bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
20 из 23

ㅡ Мы постараемся уладить дела в замке и ещё раз пройдёмся по плану. ㅡ на последок сказала Элизия и покинула дом вместе с брюнетом.


Вильям сделал два шага и уже оказался возле старой койки. Как только он сел на койку, она издала противный скрип. Вильям пригладил помятую постель и снова бегло прошёлся глазами по забывшему дому.


Лим сел за стол и поднял тяжёлый взгляд на брюнета.


ㅡ Утром отправимся в приют, мне надо увидится с Шоном.


ㅡ Хорошо. ㅡ затем наступила короткая пауза и её прервал Гибертс, ㅡ ляжешь рядом со мной?


Он молча встал с места и подошёл к старой койке, Вильям придвинулся к деревянной стене уделяя лишнее место. Лим удобно лёг на койку, прижавшись спиной к груди Вильяма. Он положил правую руку на Уилтена аккуратно при обнимая его. Он уткнулся в его шею, вдыхая родной запах.


Вильям поправил его волосы и поцеловал в плечо.


ㅡ У тебя волосы заметны вблизи. ㅡ он кончиками пальцев коснулся рыжих корней волос, что отросли.


ㅡ А я уже переживал. ㅡ с долей сарказма ответил Лим.

Глава 35

На рассвете в замке стоял переполох, многие послушники были озадачены и пускали сплетни. Наставники вместе с помощницами второпях ходили по замку.


ㅡ Известите Пэт Эграфа! ㅡ приказал кто-то из наставников, но судя по голосу, Оуэн узнал голос Литмина.


С самого утра все узнали, что пропал Матиас, а из темницы сбежал Вильгельм. Оуэн и Элизия не высовывались наружу, они молча наблюдали сидя в трапезной. Рыцарям приказали обыскать за территорией замка, а Высшие послушники помогали им.


Оуэн сложил руки на груди и прислонился спиной к стене, сидя на скамейке.


ㅡ Будет весело. ㅡ улыбнулся он.


ㅡ Мы должны проверить потайной коридор на западном крыле. ㅡ напомнила Элизия и встала с места.


ㅡ И как Лим сможет избавиться от Главы? ㅡ с энтузиазмом выдохнул он.


ㅡ Скоро узнаем.


В коридоре маячились послушники, но не обращали внимания на бывших заместителей. Они прошли мимо послушников и скрылись за углом. По пути мимо пробегали Высшие послушники в полной экипировке и Оуэн встретился со взглядом Германа, но тот молча пробежал мимо.


ㅡ Тебе необязательно так усердно стараться, чтобы помочь Лиму и Вильяму. ㅡ тише на пол тона проговорила Элизия идя возле соратника, ㅡ ты же ведь делаешь это не из-за слов Кайла… ㅡ осеклась она.


ㅡ Нет, я делаю это по своей прихоти. ㅡ любезно улыбнулся Оуэн.


ㅡ Ты не умеешь врать.


Они оглянулись по сторонам, прежде чем задвинули красную штору в коридоре, и вошли внутрь. Длинная лестница вела вниз по спирали, чем ниже, тем сильнее окутывал мрак.


ㅡ Осторожно, здесь выступ. ㅡ предупредила она.


ㅡ Знаю, не впервые здесь.


Любой кто попадал в комнату, мог её спутать с потайной библиотекой, но её главная фишка заключается в механическом действии. Об этой комнате Оуэн узнал, когда только-только стал младшим заместителем, до него дошли слухи и он решил сам убедиться в этом.


Элизия достала металлическую вазу из старого комода и поставила на книжную полку. Она расставила книги в нужном порядке и посчитала их. Оуэн убрал из под ног ненужные бумаги, и подошёл к книжной полке.


ㅡ Всё на месте. ㅡ сказала послушница.


Оуэн изо всех сил толкнул вперёд книжную полку, и та сдвинулась с места. Она стала крутиться по часовой стрелке и оттуда появилась щель, куда можно протиснуться. Оуэн пропустил вперёд девушку и Элизия полезла первой следом за ней он.


