bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
6 из 6

–Я испугался, за сэра Генри, господа! И если это не он, то я рад господа! Искренне рад.

– Мы разделяем вашу радость, мистер Степлтон, – сказал Ньюнс.

– Вы вовремя прибыли в наши края, господа….

***

– И вы все это слышали, миледи? – спросил Джеральд старую леди.

– Я была рядом. Тогда я сказала Джеку, что нам нужно остановиться. Раз здесь сыщики, то нам стоит ничего не делать и вести себя тихо.

– Но он отказался?

– Да, – ответила леди. – Он решил идти до конца и снова попытаться устранить Генри Баскервиля-Вогана в ночное время при помощи своей адской собаки!

– Он не испугался?

– Испугался, мистер Джеральд. Но желание переиграть ищеек из Лондона было выше его страха. И он рискнул. Но покушение не удалось. Баскервиль выжил.

– А Степлтон сумел бежать?

– Да, Джек Степлтон сумел бежать. И я не выдавала его сыщикам, как написал в своей повести сэр Артур Конан Дойл.

– В том, что Степлтон остался жив тогда, я уже убедился. Он сам рассказал мне про это. Но свою историю он поведал не до конца. Он пригласил меня прийти в Меррипит-хаус вечером. Однако был убит, и я не успел дослушать, чем там все кончилось.

– Убила Джека собака, мистер Мартин. Он умер так, как умирали все Баскервили. Чарльз, затем Генри и многие до них. Собака убивает по-разному. Дядя моего мужа Чарльз Баскервиль умер просто от одного вида страшного чудовища, созданного Степлтоном. Но сути дела это не меняет. Мой второй муж сэр Генри, наверное, также увидел чудовище, и его сердце не выдержало. А вот Джека собака посетила в иной ипостаси.

– Миледи, я так не думаю. Джека загрызла живая собака.

– Вы так думаете? Но отчего эта собака появилась в доме, после того как именно он приехал туда? Отчего она не нападала на служанку и её сына?

– Это объяснить просто. Убийце были не нужны их жизни, миледи Баскервиль. Ему была нужна жизнь Джека Степлтона, как ему нужна была жизнь вашего мужа.

– Именно, мистер Мартин. Ему нужна была жизнь Степлтона, ибо он Баскервиль по крови, и он унаследовал от своего предка Гуго все его пороки.

– А ваш второй муж сэр Генри? Он также унаследовал пороки рода Баскервилей?

– Я не могу говорить плохо о Генри, мистер Мартин. Но скажу вам, что некогда я также считала, что легенда о родовом проклятии Баскервилей-Воганов – всего лишь легенда. Но я нашла документы, мистер Мартин.

– Документы миледи?

– Те, которые нашел мой муж, и которые хотел прочитать Степлтон. При своей жизни мой муж мне их не показывал. Он сказал, что уничтожит их, и больше никто не прочитает этого ужаса. Но после его смерти я нашла их и прочитала. Генри не успел сжечь их. Его смерть застала внезапно.

– А вы можете дать их мне, миледи? Я имею в виду документы, найденные вашим мужем.

– Нет. Я их сожгла, и пепел развеяла на тисовой аллее. Ибо они могли бы повредить моим детям. Мой муж был прав, когда хотел их сжечь.

– Сожгли? Их больше нет? – спросил сыщик.

– Нет. Но я расскажу вам о том, что там было написано. Вы ведь читали повесть о собаке Баскервилей?

– Конечно, читал, миледи.

– Тогда вы помните рукопись, которая сообщала о собаке Баскервилей. Рукопись была датирована 1742 годом. Там было так:

«Во времена Великого восстания владетелем поместья Баскервиль был Гуго, того же рода, и этот Гуго был человеком необузданным, нечестивым и безбожным….

Случилось так, что Гуго полюбил дочь одного фермера, земли которого лежали поблизости от поместья Баскервиль. Но юная девица, известная своей скромностью и добродетелью, страшилась одного имени Гуго и всячески его избегала…»16

– Я это читал миледи. И не один раз.

