Полная версия
По следам Северного Оленя от Байкала до Белого моря
Раднаева Ольга Иннокентьевна
По следам Северного Оленя от Байкала до Белого моря
Введение
Перед Вами не очередной научный трактат по языкознанию. В нём Вы не найдёте ссылок на мнение авторитетов. Нет и свидетельств из летописей, записанных трудолюбивыми монахами в кельях средневековых монастырей.
В книге представлен оригинальный взгляд на само понятие «СЛОВО». А языковой словарь становится источником исторических сведений. А всё вместе вылилось в увлекательное путешествие в Мир Слова.
Да-да-да! Самое обычное СЛОВО, записанное в языковом словаре, стало проводником в удивительный Мир Слова!
Спросите: «В каком словаре искать?»
В любом! Чем больше словарей, тем лучше!
В далёкой древности люди говорили на одном языке. По крайней мере, так утверждает Библия. Я пошла дальше. И предположила, что таким языком был – русский язык. А значит, чтобы что-то понять, надо всё перевести на русский язык.
Конечно, можно было бы взять любой другой язык. Только для меня выбор ограничивался знанием того языка, на котором предстояло работать. Предстояло работать на том языке, который мне близок и понятен. Русский для меня – родной язык.
Английский язык изучала в обычной советской школе с 5 класса. Им я владею «со словарём». А бурятский, монгольский языки мне понятны только по одной причине: в основе их письменностей лежит кириллица. Для удобства называю её – «русской».
Работа с другими словарями при наличии в них транскрипции – трудностей не представляет.
Как видите, я – не полиглот. Для меня произнесённое слово – пустой звук. А вот написанное слово, как раз, материал для расшифровок.
Только однажды заглянув в языковой словарь, я поняла, как богат и разнообразен Мир Слова.
Он оказался таким увлекательным, что каждый раз открывая словарь, не знаю, куда попаду и, что узнаю.
В детстве мечтала работать следователем и распутывать замысловатые преступления. Но не сложилось.
А вот теперь детская мечта воплощается в жизнь.
Головоломки по расшифровке слов открыли удивительный мир, полный тайн, волшебства и переписывания истории человечества.
Детектив, самый настоящий… И ещё, какой!
Сразу скажу, что такого жанра: словесно – языковой детектив, не существует. Работа с расшифровкой слов убедила меня в том, что такой жанр должен быть. Если его нет, то надо придумать. В основе – один единственный источник информации – языковой словарь, проверенный временем и народом.
Можно ли считать языковой словарь документом? А, почему нет?
Языковой словарь – это документ со всеми исходными данными, которые имеются у любой книги. В нём Слово зафиксировано на бумаге. А значит, является вещественным фактом.
В любом детективе нужны улики с места преступления.
У меня есть Слово. В словесно – языковом детективе оно служит уликой и одновременно историческим фактом. Слово свидетельствует о совершённом в далёкой древности преступлении. По-моему, это тот редкий случай, когда вопреки мнению юриста, «СЛОВО можно пришить к делу»!
В моём детективе отсутствуют трупы и любовные истории. Где их взять в словаре? Я даже не могу указать дату о прошлых событиях.
Зато в языковых словарях избыток волшебства.
В обычной жизни следователь едва ли столкнётся с подобными явлениями. А вот за каждой мистикой скрыто преступление. И языковые словари об этом сохранили информацию.
В древности племена поклонялись зверям, птицам, змеям и т.д. Подобным животным приписывались мистические качества. Им приносили пожертвования, чтобы удачно прошла охота или была решена житейская проблема. От них люди стали вести своё происхождение, закрепив, как факт, в мифологиях и легендах.
В бурятском словаре обнаружила слово ОРО – бур. – олень.
Слово не объясняет вид животного, которое входит в семейство Оленей. А вот однокоренные слова уточняют: ОРОН – бур. – родина, страна; кровать; эвенк. – домашний олень. А самое главное, ОРОД – бур. – и ОРОС – монг. – русский.
