (vii. 11).
123
Cf. chap. vi. 1.
124
Ἀνατέταλκεν. Cf. Zech. vi. 12. Ἀνατολή, dawn. The citation, as usual, is from the Septuagint.
125
Chap. vii. 14.
126
Chap. vii. 16.
127
ἀθέτησις, a setting aside (chap. vii. 18).
128
οὐδεν ἐτελείωσεν (vii. 19).
129
ἐπεισαγωγή.
130
Chap. vii. 20–22.
131
ἔγγυος.
132
ἐμεσίτευσεν (vi. 17)
133
Chap. vii. 23–25.
134
Chap. vii. 25.
135
δύναται, the emphatic word in the passage.
136
Chap. vii. 26.
137
ὅσιος.
138
ἄκακος.
139
ἀμίαντος.
140
Chap. vii. 27.
141
Chap. vii. 28.
142
κεφάλαιον (viii. 1).
143
λειτουργός (viii. 2).
144
Chap. viii. 3.
145
Chap. viii. 4.
146
Chap. viii. 5
147
Chap. viii. 6.
148
Jer. xxxi. 31–34.
149
Lamentations, Preface.
150
John vi. 45.
151
αὐτούς (viii. 8).
152
Chap. viii. 4.
153
Rom. v. 20.
154
Rom. iv. 7.
155
Isa. xliii. 25.
156
Chap. x. 2, 4.
157
Chap. iii. 13.
158
ἐχούσης στάσιν (ix. 8).
159
ἔχουσα (ix. 4).
160
δηλοῦντος (ix. 8).
161
Reading γενομένων (ix. 11).
162
Chap. ix. 11. Cf. chap. ix. 24.
163
Rev. xxi. 3.
164
τελειοτέρας (ix. 11).
165
κοσμικόν (ix. 1).
166
διά (ix. 11).
167
Chap. iv. 14.
168
Chap. vii. 26.
169
Chap. x. 12.
170
Chap. ix. 12.
171
Chap. ix. 13.
172
ἁγιάζει (ix. 13).
173
1 Cor. viii. 7.
174
Chap. ix. 14.
175
λατρεύειν (ix. 14).
176
αἰωνίου (ix. 15).
177
τετηρημένην … φρουρουμένους (1 Pet. i. 4).
178
διαθήκη.
179
To forestall censure for inconsistency, the present writer may be permitted to refer to what he now sees to have been a desperate attempt on his part (in the Expositor) to explain the passage on the supposition that the word διαθήκη means “covenant” throughout. He is bound to admit that the attempt was a failure. If he lives to write retractations, this will be one.
180
αἱματεκχυσίας (ix. 22).
181
Chap. viii. 5.
182
ἀλλοτρίῳ (ix. 25).
183
πάρεσιν (Rom. iii. 25), as contrasted with ἄφεσις.
184
Chap. iv. 3.
185
Chap. ix. 26.
186
προσενεχθείς (ix. 28).
187
εἰς.
188
χωρὶς.
189
ἀπεκδεχομένοις.
190
Chap. viii. 2.
191
Rom. v. 18.
192
Rom. vi. 10.
193
Chap. xiii. 20.
194
Chap. x. 1.
195
Chap. x. 2.
196
Chap. x. 3.
197
Gal. iii. 19–iv. 3.
198
πραγμάτων (x. 1).
199
εἰκόνα.
200
Col. i. 14, 15.
201
Chap. x. 5 sqq.
202
Chap. x. 10.
203
Chap. x. 9.
204
1 Sam. xv. 22.
205
Chap. x. 7.
206
Chap. ix. 14.
207
Chap. x. 10.
208
Chap. x. 11.
209
Chap. x. 13.
210
ἐκδεχόμενος (x. 13).
211
Chaps. ii. 1–5; iii. 1, 6; iv. 11, 16; vi.
212
Chap. x. 19.
213
μετὰ ἀληθινῆς καρδίας (x. 22).
214
μέγαν (x. 21).
215
ἀπὸ συνειδήσεως πονηρᾶς (x. 22).
216
Lev. viii. 6, 30.