– Но вы не читали иного документа, мистер Мартин. Вот строки из документа датированного 1587 годом:

«Во времена борьбы с католиками, когда самому нашему королевству грозила гибель и порабощение, владетелем поместья Баскервиль был Гуго Баскервиль-Воган. И этот Гуго был человеком необузданным, нечестивым и безбожным….

Случилось так, что Гуго полюбил дочь одного фермера, земли которого лежали поблизости от поместья Баскервиль. Но юная девица, известная своей скромностью и добродетелью, страшилась одного имени Гуго и всячески его избегала…»17.

– О чем вам говорят эти два отрывка, мистер Мартин? – спросила старая леди лондонского детектива.

– О том, что один документ это всего лишь копия первого, составленная с небольшими изменениями, – ответил Джеральд.

– Вы так думаете? Но зачем кому-то было нужно изменять документ? Ведь оригинал 1587 года был спрятан, а новый документ состряпали в 1742 году. Зачем?



– А содержание этих документов в дальнейшем не сильно отличается? – спросил Джеральд.

– В начале и средине документа все похоже. Но в конце – нет. Очевидно, именно ради этого конца и был переписан документ.

– А могу я узнать, что было в оригинале от 1587 года, миледи?

– В документе от 1742 года сказано, что после того как девица сбежала, «Гуго выбежал из замка, приказал конюхам седлать свою вороную кобылу и спустить собак, дав им понюхать косынку оброненную девицей». Но затем по переделанной легенде сэр Гуго Баскервиль-Воган погибает от страшного чудовища именуемого – собака Баскервилей.

А оригинал от 1587 года говорит нам, что Гуго нагнал девицу и лично убил её. Зачем он это сделал в документе не сказано. Потом отец и братья девицы решили ему отомстить, подкараулив его во время охоты. Но кто-то из слуг фермеров за вознаграждение предупредил Гуго о засаде и наш злодей сам устроил засаду на фермеров.

Он поймал их и приказал их затравить собаками. Умирая, отец девицы проклял Гуго и его потомков. Он произнес проклятие и наслал на род Баскервилей призрак, который будет предвестником смерти. Именно поэтому призраком и стала собака, мистер Мартин. Понимаете? Гуго затравил нечастных собаками, и они, умирая, вызвали из самого ада собаку для рода Баскервиль!

Гуго рассвирепел от такого проклятия еще больше и приказал не хоронить тела растерзанных фермеров, а бросить их в болото. Старик, когда его волокли туда, несмотря на многочисленные раны, был еще жив. И он сказал, что сам Гуго не будет погребен по-христиански. Его не положат в фамильном склепе. Ибо проклятие тогда упадет на всех жителей округи, и все грешники заплатят за свои дела.

И только самом конце манускрипта, все идет так же, как и в поддельном документе от 1742 года. «Многие в нашем роду умирали смертью внезапной, страшной и таинственной. Так пусть не оставит нас провидение своей неизреченной милостью, ибо оно не станет поражать невинных…»

– И вы хотите сказать, миледи, – спросил Джеральд, – что сэр Генри Баскервиль, ваш муж, пал жертвой проклятия?

– И Степлтон, также пал его жертвой. Он ведь тоже Баскервиль. Все Баскервили так умирали.

– Но сэр Чарльз Баскервиль, дядя вашего мужа, от которого тот унаследовал имение, умер не от проклятия, миледи. Его убил Степлтон. Разве нет? – настаивал на своем Джеральд.

– А вы знаете настоящее имя Степлтона, мистер Мартин?

– Вы уже сказали его мне, миледи.

– Его имя Гуго Роджер Джек Баскервиль-Воган. И имя хозяина Баскервиль-холла в 1742 году Гуго Баскервиль-Воган. И имя того, кто владел поместьем в 1587-ом году также Гуго Баскервиль-Воган. И фамильный портрет Гуго был весьма похож на Степлтона. И портрет сэра Гуго из 1587 года также напоминает его. Хотя тот Гуго был изображен слишком молодым. Но сходство есть! Отчего так, мистер Мартин? Да от того, что проклятие рода Баскервиль существует! И Степлтон был его частью много лет назад. Проклятие действует по-разному, и провидение тогда избрало Степлтона в качестве орудия смерти!

