
Полная версия
Тёмных дел мастера. Книга вторая
– Слушай меня и не вздумай больше дурить, – ядовитым голосом заговорил следопыт. – Ты же наверняка знаешь, с кем разговариваешь, и если надо будет, то я перебью всю твою семью, прежде чем вы снова сможете меня поймать. Поэтому я предлагаю тебе, лично тебе, сделку. Забудь про этих людей, приехавших сюда вслед за мной. Забудь про то, чего они там тебе наговорили. Всё, что мне нужно – это карета и свободный путь до ворот. А взамен я сделаю так, что они исчезнут точно так же, как и появились здесь. Улавливаешь? Сразу же. И ты снова будешь жить спокойно.
– Не дождёшься, – с ненавистью в глазах прошипел капитан и выставил вперёд найденное им под своим сюртуком обломанное основание палочки… Вместе с которым к нему тут же пришло и полнейшее отчаянье, вызванное его собственной глупостью и неосторожностью. Отныне он мог полагаться только на свой голос.
– Помо!.. – громко завопил Герстон тогда, но прежде чем он сумел прокричать слово до конца, стоящий над ним Гортер молниеносно сорвал со своего запястья какой-то серый предмет. И швырнул капитану прямо в лицо давно заготовленный им «подарок».
– …Не пугайся и дыши носом. Это всего лишь мелкая дорожная пыль, смешанная с одной местной травкой особой, – стал тихо нашёптывать следопыт, пока его жертву выворачивало от редкого кашля и приступов удушья, из-за которых лицо капитана тут же приобрело малиновый оттенок. – Хотя теперь мне пришлось покупать её в апотеке, вместо того чтобы собирать самому. Эх, потратил все свои последние деньги… Хорошо хоть, что на упаковке сэкономил. Ты, кстати, знал, что из двух проклеенных смолой и наложенных друг на друга вместе тоненьких листиков сирени выходит неплохой мешочек для метания удушливых смесей? Конечно, нет, откуда тебе, городскому, это знать. Ты ведь ходячий залог безопасности – грозный магус со своей грозной магией. А ещё можешь даже не пытаться подать знак своим соратникам за дверью – не поможет. Там сейчас стоит такой шум и гам из-за их постоянного топота, слышишь? А ведь это всё ваши новые заграничные порядки…
Прислушавшись к звукам, доносившимся снаружи, капитан и вправду понял, насколько тщетными были его попытки позвать кого-либо с помощью бесполезных стонов и ударов об пол, благодаря чему он очень быстро взял себя в руки и, запрокинув голову, уткнулся спиной в ближайший угол. «Давай-давай, распинайся и дальше, – думал он про себя, смотря в глаза следопыту. – Я ещё выгадаю момент, чтобы сдать тебя».
– …Итак, вернёмся к сути, – усталым голосом продолжил говорить Гортер после того, как быстро метнулся до форточки и обратно, переложив через её край уголок плеча своего лука и две оставшиеся стрелы. – Сейчас мы с тобой встанем и молча пройдём к каретному двору. Там мы сядем в одну из ваших карет и направимся отсюда прямо к ближайшим воротам города. За то время, что мы будем ехать, твоё горло уже немного пройдёт, можешь мне верить. И когда мы появимся у поста стражи, ты просто отдашь им приказ о пропуске. А как только мы минуем ворота, я тебя отпущу, километра этак за два от города. Даю слово.
– Ты… *кх, кхх-р*! – выдавил из себя Герстон и снова закашлялся.
– Осторожно, капитан, – снова наклонился к нему следопыт, – не испорти наш уговор своими ранними воплями. Иначе я никогда не выберусь отсюда, а ты ещё много раз пожалеешь о своём решении сдать меня. Это я тебе обещаю. О, и не вздумай применить свои фокусы с этой вашей… «те-лепа-тией», а то я вашего брата знаю. К тому же они всё равно у тебя не сработают, пока я рядом, поверь. Ну что, готов? Тогда давай-ка, подымайся на ноги и вперёд.
Возмущённый его наглостью, капитан стражи наотрез отказался подчиняться словам своего угнетателя, однако Гортер не собирался больше уговаривать его, и, достав из ножен свой кинжал, он просто молча приказал капитану двигаться, как следует пришпорив им Герстона между рёбер.
– Кинжал отравлен, – холодно заявил следопыт и жёстко подтолкнул его к двери.