217
Eph. v. 26.
218
Chap. iii. 1.
219
εἰς παροξυσμόν (x. 24).
220
ἔθος (x. 25).
221
Matt. xxiv. 27.
222
ἑκουσίως (x. 26).
223
Chap. x. 29.
224
πνεῦμα τῆς χάριτος.
225
See chap. vi. 6.
226
Chap. x. 26.
227
ζῆλος (x. 27).
228
Chap. x. 28.
229
παραδειγματίζοντας (vi. 6).
230
Chap. iii. 12.
231
Chap. xii. 21.
232
ἐμπεσεῖν.
233
Deut. xxxii. 36.
234
Chap. vi. 10.
235
φωτισθέντες (x. 32).
236
ἄθλησιν.
237
πολλήν.
238
οὕτως ἀναστρεφομένων (x. 33).
239
Reading ἑαυτούς (x. 34).
240
εἰς περιποίησιν (x. 39).
241
μὴ ἀποβάλητε.
242
μικρὸν ὅσον ὅσον (x. 37).
243
Reading μου (x. 38).
244
περιποίησιν (x. 39).
245
Dean Merivale, Romans under the Empire, chap. lix.
246
Chap. iii. 12.
247
Chaps. iii. 19; iv. 11.
248
Chap. vi. 12.
249
Chap. x. 19.
250
2 Cor. iii. 17; 1 Cor. ii. 16.
251
James ii. 17, 18.
252
παρρησία.
253
πληροφορία.
254
ὑπόστασις.
255
ἔλεγχος.
256
Gen. i. 1, 3.
257
As if μὴ ἐκ φαινομένων were for ἐκ μὴ φαινομένων.
258
1 Peter iii. 20.
259
Chap. xi 8.
260
Chap. xi. 9.
261
Acts vii. 5.
262
Chap. xi. 10.
263
Rev. xxi. 10.
264
τεχνίτης.
265
δημιουργός.
266
ἀσπασάμενοι (xi. 13).
267
Chap. xi. 14.
268
ξένοι καὶ παρεπίδημοι.
269
πατρίδα.
270
Chaps. xi. 16; ii. 11.
271
Gen. iv. 3.
272
1 John iii. 12.
273
James ii. 19.
274
Chap. xii. 24.
275
1 John iii. 19, 20.
276
Gen. xxii. 8.
277
Luke xx. 38.
278
Chap. xi. 12.
279
καὶ ἐν παραβολῇ.
280
John viii. 56.
281
John i. 17.
282
Acts vii. 37.
283
John v. 46.
284
Exod. ii. 2; Acts vii. 20.
285
Acts vii. 22.
286
Exod. ii. 11.
287
After penning the above the writer of these pages saw that, in his view of the purpose of the sojourn in Midian, he had been anticipated by Kurtz (History of the Old Covenant).
288
Gen. xlvi. 2.
289
ἕκαστον (xi. 21).
290
Gen. xlvii. 31.
291
Chap. xi. 30.
292
Chap. xi. 31.
293
Ruth i. 16.
294
Matt. i. 5.
295
Judges iv. and v.
296
Judges vii. 18.
297
Judges xi. 35.
298
Judges xiii. 7; xvi. 28.
299
Robertson, History of the Christian Church, book ii., chap. vii.
300
Chap. xi. 33.
301
Judges vii.
302
Judges xi. 33.
303
2 Sam. v. 25.
304
2 Sam. viii. 2, 6.
305
1 Sam. xii. 23.
306
2 Sam. vii. 28, 29.
307
Dan. vi. 22.
308
Dan. iii. 27, 28.
309
1 Kings xix. 1–3.
310
2 Kings vi. 17.
311
2 Kings xx. 5.
312
1 Macc. v.
313
1 Kings xvii. 22.
314
2 Kings iv. 35.
315
ἐξ (chap. xi. 35).
316
Luke xx. 35.
317
2 Macc. vi. 19.
318
2 Chron. xxiv. 21.
319
Reading ἐπρήσθησαν.
320
Ad Martyras, 2.
321
Chap. ix. 8.
322
Chap. ii. 15.