В полумраке можно было разглядеть силуэты ржавых доспех и оружий. Элизия медленно шла, обходя груды мусора под ногами, но её нога внезапно отступила и она потеряла равновесие. Но Оуэн успел её поймать, схватив за локоть.


ㅡ Осторожно. ㅡ выдохнул он.


ㅡ Спасибо. ㅡ неловко поблагодарила она.


ㅡ Давай руку.


Элизия замолкла и сквозь полумрак уставилась на юношу.


ㅡ Я сама справлюсь.


Но юноша всё равно не послушал послушницу и взял за руку. Если бы не полумрак, то сейчас Оуэн мог увидеть озадаченное выражение Элизии и лёгкий румянец на её щёках. Она шла за юношей и их руки держались вместе, она ощущала на своей коже его тёплые прикосновения подушек пальцев. Она старалась не отставать и пыталась поспешить за ним.


Они дошли до конца заброшенного зала и наткнулись на массивную дверь.


ㅡ Если память меня не подводит, то она должна быть открыта. ㅡ он потянул за пыльную ручку двери и та с трудом сдвинулась с места издав противный скрип.


ㅡ Значит мы с умеем сбежать? ㅡ с огоньком в глазах напомнила Элизия и он кивнул.


За ночь выпал снова снег и всю дорогу замело, не оставляя за собой следы. Обе юноши в тёмных плащах шли по окраине, на этом белом фоне их можно легко заметить. Вдали был заметен силуэт приюта и они добавили темп ходьбы, но из-за выпавших сугробов было куда труднее.


Лим оттряхнул снег со своих штанов и сапог, он постучал в деревянную дверь. Как и прежде здесь до жути спокойно и тихо, это вызывало чувство паники. Наконец-то по ту стороны двери послышались чьи-то шаги.


Он вспомнил как он возвращался в приют посреди тёмной ночи, стучал в дверь и её открывала Мама Мэри, но в этот раз дверь открыл совсем незнакомый человек.


Вильям сделал маленький шаг назад глядя на незнакомого мужчину, где на пороге стоял невысокий и худощавый мужчина в чёрном параманде и с крестом на шее. На его голове блестела залысина с несколькими седыми волосинками; на лице красовались глубокие морщины и родинки, седые брови и тонкие губы.


Когда незнакомец раскрыл рот, то можно было заметить, как неправильно смещалась челюсть.


ㅡ Зачем пожаловали юноши? ㅡ его миндальные глаза устремились зорко на Лима, что стоял напротив, а затем на Вильяма.


ㅡ Я живу… ㅡ начал Уилтен, ㅡ по крайней мере жил здесь. Мне нужен увидеться с юношей по имени Шон.


ㅡ Шон? Немыслимо, сирота с таким именем здесь не проживает. ㅡ как на отрез ответил пожилой мужчина.


ㅡ Сестру Лизу позовите тогда. ㅡ настойчиво продолжал Лим.


ㅡ Молодая работница этого приюта переехала в другое место.


ㅡ Куда? ㅡ слегка удивился он. ㅡ Вы знаете? ㅡ настойчиво расспрашивал он.


ㅡ Довольно, прочь отсюда. ㅡ грубым тоном произнёс мужчина.


ㅡ Их здесь нет, давай уйдём. ㅡ чуть тише предложил Вильям и потянул юношу за локоть.


Лим двинулся с места и последовал за Вильямом оборачиваясь назад. Новый хозяин приюта смотрел вслед, продолжая стоять на пороге. Лим не понимал, что произошло после его отсутствия в Эдинбурге, он надеялся узнать хоть что-то от Адама.


На многолюдных улицах мимо проходили аристократы из разных сословий, в дорогих одеяниях в сопровождении. В переулке разожглись костры и согревались бродячие люди, у медного столба неподалёку играли на волынках местные музыканты одетых в шотландку.


Мимо проезжали кареты и повозки с купленными дорогими подарками в багажнике. Хозяева прилавков и магазинов чистили лопатой дорожку возле входа. Под окнами жилых домов ребячились местные дети, одетых в лёгкую куртку и без шапок.