«Ладно, посмотрим, как ты выкрутишься дальше», – подумал капитан и медленно двинулся с места.
Он уже практически не сомневался в том, что как только его похититель сделает первый шаг наружу, то для него всё будет кончено. Но к большому удивлению Герстона упавший на них обоих свет из распахнувшегося дверного проёма явил им довольно удручающую картину заваленных отчётами столов и повсеместно занятых сотрудников, метавшихся из стороны в сторону по своим делам. Казалось, что никому из них просто не хватало времени взглянуть на поникшую фигуру своего капитана, стоявшего рядом с другим стражем, старательно отводившим взгляд в сторону. Но на самом деле Герстон отчётливо видел, с каким безразличием относились его подчинённые к работе, продолжая без какого-либо энтузиазма возиться с написанием очередного отчёта или увлечённо болтая друг с другом, щерясь при этом по углам, словно крысы. «Двигай быстрее», – тихонько прошептал ему между тем Гортер, и капитан осторожно зашагал вперёд, подстёгнутый его незаметным, но колким тычком кинжала в бок. Следуя за ним на расстоянии вытянутой ладони, следопыт ловко ютился за спиной у Герстона, пока тот умоляюще и в то же время яростно смотрел в лица ближайших капралов и сержантов, встречавшихся им на пути, не в силах произнести ни слова.
Наконец длинный коридор в конце их участка, предназначенный для жалобщиков и подателей заявлений, пара из которых до сих пор торчала там на лавках, вывел капитана и Гортера к небольшому круглому залу, где располагался пункт охраны. А также последняя надежда капитана устроить неожиданную перестановку сил. Уверенно ступив вперёд, он заметил перед собой только двух патрульных, стоявших у окна и томно куривших свои трубки. Но вместе с дежурившим за тумбой администратором они уже представляли для Герстона неплохой шанс к победе, ведь на сторожевом посту всегда находилась тревожная сигнализация, которая с помощью простой, не магической системы запускала по всему участку старую колокольную тревогу. « Вот уж не думал, что когда-нибудь обрадуюсь тому, как долго нам не выделяют средства на новые магические приборы… А-а, была не была!» – махнул на всё рукой капитан, пройдя по залу несколько шагов, и тут же, что было сил рванулся вперёд, заставив каждого из присутствующих там стражников обратить на себя более пристальное внимание.
– Э, капитан, ну будет вам! – тут же услышал он вдогонку громкий голос следопыта, мгновенно схватившего его за локоть поразительно цепкой хваткой и заставившего развернуться прямо на ходу. – Больное горло – это не шутки! Представьте, что скажет ваша жена, когда встретит вас на пороге сегодня?
– Это не-*кхх-р-рм*! Не-*гх-харр*! – запротестовал ему в ответ капитан гневным, ненавидящим тоном, но всё же не смог позволить себе произнести ни одного оправдания, заходясь кашлем при каждой новой попытке.
– Вот видите как нехорошо! Пойдёмте скорее! – не отпускал его рукав Гортер, продолжая сжимать под ним локоть Герстона с недюжинной силой, точно его пальцы на самом деле были сделаны из железа. Подобная сцена быстро умиротворила внимание стоящих у окна стражей, заставив их принять подобающий вид перед своим начальником и опустить головы. А дежуривший за тумбой администратор вскоре и вовсе переключился на другие дела, сидя за своим магическим полотном, на которое то и дело поступали новые сигналы с сообщениями. «Идиоты, да посмотрите уже кто-нибудь ему в лицо! Это же тот, кого вы ищите, кого мы ищем!» – лихорадочно мотал из стороны в сторону головой капитан стражи, пытаясь задействовать свою «телепатию», которая должна была безукоризненно действовать внутри магического поля их участка. Но никто из усталых сотрудников так и не обратил на него внимания снова.
Тогда капитан в порыве негодования решил сам разоблачить Гортера, сдёрнув с него надвинутую на лицо треуголку, но коварный следопыт уже был готов ко всем его выходкам. И двинувшись к Герстону первым, ловко обхватил того за плечи, изобразив дружественные объятья. За которыми в бок капитану сразу же последовал новый тычок его кинжала, на этот раз гораздо более серьёзный, чем раньше. Не находя иного выхода, Герстон всё же решил подчиниться, но прежде он ещё раз люто взглянул в лица своих безмозглых подчинённых и только тогда проследовал к главным дверям отделения, ведомый незаметной угрозой со стороны Гортера.