Мартина заинтересовали слова леди о портретах.

– А эти портреты сохранились, миледи?

– Один портрет Гуго, сразу, после того как сыщик Ньюнс закончил здесь следствие и убил собаку, был по приказу Генри уничтожен.

– Это портрет 1742 года?

– За год точно поручиться не могу, но того времени.

– Все понятно. Значит, вы считаете, что я выступаю против сил, которые не имеют отношения к миру живых, миледи?

– Да. А иначе как можно объяснить эти смерти?

– Значит, и искать здесь нечего? – спросил детектив.

– Почему нечего? Есть что искать, мистер Мартин. Могилу Гуго Баскервиля-Вогана. Его нужно найти и похоронить по-христиански. Но не в родовом склепе Баскервилей.

– Похоронить?

– По вашему лицу, мистер Мартин, я вижу, что вы мне не верите.

– Я, по-прежнему, считаю, миледи, что искать нужно живого человека. В одном из ваших писем я прочитал такие строки из манускрипта:

«Мой отец сэр Гуго Баскервиль-Воган, приготовил это место для себя, и при его жизни на плите было высечено его имя. И я должен был накрыть этой плитой тело его. Однако не смог этого сделать. Священник заявил, что нельзя хоронить Гуго в фамильном склепе. Тело его проклято. Тогда я спросил, отчего так? Тот сказал мне, что проклятое тело преступника должно быть похоронено…»

– Да я писала об этом Джеку в Америку. Он спрашивал меня о могиле Гуго, которая обросла легендами. И мой муж немного рассказал мне об этом. В 1800 году склеп был вскрыт одним из Баскервилей и оказался пустым.

– А скажите, миледи, у мистера Степлтона-Севиджа были дети?

– Дети? У нас с ним детей не было. И насколько я знаю, в Америке у него также их нет.

– Я не Америку имел в виду. Здесь у него могут быть дети?

– Здесь? Нет. Исключено. А почему вы спросили, мистер Мартин?

– В одном из писем Севиджа некто говорит ему о сыне. Вот посмотрите. Джеральд протянул миледи письмо.

«Дорогой, Севидж.

Ничего нового Вам сообщить по поводу сына не могу. Он не желает Вас признавать, и помогать в ваших поисках наотрез отказался.

Вы спросили, как продвигаются его собственные поиски. Не могу сказать по этому поводу ничего определенного. Он многие места перерыл в своих владениях, но те могильники, которые он раскопал, не имеют к нашему делу никакого отношения…».

Леди прочитала и вернула письмо Мартину.

– И кто это пишет? – спросила она.

– Вот это я и хотел бы выяснить. Но, подписи нет и письмо отпечатано на машинке. И почему Севидж интересуется сыном? Не племянником, а именно сыном.

– Этого я не знаю. Еще одна загадка, мистер Мартин. Но простите меня, уже светает и мне пора. А вы если желаете остаться здесь, оставайтесь. Вся библиотека к вашим услугам. А еще я дам вам совет.

– Какой, миледи?

– Степлтон приглашал вас вечером на болота?

– К домику в Меррипит-хаус.

– Сходите туда завтра вечером, если не боитесь, и, может быть, вы найдете ответ на один из ваших вопросов…

***

15 мая, 1939 года. Баскервиль-холл.

Дорога на болота.

Под утро Джеральд вернулся к себе в комнату и решил немного поспать. День предстоял тяжелый. Он, не раздеваясь, лег на кровать, и уснул быстро. Но через час его разбудили.

– Мистер Мартин!

Джеральд проснулся, вскочил с кровати и бросился к двери. Щелкнул замок. На пороге стоял бледный сэр Чарльз Баскервиль-Воган, новый хозяин Баскервиль-холла.

– Мистер Мартин! – баронет вошел в комнату.

– Что случилось, сэр?

– Беда, мистер Мартин. Моя мать пропала.

– Что значит пропала?