Юноши дошли до порта дольше обычного и спустились на набережную. У берега стояли привязанные лодки, а другие судна готовились к отплыву. Здесь стоял шум вперемешку со спорами рыбаков, сюда прибыли люди с чемоданами или без личных вещей, отправляясь в путешествие. Длинные очереди собирались к суднам, моряки пропускали их при наличии оплаты.


Незнакомые мужчины и женщины стояли на берегу и ждали свой черёд. На рыбной точке женщины в длинных подолах одеянии замаскировали лицо платком и таскали большие корзины со свежей рыбой. У берега стояла шхуна, а помощники развязывали узел. На других суднах моряки обменивались товаром с торговцами, затем таскали тяжёлые грузы на спине.


Обе юноши протиснулись сквозь прохожих и отыскали знакомое судно. Они подошли к кораблю и заметили одного из моряка на палубе.


Лим подошёл ближе к кораблю и окликнул незнакомого мужчину.


ㅡ Мистер!


Моряк в тот же час услышал и подошёл к краю деревянного борта, он наклонил голову и взглянул вниз.


ㅡ Чего тебе малец? ㅡ спросил он и качнул головой.


ㅡ Мы ищем Адама.


ㅡ Его нет на корабле, поищи его среди вон той очереди. ㅡ он подбородком указал на оживлённую очередь к суднам.


Лим обернулся вместе с Вильямом и не мог поверить своим мыслям.


ㅡ Неужели Адам покидает столицу? ㅡ он прошёл мимо Гибертса и глазами искал светловолосого юношу. Он ускорил тем ходьбы и судорожно искал знакомого окликивая иногда.


ㅡ Лим! ㅡ подоспел Вильям, ㅡ давай разделимся.


Уилтен кивнул в знак согласия и они разделились.


Он остался на прежнем месте, а брюнет побежал дальше по берегу. Прохожие иногда ругались вслух, когда их рассталкивал незнакомый юноша, Лим бегло искал глазами и подпрыгивал на месте в поиске юноши.


Вильям замедлил шаг пытаясь отдышаться. Он дошёл почти до самого края берега и заметил среди толпы Адама. Он побежал к юноше и окликнул его, услышав своё имя Адам обернулся.


Вильям подбежал к очереди и взглянул на знакомого.


ㅡ Мы тебя искали, ㅡ он пытался перевести дух, ㅡ что ты делаешь?


ㅡ Мальчик, если ты собираешься садиться на корабль, то не задерживай очередь! ㅡ грубо высказался незнакомый пассажир и прошёл мимо Адама задев плечом.


Юноша покинул своё место в очереди и отошёл от судна. Он взглянул на Вильяма, и в его глазах выражалось неприязнь.


ㅡ Вы только сейчас вернулись? Лучше бы не возвращались. ㅡ сухо сгрубил он.


От услышанного, на лице Гибертса появилось озадаченность. Он не понимал о чём имел в виду знакомый.


ㅡ О чём ты? ㅡ не успев спросить, как прибежал Лим.


ㅡ Наконец-то я нашёл вас, ㅡ он согнулся и пытался перевести дух. ㅡ Мы не смогли найти Шона в приюте, ты знаешь где он?


ㅡ Он там, откуда не возвращаются обратно.


ㅡ Что ты имеешь в виду? ㅡ в этот момент Лим почуял неладное и уставился на Адама.


ㅡ Он умер. ㅡ холодно ответил он.


Уилтен был в потрясении и не мог поверить услышанному.


ㅡ Как… Когда это произошло? ㅡ продолжая находиться в потрясении, он всё же решил спросить.


ㅡ После вашего отъезда. ㅡ юноша подошёл к Вильяму и уставился презрительным взглядом. ㅡ Ненавижу твою семью. ㅡ с большой грязью ненависти выплеснул Адам.


Вильям стоял на месте и с недопониманием воспринял слова на свой счёт.


ㅡ Вы оба виноваты в смерти Шона. Если бы вы только не сдружились с ним, а он не был бы слишком добр к вам. ㅡ с досадой на душе высказался он, затем схватил Вильяма за воротник плаща.