Миновав парадный вход, следопыт сразу же изменил направление своего движения и с силой дёрнул капитана за собой. На дворе уже давно стоял мягкий вечерний сумрак, но следопыт точно знал, куда идти, и Герстону оставалось только удивляться, как быстро тот в очередной раз сумел отыскать в полумраке его окно, вытянув оттуда за основание свой лук и оставшиеся две стрелы. После чего довольно скоро найти им двоим подходящую пустую карету, стоявшую невдалеке.
– Всё ещё стоит на своём месте, хорошо… Запрыгивай, – чётко приказал ему следопыт, отпустив локоть капитана.
В этот момент Герстон как бы невзначай схватился за своё горло и расстегнул верхние пуговицы на сюртуке.
– Что? Ещё саднит? – посмотрел на него следопыт. – Скоро пройдёт. А теперь двигай.
Услышав, что хотел, капитан послушно схватился за край кареты и взобрался на козлы. Но пока Гортер проделывал то же самое, он сумел незаметно вытащить из своего нагрудного кармана небольшой металлический значок, который тут же уронил в грязь. «Давай, Коско, не мешкай!» – взмолился про себя капитан, тайно надеясь, что его новое начальство окажется хотя бы вполовину настолько прозорливым, насколько утверждали о нём слухи.
– Что ты там увидел? – заинтересовался у Герстона следопыт, но вместо ответа получил лишь очередную гримасу ненависти перед своими глазами, а также невнятное шипение и кашель, донёсшиеся со стороны его заложника, когда капитан, резко развернувшись, снова ухватил себя за горло и указал на него пальцем, открыв рот.
– Не волнуйся – тебе ещё дорогу мне показывать, поэтому, на, вот, держи, – прояснил ситуацию Гортер, немного покопавшись и вскоре вынув из кармана куски мятой бумаги, которые на поверку оказались последними капитанскими отчётами, взятыми из его кабинета, а ещё заточенный письменный уголёк. После этого следопыт пришлёпнул лошадь по крупу и дёрнул поводья, но пока они выезжали за забор, Герстон успел накатать своему похитителю сразу несколько вопросов. И как только Гортер выехал на дорогу, капитан сразу же передал бумаги обратно.
– Ну у тебя и завитки-и, – протянул следопыт, мельком увидев в полумраке его давно устоявшийся господский почерк. – Так ровно всё, красиво. Но ты лучше мне рукой махни, куда сейчас: направо или налево.
Тогда рассерженный жест капитана тотчас указал следопыту налево, но на этот раз Гортер не стал уже спешить и немного притормозил лошадь.
– Э-э, не юли! – пригрозил Герстону следопыт. – Я тут уже проходил днём и точно знаю, что эта дорога не ведёт к воротам. Ещё раз попытаешься меня запутать, и мне придётся начать отрезать у тебя пальцы. Так, куда?
Услышав последнюю фразу, капитан посмотрел на Гортера каким-то диким взглядом, но тут же смирился и махнул направо.
– Вот то-то, – нравоучительно ответил ему следопыт и дернул поводья вправо.
«Зачем ты всё это делаешь?» – попытался выведать у него хоть какую-то информацию Герстон на бумаге, втайне надеясь, что этот вопрос в достаточной мере отвлечёт следопыта и даст Коско больше времени на обнаружение их следов.
– Зачем? – понуро переспросил его Гортер, всмотревшись в протянутую ему записку с выведенными на ней изящными буквами вопросом. – А затем, что вы никак не можете оставить меня в покое. Там, в замке, ваш чёртов глашатай объявил всех нас «подчинёнными контракту», дескать, только так или тюрьма. А потом стал говорить нам, что мы все будем свободны на следующий день, как только закончится обязательная процедура досмотра личных вещей. Так какая же это свобода? Вы, городские, слишком мало знаете о подобных вещах и стремитесь наложить лапу на каждого, кто не вписывается в ваш мировой порядок и понятия.
«Но если бы ты не хотел, то мог бы отказаться с самого начала!» – непонимающе продолжил строчить ему Герстон новую записку. – «Ведь, насколько мне известно, никто тебя не заставлял!»