– Ее нет в доме. Я утром поспешил в её комнату, думая, что она уже не спит. Мы должны были выехать в Лондон. Но двери были заперты. Я стучался, но никто не открыл. Я был встревожен, уж не случилось ли чего, и вызвал Персиваля Рода. Тот пришел с инструментами, комнату вскрыли, но там не было никого!

– Но может быть миледи, где-то в доме?

– Мы осмотрели все. Есть лишь свежие следы на тисовой аллее.

– На тисовой аллее? – изумился Джеральд.

– Да. Она ушла по дороге, ведущей на болота к ферме Меррипит-хаус. Я послал за ней Рода. И тот только что вернулся. Моей матери там нет. Служанка сказала, что никто на ферму не приходил.

– Я иду сам изучать следы, сэр. Их случайно не затоптали?

– Нет, мистер Мартин.

Джеральд бросился по коридору, а затем вниз по лестнице. Положение осложнялось.

И снова следы привели его к знаменитой тисовой аллее поместья Баскервиль. Следы леди были четко видны на сырой земле. Леди Берилл сразу после разговора с ним вышла из дома и направилась на болота.

Зачем? Мартин не мог этого понять. Она ни словом не обмолвилась, что собирается это сделать. Хотя посоветовала ему вечером посетить ферму Меррипит-хаус. Не было ли здесь, какого намека? Стоит пройти по следу.

Мартин дошел до самой калитки и вышел к тропинке. След читался четко. Но вскоре оборвался и ушел в никуда. Мартин свернул с тропинки и стал изучать все вокруг. Мало ли что можно обнаружить, но следа не было. Леди Берилл Баскервиль-Воган, последняя участница тех далеких и страшных событий исчезла.

Вдруг в траве что-то блеснуло. Мартин прыгнул туда и в этот момент громкий, протяжный вой пронесся над болотами. Джеральд вздрогнул и оступился. Он упал, и ударился обо что-то твердое головой…

***

– Мистер Мартин! – на его лицо кто-то лил воду из фляги.

Джеральд открыл глаза и увидел Джона Ву. Рядом с ним был еще один молодой человек второй слуга в имении Персиваль Род.

– Что с вами, мистер Мартин? У вас голова в крови.

– Я оступился и упал.

Джеральд поднялся, отперевшись на руку слуги. Голова страшно болела.

– Вас нужно срочно доставить в имение, сэр.

– Да, и вызвать доктора.

У Джеральда снова закружилась голова. Слуги подхватили его под руки. Он хотел сказать, что следует найти блестящий предмет в траве, но снова потерял сознание…

***

Баскервиль-холл.

Комната Джеральда Мартина.

В следующий раз он уже очнулся в постели. Над ним суетились горничная Бетти Дин и мисс Оливия Томсон.

– Мистер Мартин! – вскричала Оливия, увидев, что он открыл глаза. – На вас напали! Вы видели, кто это был?

– Напали, мисс? – Джеральд не понял, о чем она говорит. – Нет. Я просто оступился и упал. При падении ударился головой. Вот и все.

– Нет, друг мой, – в комнату вошел доктор Дойл. – На этот раз нет. Вы не просто упали. Вас кто-то приложил, чем-то тяжелым по голове сзади.

– Но этого не может быть, доктор. Я был на тропинке совершенно один. Я за секунду до моего падения осматривался по сторонам. Рядом не было никого.

– Но утром был туман, мистер Мартин. Вы могли и не заметить того, кто скрывался в тумане.

– Что с леди Баскервиль-Воган? Она нашлась?

– Нет. Сейчас по всей округе разосланы люди. Её ищут. Мистер Чарльз в отчаянии. Никто не понимает, что происходит. Исчезновение леди и нападение на вас.

Доктор приготовил шприц для инъекций и стал закатывать Мартину рукав.

– Что это?

– Вам стоит поспать, дорогой мистер Мартин. А завтра вы снова будете на ногах. Рана на вашей голове не слишком опасная. Хотя шишка большая и болеть еще будет.

Игла вошла под кожу детектива. И он скоро снова уснул….

***

Слуга Джон Ву осмотрелся и вытащил из своего кармана старинные золотые часы. На их крышке был герб Баскервилей-Воганов, и стоили они не менее 200 фунтов. Он нашел их недалеко от тела Джеральда Мартина и сунул в карман.