Увиденного зрелище привлекло внимание рядом стоящих пассажиров. Лим огляделся по сторонам и коснулся плеча Адама.


ㅡ Успокойся, и я объясни нам.


ㅡ Что объяснять?! Его отец убил Шона! ㅡ неожиданно на повышенном тоне выпалил он.


В очереди люди зашептались между собой и продолжали осуждающе смотреть на юношей. Лим было неприятно чувствовать на себе столько глаз, поэтому он попытался успокоить Адама, но тот буквально был на грани порыва агрессии.


ㅡ Если бы Шон с самого начала сказал правду и не прикрывал вас, то он был бы сейчас жив! ㅡ он повернул голову в сторону Вильяма. ㅡ Твой отец самый худший из всех отбросов, и ты такой же!


На этот раз Адам обратился к Лиму.


ㅡ Чем он заслужил такой участи? Ему с самого начала не стоило с вами связываться. ㅡ он развернулся показывая всем видом, что закончил, а затем растолкал собравших в кольцо прохожих и поднялся на судно.


Лим стоял застыв на месте, неужели он и вправду виновен в этом?


«Я не хотел такой судьбы для Шона, мне не стоило рассказывать обо всём ему», ㅡ он опустил голову и сомкнул губы в ниточку.


«Что вообще произошло когда нас здесь не было?», ㅡ эта мысль не давала ему покоя.


ㅡ Лим, ㅡ чуть тише позвал Вильям. ㅡ Виноват не ты, а я и моя семья. Я верю словам Адама и не сомневаюсь, что эту рук моего отца.


Вильям не успев прикоснуться к нему, как он дёрнулся с места и подбежал к судну, расталкивая прохожих.


ㅡ Адам!


К борту судна неохотно подошёл светловолосый юноша и его тяжёлый взгляд упал на Лима. Прохожие расталкивали юношу, поднимаясь на корабль в этот момент подул прохладный ветер.


Он подошёл ближе к берегу и вскрикнул.


ㅡ Мне жаль, но и ты не лучше сбегая отсюда! ㅡ затем он развернулся и направился прочь от берега.


Адам впился ногтями в деревянный борт и стиснул челюсть, наблюдая как обе юноши покидают порт.


«Какой же ты… Даже слово подобрать не могу», ㅡ выдохнул он.


Ему самому не хотелось такого исхода. Он стал беспокоиться за Кемплера, когда того стало не видно уже несколько дней. В один из таких дней Адам сам лично отправился в приют, чтобы наведать друга.


Но на удивление дверь открыла Сестра Лиза и Адам взглянул на её непроницаемое выражение, а затем узнал о плохой новости.


ㅡ И почему так всегда происходит? Всегда раньше времени умирают хорошие люди. ㅡ он стоял над могилой юноши на кладбище Дернил и разговаривал сам с собой.


ㅡ Какой смысл оставаться здесь, если тебя нет на этой земле. ㅡ выдохнул Адам и слабо улыбнулся. ㅡ Ты был прав, мне лучше уехать, но я не хочу возвращаться к этой женщине. Я буду путешествовать и открывать для себя новые вещи, как ты и хотел, ведь это было твоей мечтой.


ㅡ И вообще, кто неправильно написал твоё имя? ㅡ он продолжал разговаривать сам с собой и старался подавить подступившие слёзы.


Он достал из левого кармана старых штанов самодельный нож, и подошёл к дощечке. Он зачеркнул надпись и ровно вырезал имя.


ㅡ Теперь другое дело, ведь ты Шон Кемплер. ㅡ он убрал нож обратно в карман и в последний раз попрощался с могилой друга.

Глава 36

Уилтен прибавил шагу, а затем пустился в бег, он бежал не останавливаясь. В глазах мелькали знакомые вывески и лавки, церкви и витрины. Он до сих пор не мог поверить тому, что Шона больше нет.


ㅡ Лим! ㅡ окликнул Вильям, что бежал за юношей.