Здесь связь между тотемом и племенем очевидна. Почему бы по следам Оленя, не поискать новые сведения о русском народе? Ведь это же очевидно! Перекочевав на новое место, привычки сохранялись, например такие, как тотем. Он передавался из поколения в поколение на протяжении столетий, оставаясь защитником рода.
По следам Оленя, как тотема русского народа, попробую приоткрыть завесу тайны над историей жизни самого народа.
Племена исстари поклонялись определённому зверю или птице. От него вели свою родословную и искали защиту и удачу на охоте. Подобный оберёг выступал в качестве ТОТЕМА у древнего человека.
Для меня связь с тотемом – это дополнительная цепочка сведений в поисках территории обитания зверя или птицы. А заодно, и племени людей, которые ему поклонялись.
Сегодня животный мир изучен лучше, чем мир людей. Поэтому воспользуюсь необычной подсказкой – ТОТЕМ – ЧЕЛОВЕК. Поищу следы русского человека, с помощью Оленя, который зафиксирован в виде слова на страницах разных языковых словарей.
В данной книге будет рассматриваться связь Северного Оленя и русского человека.
От автора
Так получилось, что кроме русского языка, как родного, и английского со словарём на базе обычной средней школы, другими языками не владею. После нескольких лет занятий со словом, я поняла, что знание других языков помешало бы мне иначе взглянуть на само понятие «слово». В моих работах написанное слово отделено от его звуковой передачи. Для меня – это два разных слова с разным смыслом.
Работа, даже от такого дилетанта, как я, может представлять интерес для специалистов, которые знают в совершенстве несколько языков. Вы можете для себя найти много фишек, на которые никогда не обращали внимания.
Что значит для меня понятие СЛОВО?
СЛОВО, для меня, представляет единый организм или систему, пронизанную многочисленными корешками. А корешки, в свою очередь, соединяются друг с другом не только в своём языке. Они ищут оторванный корешок в другом языке.
Подобные слова несут разную информацию, которая повествует о прошлых событиях.
Конечно, без знания алфавитов, вернее, по какому принципу составлены алфавиты разных народов, сложно, если, вообще, возможно, проникнуть в тайны слова. По мере повествования, я буду стараться такие моменты объяснять.
На сегодняшний день я считаю языковой словарь достоверным источником сведений о прошлых событиях. Он, единственный в своём роде, составлен не древним учёным, средневековым монахом или торговцем – путешественником. Он составлен самим народом.
Сохранение языкового багажа, проверенного временем и испытаниями – это огромное и бесценное достояние для любого народа.
Читать работу, где постоянно встречаются отметки, откуда взято слово, то ещё удовольствие. Но наберитесь терпения, прочитайте. И может быть, лично у Вас, найдётся то самое СЛОВО, которое поможет в раскрытии ещё одной тайны.
А был ли Северный Олень?
Мой интерес к теме Оленя, как тотема русского человека, проявился, благодаря сведениям из бурятского словаря.
Оттуда я узнала, что слово ОРО-бур. – олень.
Какому виду принадлежит олень, не уточняется. Такая же неизвестность относится к словам ОРОД-бур.– и ОРОС-монг. -русский.
Да, русские везде… И. в то же время, – нигде…
Это ли не повод поискать следы неуловимого русского? Единственной крохотной зацепкой в его поисках может стать привязка к тотему Оленя.
ОРО-бур.-олень,
ОРОН-бур.-родина, страна; кровать;
ОРОН-эвенк.-домашний олень;
ОРОД-бур.-, ОРОС-монг.– русский.
Есть ещё один словесно-языковой пример, связанный со словом Олень. Но уже с западной стороны. Сомневаюсь, что его кто-то ещё догадается привлечь в качестве факта.
Это длиннющее название России на венгерском языке:
OROSZORSZAG-венгр.-Россия.
Буряты и монголы – близкие родственники по материнской линии. Насколько близкие? В словарях сообщается, что они женаты на родных сёстрах. Поэтому одинаковые слова – вещь обычная.
Венгры же считают себя потомками хуннов или гуннов.
У них сохранился монгольский вариант написания слова ОРОС-монг.-русский.