Поначалу Ву желал вернуть их, но возня с телом Мартина отвлекла его, и он позабыл о часах на время. А затем отдавать их не было никакого смысла. Принадлежали часы леди Берилл Баскервиль-Воган…

Глава 5

Происшествие на болотах.

16 мая, 1939 год, Баскервиль-холл.

Утром 16 мая 1939 года Джеральд проснулся и увидел рыжие бакенбарды старшего инспектора Бакенбери Гуда из криминального отдела Скотланд-Ярда. Маленький полицейский сидел на стуле возле его кровати.

– Вас нельзя оставить самого и на один день, Мартин. Вы успели влезть в какую-то пакость.

Джеральд спросил:

– Гуд? Вы уже вернулись из Лондона?

– Вечерним поездом, как только мне позвонили, что на вас совершено покушение.

Джеральд приподнялся на кровати.

– Как себя чувствуете, Мартин?

– Сносно. И могу встать. Хватит уже лежать в постели.

– И доктор сказал, что с вами будет все порядке. Он был здесь полчаса назад. Вам помочь?

– Нет. Не стоит. Я оденусь сам. Вы лучше скажите, что там в Лондоне?

Мартин встал с кровати начал одеваться. Старший инспектор тем временем рассказал ему о том, что было в Лондоне:

– Дело Севиджа открывать никто пока не собирается.

– Он американский гражданин, Гуд. И его убили на земле Соединенного Королевства18.

–Но жил этот гражданин под чужим именем и в прошлом был повинен в тяжком преступлении на территории Соединенного Королевства. Его тело доставили в морг при полицейском управлении. Но ничего нового тамошние врачи не скажут. Бешеная собака на болотах бросилась на него и разодрала ему горло.

– Но собака бросилась на него не на болотах, а в доме, Гуд.

– Вы снова ничего не поняли, Мартин. Баронет сэр Генри Баскервиль-Воган был депутатом от консервативной партии. И его смерть признана смертью от естественных причин. А Степлтон связан с женой умершего баронета. Трепать имя Баскервиля консерваторы не позволят. Им не нужен скандал. Сами понимаете международную обстановку.

– Значит вы здесь, по-прежнему, неофициально? – спросил Джеральд.

– Отчего же? В Скотланд-Ярде узнали о происшествии в Бакервиль-холле. Мое начальство завело дело о похищении леди Баскервиль-Воган. И я назначен расследовать это дело. А тут еще и покушение на вас. Кстати мой шеф потребовал от вас или вести расследование, но для этого нужно, чтобы мистер Чарльз вас нанял официально, или немедленно покинуть имение.

– Я еще не подписал договор с сэром Чарльзом, Гуд. Мне было не до того. Сами понимаете. Займусь этим сегодня. Но я не думаю, что на мою жизнь покушались.

– А доктор Дойл именно так и думает. Он, конечно, говорит, что вас убить не хотели, но по голове огрели основательно, и сделали это специально. Он написал заключение. И характер удара, и угол под которым его нанесли, говорят о том, что на вас напали, Мартин. И какой черт понес вас одного на болота?

– А что было делать, Гуд? Леди Баскервиль пропала. И я пошел по её следу.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

The Hound of the Baskervilles (Собака Баскервилей) – детективная повесть английского писателя Артура Конан Дойла, одна из четерех повестей о Шерлоке Холмсе. Впервые опубликована в 1901 году в журнале Strand Magazine.

2

Strand Magazine – ежемесячный иллюстрированный журнал беллетристики, основанный Джорджем Ньюнсом. Издавался в Великобритании с 1891 по 1950 годы. Тиражи доходили до 300 000 экземпляров. Всего было выпущено за это время 711 выпусков. Так что в 1970 году мистер Келли никак не мог видеть новые выпуски этого журнала.

3

События в книге Артура Конан Дойла относятся в 1899 году 19-го века. А действие данного романа – к 1939 году 20-го века.