– А мне плевать! – остановил вдруг карету следопыт, прочитав его утверждения, и схватил капитана за форму свободной рукой. – Если мне говорят: в чём я свободен, а в чём нет, то я просто ухожу. Но если мне при этом ещё и заграждают путь, размахивая перед лицом какой-то вшивой бумажкой или вашими городскими порядками так же, как сейчас делаешь это ты, то я имею полное право всадить в этих наглецов по стреле. И ни одна тварь, кроме человека, не посмеет меня за это осуждать.
«Но это же полнейшее варварство! Это прошлый век! Беззаконие! Есть же суды, в конце концов!» – запротестовал в своих записях Герстон, после того как его буйный сосед немного успокоился. И снова протянул ему их, на этот раз куда более опасливо.
– Нет, капитан, это выживание – закон куда более совершенный и древний, чем все ваши законы вместе взятые. А знаешь почему? Потому что это закон природы. И ни один человек не может наложить на него свою лапу, объявив его правильным или неправильным, – мрачно, но очень жёстко объявил Гортер, заставив капитана ужаснуться его холодному животному лику, мигом пробравшего того своей бесчеловечной сущностью аж до самых костей.
После этого следопыт снова погнал лошадь вперёд, но Герстон больше не смел беспокоить его своими вопросами, понимая, что его похититель не сильно отличался от тех маньяков и помешанных, с которыми капитану изредка приходилось иметь дело на страницах отчётов. И всё же что-то в этом человеке было не так.
По каким-то причинам он был настолько далёк от уклада современной жизни, что его иллюзорные представления о государственных законах казались Герстону до наивности смешными. Но в то же время и опасными, ведь если такой человек сможет переманить на свою сторону других доверчивых идеалистов, то очень скоро в землях Сентуса появится ещё одна банда грабителей и убийц, которая станет куда опаснее, чем отлучённые. К счастью, капитан не сильно верил в такой сценарий, ведь этот человек являлся настоящим одиночкой. И хотя его навыки вынуждали капитана отдать этому преступнику должное – его конец оставался лишь вопросом времени.
Между тем на вечерних улицах города стало появляться всё больше и больше других карет и случайных прохожих. По мере того как Гортер уводил экипаж в объезд центральной площади, их путь очень часто пролегал сквозь жилые кварталы, фабричные площадки и отмеченные большим количеством патрулей огороженные парки. Однако, следуя точным указаниям Герстона, следопыт настороженно проезжал их, а каждый патрульный то и дело отдавал им честь. Что же касалось самой дороги, то здесь ситуация и вовсе становилась безропотно-идиотской. Стоило только угнанной карете городской стражи показаться из-за угла, как все извозчики тут же придерживали своих лошадей и словно по команде становились друг за другом в линейку, чтобы, изображая спокойное движение, проводить глазами сидевших на её козлах «офицеров». После чего страшно недовольные снова подгоняли своих животных и давали настоящего стрекача, особенно те, кто управлял впереди себя целыми тройками и четвёрками. «Тоже мне, – размышлял про себя Гортер, пока капитан, сидевший сбоку от него, недовольно разглядывал округу, рисуя на бумаге очередную схему проезда. – Воображалы городские. Мало вам глупых правил от короля, так вы ещё и свои придумываете! Видать, чтобы жилось интереснее…»
– На! – коротко хрипнул ему Герстон, окликнув задумавшегося следопыта, хотя тот ни на секунду не упускал его из своего поля зрения.
– Ну вот, другое дело, – подтвердил Гортер, рассмотрев его последние загогулины, указывающие путь к воротам. И заодно как следует подвернул под свою ногу полы капитанской формы, не дававшие тому сорваться с места и спрыгнуть на дорогу. – А теперь посмотрим, как там действует моё средство: ну-ка, скажи ещё чего-нибудь, да подлиннее!
– Да пшёл ты, *кх-р*, *кхм* – вполголоса прошипел тогда капитан и снова закашлялся.
– Ха, вот видишь – отходит со временем, – подтвердил Герстону слегка приободрённым тоном следопыт и повертел перед глазами нарисованной им картой. – Не пойму, здесь налево, а дальше, значит…
– Стойте! – заорал вдруг чей-то взбалмошный голос, заставивший Гортера тут же отвлечься и взглянуть на дорогу. Где им навстречу выбежал какой-то человек в изношенном, грязном тряпье.
– Стойте, умоляю! Стойте!