323
Chap. xi. 40.
324
περί.
325
Eph. iii. 10.
326
mart/yrôn (xii. 1).
327
perike/imenon.
328
Acts i. 8; xxii. 14.
329
ὑπομονή (x. 36).
330
Chap. xii. 14.
331
Chap. xiii. 13.
332
Chap. iv. 3.
333
Chap. ix. 15.
334
Chap. x. 19.
335
ὄγκον (xii. 1).
336
εὐπερίστατον.
337
ἀγῶνα.
338
Chap. xii. 2.
339
ἀρχηγόν (ii. 10).
340
τετελείωκεν (x. 14).
341
πρόδρομος (vi. 20).
342
τετελειωμένον (vii. 28).
343
Reading εἰς ἑαυτούς (xii. 3).
344
ἀναλογίσασθε (xii. 3).
345
Chap. ii. 13.
346
Chap. iii. 2.
347
εἰς παιδείαν ὑπομένετε (xii. 7, where the verb is indicative, not imperative).
348
Num. xvi. 22.
349
Prov. xvi. 7.
350
τὸ χωλόν (xii. 13).
351
Chap. ix. 28.
352
ἐπισπκοποῦντες (xii. 15).
353
ὑστερῶν ἀπό.
354
Deut. xxix. 18.
355
Chap. xiii. 4. Cf. Rom. i. 18 sqq.
356
Gen. xxv. 32.
357
Gen. xxii. 18.
358
Gen. xxvii. 36.
359
ἀδόκιμος (vi. 8).
360
Chap. vi. 6.
361
Chap. iv. 16.
362
Chap. vi. 20.
363
Chap. x. 19.
364
Phil. i. 23.
365
Rev. xxi. 10.
366
John xiv. 3.
367
Gen. vi. 7.
368
Gen. ix. 9, 10.
369
Deut. ix. 16, 19.
370
Reading καὶ μυριάσιν, ἀγγέλων πανηγύρει, καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων (xii. 22, 23). This disconnected use of μυριάς is amply justified by Deut. xxxiii. 2, Dan. vii. 10, and Jude 14. Besides, πανήγυρις is precisely the word to describe the assemblage of angels and distinguish them from the Church.
371
κριτῇ θεῷ πάντων.
372
Chap. viii. 10.
373
τετελειωμένων.
374
Chap. xi. 40.
375
Deut. v. 27, 28.
376
παραιτησάμενοι (xii. 25).
377
Chap. ii. 3.
378
“The Bible finds me,” said Coleridge.
379
Exod. xix. 18. In his citation of this passage our author forsakes the Septuagint, which has “And all the people were greatly amazed.”
380
Haggai ii. 6, 7.
381
2 Pet. iii. 10.
382
Chap. xii. 28.
383
Rev. iii. 21.
384
λατρεύωμεν (xii. 28).
385
Chap. vi. 10.
386
Chap. x. 34.
387
Chap. xiii. 1.
388
1 Tim. v. 10.
389
1 Tim. iii. 2.
390
Christian Charity in the Ancient Church, English Trans., p. 92.
391
Chap. i. 7.
392
Gen. xviii. 2; xix. 1.
393
The legend of Christopher is beautifully told by Oosterzee at the beginning of his book on The Person and Work of the Redeemer, English Trans. (Ed. 1886).
394
Josh. i. 5.
395
Acts xi. 28.
396
μὴ παραφέρεσθε (xiii. 9).
397
Rom. ix. 13.
398
Rendall: The Epistle to the Hebrews, pp. xxv. and 139.
399
Rom. xiv. 15.
400
Rom. xiv. 6–8.
401
καλόν (xiii. 9).
402
χάριτι. The author has chosen a more classical word than that which St. Paul uses.
403
περιπατοῦντες.
404
Chap. xiii. 10.
405
John vi. 51–55.
406
1 Cor. x. 16.
407
Exod. xii.
408
διά.
409
Lev. xvi. 27.
410
So Rendall, loc. cit.
411
2 Cor. vi. 15 sqq.
412
Chap. xiii. 15.
413
κοινωνίας.