Его они вставили в собственное наименование далёкой прародины – OROSZORSZAG-венгр.-Россия.
Из любопытства решила посмотреть, как на других языках будет писаться слово «олень»?
«Олень – «жвачное парнокопытное млекопитающее». Древние славяне так называли животных со стройным телосложением и ветвистыми рогами, которые у самок обычно отсутствуют.
Близкородственным является слово «лань».
Так как слово было образовано от индоевропейского корня, то его можно встретить в ряде других – неславянских – языков: литовском (elnis – «олень», «лось»), латышском (alnis – «лось»).
Родственными являются:
Украинское, киргизское, таджикское – олень.
Белорусское – алень.
Болгарское, македонское – елен.
Словенское, чешское, польское – jelen.
Нашла венгерское название оленя: SZARVAS-венгр.-олень. Теперь сравните: OROSZORSZAG-венгр.-Россия. И где олень?
Олень – греч. – ελάφι – ελαφιών,
Олень – латин.– CERVUS
В русском языке мы используем слово «олень».
А, как будет «по-русски»?
Чтобы ответить на этот вопрос, загляну в «Толковый словарь русского языка» Владимира Ивановича Даля. Далее ТСРЯ, В.И. Даля.
«ЕЛЕНЬ, ЕЛЕНИЦА –црк., стар., -олень и оленница; самец и самка оленя. Олень и елень настоящий – сиб. – марал, сым, сынник; оленница, вообще, лань.
А вот определение или смысла слова ОЛЕНЬ в словаре В.И.Даля не нашла.
Получается, что слово ЕЛЕН пришло к нам из церковнославянского словаря, поэтому даётся понятие смысла на русском – ОЛЕНЬ.
Значит, во времена Владимира Ивановича Даля русский вариант слова «олень» был. А слово ЕЛЕНЬ –тоже было, только как «старинное». Видимо, такой вариант появился с усилением изучения церковно-славянского языка, как своего рода переходного от славянского языка к русскому.
Только не понятно, почему В.И.Даль не включил в словарь слово «олень»? Видимо, по простой причине – слово было известное и «вымирать» не собиралось.
У меня есть другое издание ТСРЯ В.И.Даля.
А вот в нём статья про Оленя имеется.
«ОЛЕНЬ – родовое название животных.
У нас больше известен Олень Северный, лапландский или ездовой; на Алтае и на Кавказе есть Олень Благородный или настоящий; в Восточной Сибири водится марал, лось, сохатый, волин; на Амуре – чубарый олень -ошибочно лань.
Вообще, самка оленя – корова; в Сибири ещё козуля и кабарга.
Северный Олень родится телёнком, осенью он – неблюй или пыжик; перегодовав – лопанко или лоншак.
Самка – сырица, отелившаяся – важенка, матка; яловая, молодая –ванделка; старая – хаптарка.
Кладенный, ездовой – бык; нелегчённый – гирвас и кора.
В Восточной Сибири оленем зовут только Северного ездового Оленя. А в диком виде он шагжой, шакшой. Лань или корова его – вязанка.
Оленья упряжь весьма проста;.. в упряже четвёрка; у левого крайнего оленя сса на четверть подлиннее; он передовой или вожак, и от рогов его идёт одна вожжа, метыне; прочие без вожжей» ТСРЯ.с.405
Зачем я указала страницу? Для удобства поисков данного слова, а ещё отличие двух изданий одного автора.
Обратите внимание на слово «олень» в славянских языках. В глаза бросается разное написание одного и того же слова «елен».
А значит, тотем «елен» указывает на, как-бы это сказать, русского человека, но отличающегося от того же русского с тотемом ОЛЕНЯ!
Всё-таки хочется по конкретней, а факты по весомей.
Не проблема! Они есть у меня, в Ватикан не ходи…
Я редко пользуюсь поисковиками, предпочитая рыться в собственных словарях. Иногда возникает необходимость что-то с чем-то сравнить. Или расширить языковый арсенал для прояснения вопроса.