Его действия оказались настолько неловкими, что следопыт сразу же решил натянуть поводья, так как в противном случае этот человек просто не успел бы отпрыгнуть в сторону. Но вместо того, чтобы проскочить дальше, встреченный ими странный прохожий решил просто лечь под копыта лошадям, и это не позволило Гортеру продолжить движение.
– С дороги, а ну прочь, дубина! – прикрикнул на него следопыт, стараясь не привлекать особого внимания со стороны и готовясь к возможному нападению, но было уже слишком поздно.
Встав на колени, оборванец подполз на них к экипажу и с надрывом в голосе произнёс:
– Это же Вы, господин Гортер! О, это Вы! Я так рад, что не ошибся! – чем заставил самого следопыта напрячься от негодования. Так как в его грязном, наполовину испуганном лице он узнал того, кого, как надеялся, ему больше никогда не придётся лицезреть рядом с собой ни в каком виде.
– Что тебе здесь нуж-жно, – прорычал сквозь зубы Гортер и с холодной уверенностью потянулся за своим кинжалом. Но Фернард был уже давно готов к такому повороту, отлично зная характер своего бывшего сопровождаемого. От чего сразу же выложил на стол все козыри, что у него имелись, затараторив навзрыд:
– Нет, прошу! Не убивайте! Я, как и вы, бежал от них. Они обвинили меня из-за вас, привезли в этот город и хотели приговорить к заключению. Но я смог выплатить залог в суде. Честно! Хотя меня оставили до слушанья под надзором Коско. Послушайте, они там впереди готовят Вам ловушку!
– Твою мать!.. – выругался следопыт и, повертев головой, заметил, как много прохожих стало присматриваться к творившемуся рядом с ним представлению. После чего всё же быстро заставил адъютанта замолчать и резким движением указал ему забраться внутрь кареты, с чем тот благодарнейше согласился, изобразив на своём лице по-настоящему лучезарную улыбку чистейшей радости. А пока Герстон соображал, что к чему, наблюдая за этой странной сценой примирения, Гортер так лихо стеганул лошадь, что та буквально понесла их вперёд. И успокоилась только тогда, когда следопыт выехал на соседний бульвар, миновав разом несколько домов и улиц.
– Говори, – коротко приказал следопыт, открыв позади себя пассажирское окно, к которому уже вплотную прильнуло чумазое лицо их неожиданного попутчика.
– Да, господин, – учтиво пробормотал Фернард, ничуть не растерявший своих старых привычек аристократической речи. – Как я и сказал, я только недавно тут оказался, прибыл в этот город вместе с капитаном Коско.
– Кто это? – спокойно и так же коротко обронил следопыт. На что Герстон только остекленел в глазах, удивившись, как мало на самом деле известно было этому человеку.
– Как, Вы не знаете?! – точно также искренне поразился Фернард. – Это же глава тех самых «Псов Короны»! Тех, кого послали найти вас, после того как мой прежний начальник провалил это дело. Я полагал, что раз вы уже столько времени от них…
– Плевать! – отозвался Гортер. – Дальше!
– Благодарю, – неизвестно за что рассыпался перед ним в краткой благодарности Фернард и снова продолжил. – Это они дали местной добровольной страже ваши точные приметы. Это они подстерегли вас в том доме и взорвали с помощью направленной магии из местной башни обороны. И это они сейчас стоят впереди у ворот, ожидая вашего приезда, после того как заметили пропажу капитана Герстона! Э-э, желаю здравствовать, кстати, капитан…
– Заткнись! – прервал его следопыт. – Откуда ты всё это знаешь? И с чего мне тебе верить? Отвечай!
– Э, я не знаю…– честно ответил Фернард, посмотрев на свои ободранные руки. – Ну то есть я не знал до этого момента: в сборе данной информации мне помогла местная сеть магического сообщения. И ещё кое-кто другой… Но пожалуйста! Поверьте мне! Умоляю! Я подверг себя ужасной опасности, добывая эту информацию у самого Коско, и только что узнал из его штабных разговоров о пропаже капитана Герстона.
– И что же получается: он так просто, значит, взял тебя и отпустил на улицу после этого? – с прищуром обратился к нему Гортер.
– Эм, нет, – взволнованно и гордо пророкотал ему Фернард из-под сводов своего каретного пристанища, – я сам сбежал. Ну то есть не совсем сам…
Глава 7
Бойтесь данайцев, дары приносящих.