ㅡ Что?! ㅡ он резко обернулся и недовольно уставился на брюнета.


ㅡ Давай вернёмся обратно домой.


ㅡ Домой? В какой именно? У меня нет никакого дома, а у тебя есть! ㅡ он развернулся и направился дальше по стриту.


ㅡ Что с тобой не так? ㅡ спросил вслед Гибертс.


Лим повернулся и застыл глядя на Вильяма.


ㅡ Со мной всё отлично! Если тебе так хочется домой, я тебя не держу. Можешь счастливо возвращаться к своей семье.


Он понятия не имел, что творит. Все накопившиеся чувства и эмоции вылились наружу, в грубом тоне и в неверно подобранных словах. Ему было морально тяжело стоять перед брюнетом и видеть это выражение лица, что само за себя говорило; «Что я сделал не так?»


Лим подавил внутренние чувства и заставил себя замолчать иначе он продолжит высказывать всё, что в нём многое накопилось. Он достаточно совершил грехов и он не выдержит, если потеряет ещё одного близкого для него человека.


ㅡ Извини… Я не хотел. ㅡ слова как в ком горле застряли, Лиму было больно смотреть как любимый человек разочаровывается в нём. ㅡ Вил…


ㅡ Я достаточно услышал, всё в порядке. Давай вернёмся до темноты в дом Оуэна. ㅡ с интонацией закончил Гибертс и прошёл мимо юноши.


«Всё не в порядке», ㅡ в мыслях ответил Лим и поспешил за брюнетом.


Они всю дорогу шли молча и не обмолвились словом. Лиму было неудобно идти весь путь в молчании и когда они дошли до двери дома, то он чуть тише заговорил, нарушив молчание между ними.


ㅡ Вил? ㅡ и когда Уилтен понял, что заполучил внимание брюнета, то он продолжил. ㅡ Мне не стоило перекладывать на тебя свои проблемы, и пожалуйста, не молчи.


Вильям вошёл в дом и встал напротив стола молча указав глазами на стул намекая, чтобы тот сел. Лим послушно сел на стул и посмотрел на юношу.


ㅡ Я искренне тебя люблю, поэтому требую от тебя такого же отношения ко мне. Если тебе есть, что высказать, мы можем всегда спокойно это обсудить. ㅡ он скрестил руки на груди и прислонился спиной к стене.


Он закивал головой, ведь Вильям прав.


ㅡ Да… Прости ещё раз. ㅡ виновато проговорил он и опустил взгляд на пол.


«Так это есть любовь?», ㅡ внезапно вспомнил он о вырезанной надписи на медальоне.


ㅡ И прими мои соболезнования. ㅡ чуть тише проговорил Вильям. ㅡ Нам нужно дождаться выходных, когда Оуэн и Элизия вернуться. ㅡ он снял плащ и поправил волосы.


ㅡ Думаю, ты прав. ㅡ ответил Лим.


Приблизилась ночь окутывая мраком окраину, в доме растопили очаг поставив на него чугун с набранной водой. Вильям осмотрел каждый уголок и полку, найдя там остатки заварного чая.


В это время на полу разместился Лим, укутавшись в простынь и сел поближе к огню. Он наблюдал за движениями брюнета, который метался с одного места на другое в поиске кружек. Вода в чугуне закипела и Вильям накрыв ручку чугуна старой тряпкой аккуратно убрал с огня. Он налил в кружки горячую воду и бросил горсть заварного чая.


ㅡ Держи. ㅡ протянув одной рукой кружку, Вильям подсел рядом с юношей.


ㅡ Спасибо. ㅡ он взял кружку двумя руками и сделал маленький глоток горячего чая.


Огонь в очаге трескал и выпускал тепло, освещая тёмную комнату. Слабый свет падал на белую простынь, одежду, кожу и волосы.


Он аккуратно повернул голову взглянув на брюнета, который сидел рядом плечом к плечу. Он заметил на себе пару зелёных глаз и тоже повернул голову.


ㅡ Невкусный чай, правда? ㅡ неожиданно спросил он.


ㅡ Да. ㅡ коротко вырвалось из уст Уилтена.