4

Скотланд-Ярд – штаб-квартира полицейского учреждения в Англии, исключая лондонский Сити, который имеет свою полицию. Название часто используется в СМИ для обозначения полиции Лондона (The Metropolitan Police Service (MPS)). Здание современного Скотланд-Ярда расположено в Вестминстере.

5

«Имеется много сообщений о собаке Баскервилей. Я происхожу по прямой линии из рода Хьюго Баскервиля, и я лично слышал эту историю от моего отца, а тот от моего деда. Но я могу поручиться, дети мои, что высшая Справедливость существует, и любой грех мы можем искупить молитвой и покаянием».

6

It is the manuscript, which began the history of Hound of Baskerville. It is in the story of Mr. Conan Doyle. I'm right?

7

Мисс Джессика Лэнг – персонаж серии романов «Приключения Джеральда Мартина». Журналист криминальной хроники в газете «Санди Таймс».

8

Роман серии «Приключения Джеральда Мартина» – «Звезда юга: Проклятие богини Кали» (публикация под псевдонимом Алекс Нортон).

9

*Невил Чемберлен – премьер-министр Великобритании.

10

События изложены в романе «Тайна кровавого замка» под псевдонимом Гай Осборн.

11

Роман Владимира Андриенко из серии «Приключения Джеральда Мартина»: «Кинжал проклятого фараона».

12

Роман Владимира Андриенко из серии «Приключения Джеральда Мартина»: «Тайна кровавого замка» ( под псевдорнимом Гай Осборн).

13

«Dear, Mr. Savage!

I can not tell you anything new about your son. He does not want you to know. He refused to help you.

Do you want to know what he found? I do not think that luck was on his side. While all that he did not bring anything.

When can you come? Here you no one else is looking. You can live on an old farm. Do you remember it? Now, no one lives there. All fear. Farm now is own of Milady Baskerville.

Waiting for you».

14

«My father, Mr. Hugo Baskerville has prepared a place for themselves. On the tombstone is his name. I had to cover his body of the plate. But I did not do it! The local priest has forbidden to bury my father here. I asked why? The priest replied that his father's body is cursed. Father must be buried …»

15

…Каменная гряда круто обрывалась вниз, переходя в усеянный валунами склон, и среди валунов лежало тело.

Человек лежал лицом вниз. Шерлок Холмс первым спустился к нему и тронул неподвижное тело. Сыщик сразу одернул руку и увидел на своих пальцах кровь.

Тогда и Холмс и Уотсон решили, что перед ними тело молодого Генри Баскервиля.

–Холмс, я никогда себе не прощу, что оставил его самого! – кричал Уотсон.

–Моя вина больше, Уотсон! Я пожертвовал жизнью клиента только ради завершения дела! Такого еще не было в моей практике! Но кто мог знать, что он сегодня, не смотря на все мои предостережения, выйдет на болота!

–И мы слышали его крик! Но где эта собака? Где чудовище Холмс? И где Степлтон?

–Он ответит за все! – вскричал Шерлок Холмс. – Я позабочусь об этом! И дядя, и племянник убиты. Оба! И теперь нам нужно доказать, что между Степлтоном и собакой есть связь!

Но оказалось, что убит совсем не Генри Баскервиль. Тело было перевернуто, и сыщики увидели низкий лоб, глубоко запавшие глаза, и бороду. Это был Сэлдэн!

Баронет подарил свою шубу Берримору, а тот отдал её Сэлдэну. Она могла пригодиться каторжнику, скрывавшемуся на болотах…

16

«Know then that in the time of Great Rebellion this Manor of Baskerville was held by Hugo of the name, nor can it be gainsaid that he was a most wild, profane, and godless man…

It chanced that this Hugo came to love (if, indeed, so dark a passion may be known under so bright a name) the daughter of a yeoman who held lands near the Baskerville estate».

17

«Know then that in the time of the struggle with the Catholicsthis Manor of Baskerville was held by Hugo of the name, nor can it be gainsaid that he was a most wild, profane, and godless man…

It chanced that this Hugo came to love (if, indeed, so dark a passion may be known under so bright a name) the daughter of a yeoman who held lands near the Baskerville estate».

18

Соединенное Королевство – Великобритания.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
6 из 6