(Гомер «Илиада» / Вергилий «Энеида»)
Пребывая в клубах мохнатых теней, утомлённый своими дневными делами город всё больше и больше отдавался долгожданной прохладе, которая каждый вечер наступала на него со стороны леса. Заканчивавшиеся рабочие смены влекли людей к своим домам и семьям, как всегда наполняя улицы их монотонным движением. После которого на свет магических фонарей слетались лишь одинокие парочки влюблённых да запоздавшие гуляки, решившие насладиться ночной жизнью.
Впрочем, в последнее время о подобном уединении можно было только мечтать. И хотя официально для Вант-Сартоса не было объявлено ни военного положения, ни даже комендантского часа – его неутомимая добровольная стража была словно поднята на дыбы. Целыми днями она рыскала по городу из конца в конец, не давая покоя ни местным, ни приезжим, а когда на границе бедных кварталов взорвался дом, то остальным жителям и вовсе расхотелось выходить на поздние прогулки. Особенно после того, как гражданские коменданты стали разносить по их домам листовки с изображением какого-то опасного преступника, о появлении которого горожане сразу же были обязаны доложить в ближайшее к ним отделение.
Такой поворот событий не мог не вызвать в людях испуг, подкрёплённый нарастающими слухами о заговорах и готовившихся атаках со стороны хаас-динцев. А вслед за этим испугом по обычно загруженным делами народным массам как всегда прокатилась и ненависть, направленная в этот раз против инакомыслящего востока. И вскоре местную военную часть стали околачивать десятки молодых ног, которые с готовностью рвались на передовую, лишь бы защитить свои дома от новых посягательств воинственных иноверцев.
Однако, несмотря ни на что, все эти события произошли гораздо позже того времени, когда неприметно бредущая по ночным закоулкам странная компания из пары городских патрульных и одного бродяги без лишнего шума свернула за ним в наполовину освещённый дворик и встала у крепкой двери, заколоченной железными листами.
– Так, теперь тихо, – со всей серьёзностью в голосе скомандовал Фернард и несколько раз постучал в дверь, выдерживая в нужных местах паузы между ударами.
Завидев это, умудрённый своим многолетним опытом следопыт мог только удивляться, насколько быстро тюремное заключение меняло людей, превращая даже таких городских фигляров, как этот, пропитанных столичным духом до мозга костей – в простых вороватых подонков, которые мало чем отличались друг от друга по привычкам.
– Кто? – раздался короткий отклик с той стороны, приглушённый огромной толщиной стен и почти не слышный на улице.
– Я нашёл его, Илос, впускай, – торопливо ответил на него бывший адъютант, ожидая, что дверь распахнётся, но реакции за его словами так и не последовало.
Наконец дверь немного приоткрылась, и изнутри донеслась довольно ясная фраза:
– Если ты всё-таки решил сдать меня, то мы оба сядем – не сомневайся.
– Да нет, он тут. Всё как мы и договаривались, – снова пробормотал Фернард и сам схватился за дверную ручку, но та никак не поддавалась.
– Пусть этот мужик входит первым, – вымолвил таинственный голос с той стороны.
– А, эм, тут такое обстоятельство…– стал тут же запинаться Фернард. – Понимаешь, Илос, он сторожит капитана, захваченного в плен, и…
– Тогда пусть зарежет его по-тихому – и дело с концом! – мрачно отсёк голос и замолчал.
– А, да пошли вы все! – решительно выругался Гортер и сам рванул крепкой рукой за дверь, но та осталась держаться на месте. – Отпирай, давай, уже! – буркнул следопыт вполголоса.
Тогда с противоположной стороны заклинившего препятствия он уловил чьи-то шаги. Очень скоро по пустым и гулким полам комнаты полетели тяжёлые звуки падающих предметов. А затем железная дверь сама поддалась нарастающему порыву и медленно распахнулась внутрь, обнажив перед входящими довольно чистое и объемное помещение какого-то склада, едва освещённое тремя-четырьмя магическими шарами на подставках. Как оказалось, в основном оно было заполнено немногочисленным грузом, но посреди огороженной зоны у входа стоял большой и крепкий стол, окружённый тремя стульями и свисающими с низкого потолка крюками. Один из которых был талантливо использован как шпиль для заклинания «света».