ㅡ Давай уедем в Лондон? ㅡ на услышанный вопрос, он уставился на Вильяма.


ㅡ Мы же хотели в Нидерланды или ты передумал? ㅡ он прищурился и глядел на брюнета.


ㅡ В Лондоне мы можем учиться в академии, и тебе не нужно будет больше скрывать волосы, потому что там таких как ты ㅡ сотни. У нас будут собственные апартаменты и общая комната, мы будем ни в чём не нуждаться. ㅡ с искренностью ответил Вильям.


Как и в тот день по дороге в охотничьей домик, под покровом ночи и лунного света Лим смотрел в эти янтарные глаза.


ㅡ Ты уже за меня решил совместную жизнь? ㅡ усмехнувшись ответил он.


ㅡ Я просто предположил. ㅡ он залился румянцем и отвёл в сторону глаза поставив кружку на пол. ㅡ Неужели ты не хочешь вместе со мной жить? ㅡ осторожно спросил он.


ㅡ Я не против, совсем нет. ㅡ он тоже поставил кружку на пол и опустил глаза на свои ладони, ㅡ какое-то странное ощущение на душе, ты ведь раньше упоминал свою бабушку. Как она отреагирует на то, что ты будешь жить отдельно с юношей, а именно со мной?


Вильям замолк и уставился на очаг, наблюдая как горит огонь в нём.


ㅡ Не знаю, поживём-увидим.


Лим обратно уставился на огонь, прижав колени к груди. Он до сих пор не мог поверить, что Шон Кемплер умер.


«А ведь он так и не нашёл своих родителей…», ㅡ печально подумал он.

Глава 37


Дверь в дом распахнулась и сквозь сон, Лим услышал знакомое недовольное бурчание под нос. Он медленно приоткрыл веки и прищурившись уставился на двух присутствующих товарищей.


ㅡ Спасибо, что хоть в одежде. ㅡ бросил Оуэн и стянул с себя митенки.


ㅡ Мы проверили потайную комнату и узнали, что завтра в замок прибудет Отец Патрик. ㅡ добавила Элизия убрав за ухо выбившую прядь.


Лим подскочил с койки, чуть не споткнувшись об кружку.


ㅡ Правда? ㅡ он обернулся и улыбнувшись посмотрел на проснувшегося брюнета. ㅡ Ты слышал, Вил?


ㅡ Да.


ㅡ Мы сдержали своё слово, пора и своё догонять. ㅡ напомнила послушница. ㅡ Я хочу увидеться со своей младшей сестрой.


Уилтен надел прежнюю экипировку и накинул на себя плащ. Они дождались Вильяма и вчетвером выбрались на свежий воздух. Они шли по тропе которую замело снегом, оставляя за собой следы.


По дороге Элизия снова расспрашивала Лима о сестре.


ㅡ Какая у неё семья? ㅡ спросила она.


Лим задумался вспоминая тот первый день когда они встретились в приюте.


ㅡ Не уверен, но похоже новая семья её любит и заботится о ней. ㅡ ответил он.


ㅡ Что ещё она рассказывала обо мне?


ㅡ О твоих длинных волосах и как вас разделили.


ㅡ Я не удивлена, она всегда была такой болтливой. ㅡ с довольным выражением фыркнула Элизия.


Они приблизились к территории, где далеко друг от друга в ряд стояли частные дома.


ㅡ Вон тот дом с коричневой крышей, там и живёт Вилизия. ㅡ он указал пальцем на нужный дом и перевёл взгляд на девушку.


ㅡ Спасибо, дальше я сама. ㅡ ответила она и направилась вперёд к дому.


Лим и Вильям остались на месте, а Оуэн стал догонять соратницу.


ㅡ Что из недавно сказанных моих слов было непонятно? ㅡ бросила она.


ㅡ Просто так, за компанию. ㅡ улыбнулся Оуэн.


Вдвоём они приблизились ко двору дома и остановились. Элизия стояла возле веток кустов и рассматривала двор в поиске работников дома, но во дворе никого не было.


ㅡ Может постучишься и спросишь о сестре? ㅡ посоветовал Оуэн стоя рядом.


ㅡ Я так и хотела сделать… ㅡ не успела договорить девушка, как послышался щелчок двери.


Из дома вышла четырнадцатилетняя юная леди в белой шубе и с длинными волосами. На одной из пряди обвязана белая лента в виде банта, платье доходило до колен, а длинные сапоги идеально сидели на её ногах.


ㅡ Я поиграюсь в саду! ㅡ вслед бросила девочка и надела белые меховые перчатки.


Прислуга глазами проводил юную леди и закрыл за ней дверь.


Она уверенно зашагала по каменистой дорожке к саду и не заметила двух незнакомцев, которые успели пригнуться за каменным забором.


Элизия выбралась из своего укрытия и быстрыми шагами направилась за девочкой, следом за ней поспешил Оуэн.


На заднем дворе Вилизия лепила снежок и катала по земле. Она находилась одна и без присмотра, не замечая за спиной двух лиц. Услышав позади чьи-то шаги, она резко обернулась и снежок выпал из рук.


Вилизия не сразу узнала старшую сестру, но прищурившись и изучающе оценивая внешний вид, она узнала девушку.


ㅡ Эли… Это ты? ㅡ осторожно спросила девочка.


ㅡ Вилизия! Я так рада тебя видеть! ㅡ она подбежала к девочке и обняла, уткнувшись носом в её меховую шубу. ㅡ Ты узнала меня, как же я скучала по тебе. ㅡ проговорила сестра продолжая обнимать девочку.


ㅡ Как ты… Но как здесь…? ㅡ неразборчиво задавала вопросы Вилизия. ㅡ Почему у тебя короткие волосы и такой некрасивый цвет? ㅡ пробурчала она.


ㅡ Долгая история, лучше скажи, ты в порядке? У тебя всё хорошо? ㅡ расспрашивала Элизия гладя сестру по волосам, а затем на ощупь трогала руки.


ㅡ У меня всё хорошо, моя новая семья довольно хорошая. ㅡ ответила девочка, стоя и видя старшую сестру. Она так и не могла поверить, что наконец-то увиделась с сестрой, с которой разлучили на долгие годы.


Она перевела взгляд и заметила за спиной сестры юношу.


ㅡ Это твой возлюбленный? ㅡ неожиданно спросила девочка.


Элизия резко обернулась и уставилась на него.


Оуэн подошёл к девочке и поздоровался.


ㅡ Я друг твоей сестры. ㅡ ответил он и заметил как Элизия неловко отвела взгляд.


ㅡ Почему вы вместе? ㅡ она покосилась на двоих.


ㅡ Нашла что спрашивать. Я заберу тебя отсюда, как только получится.


ㅡ Но я не хочу. ㅡ резко отказалась Вилизия.


Оуэн заметил озадаченное лицо девушки.


ㅡ Тебя никто не спрашивал, поедешь и точка. ㅡ она взяла сестру за плечи и посмотрела ей в глаза. ㅡ Забыла как с нашими родителями обошлись?


ㅡ Но моя новая семья в этом не виновата!


ㅡ Так тебе с ними лучше или со мной?! ㅡ в ответ повысила голос Элизия.


ㅡ Не надо, она ведь ещё ребёнок.


ㅡ Я не ребёнок! ㅡ возразила юная леди.


За спиной Вилизии неожиданно кто-то постучал в окно. Они втроём взглянули на дом, где за окном оказалась прислуга.


ㅡ Нам надо уходить, Элизия. ㅡ сказал он и быстрым шагом устремился прочь.


ㅡ Я вернусь за тобой завтра, и мы вдвоём сбежим отсюда. ㅡ настойчиво сказала девушка и побежала следом за товарищем, оставив младшую сестру.


Вилизия продолжила оставаться на месте, когда на крыльцо вышла служанка вместе со слугой и они заметили двух незнакомцев, что уходили дальше и дальше.


Они подбежали к юной леди и убедились, что она в порядке.

На страницу:
20 из 23