В данном случае зашла в Гугл с вопросом: «Слово «олень» на разных языках Мира».
За пару минут у меня был список названий. Мне осталось только проанализировать. Полученными результатами делюсь с вами.
Индонезийский, Малайский, Сунданский – RUSА
Теперь желательно понять, почему написано так, и что это значит.
А здесь надо обратиться к алфавиту греческого языка. Мы же помним, что латинский язык, якобы, «переходный», между непонятной греческой письменностью и более понятной и удобной латиницей.
Заботливые вы наши.
В греческом алфавите есть буква – Υυ-ипсилон, которая на письме передаёт звуки «и», «в», «ф». В латинском алфавите – уже две самостоятельные буквы: Yy и Uu, которые на письме передают звуки «и» и «ю» соответственно.
А вот в бурятском алфавите, основанном на русском, есть дополнительная буква Ү, которая на письме передаёт тот же звук, что и буква Уу.
Теперь в слово RUSА можно подставить «греческую» букву Ү: RҮSА. Или РУСА.
Слово ОЛЕНЬ – в русском языке, а в Индонезийском, Малайском, Сунданском – RUSА.
Отсюда и название – РУСЬ.
РУСА – это ещё слово РАС, если поменять гласную букву У на А.
Или зеркальное слово САР-бур.– вол, кастрированный бык; -монг.– Луна. А согласно ТСРЯ В.И.Даля «бык – кладенный, ездовой», подтверждает приведённые в бурятском словаре сведения.
Выходит, что Северный Олень – это кастрированный бык, которого используют в качестве ездового животного.
Среди слов с названием «олень» на языках Мира, обнаружило одно, которое «выпадает» из общего списка.
Я не знаю, где проживает народ, у которого есть собственное слово, обозначающее оленя. Вот оно: тагальский – USA.
Стопроцентное попадание в название Соединённых Штатов Америки.
Что можно сказать? По-моему, случайности не может быть. А что значит на самом деле, надо разбираться.
Название «Древняя Русь», а правильнее будет «Древняя РУСА» или «Страна Северного Оленя».
Благодаря сведениям из языковых словарей, удалось узнать, что в прошлом, далёком прошлом, Русь – Россия была Страной Северного Оленя. Потом что-то произошло. И Северный Олень попал в рабство.
Поиски Северного Оленя по страницам словарей
Вооружившись сведениями из толкового словаря В.И.Даля, занялась поисками Северного Оленя в имеющихся у меня языковых словарях.
Случайно купленная тоненькая книжка «Бурятские диалекты» Ц.Б.Будаева, пополнила ряд языковых словарей. А заодно, книга заставила удивиться, обнаруженным в нём словам.
Приведу справку из Википедии, об одном из путешественников-учёных, которые записали бурятские слова в далёком 18 веке. Тем самым, они сохранили для нас уникальные сведения, в виде утраченных на сегодняшний день слов.
«Даниэль (Даниил) Готлиб Мессершмидт-(нем.Daniel Gottlieb Messerschmidt;16 сентября 1685,Данциг—25 марта1735,Санкт-Петербург— немецкий медик и ботаник на русской службе, «один из сподвижников Петра I по исследованию России».
Руководитель первой научной экспедиции в Сибирь, родоначальник русской археологии, открыл петроглифы.
Мессершмидт – немец по рождению, отдал России всю свою жизнь. Был совершенно неизвестен на родине, где не было применения его знаниям. Его работы не были закончены и никогда не увидели свет в полном виде.
Однако, они вошли в жизнь— хотя и после смерти— ещё в XVIII в. Его труд не исчез бесследно.
Мессершмидт имел все данные сделаться великим натуралистом, но был великим неудачником».
Вернусь к книге «Бурятские диалекты».
В книжке нашла слово САГАН-бур.-уст.с.171-цаган -1)белый, 2)олень.
САГААН-бур.-с.147-Северный олень (Мессершмидт). Тут же САГАН ШОБО-бур.-с.147-лебедь (Татаринов). Главное: запомнить бурятское написание слова, обозначающего Северного Оленя.
Оно будет служить ориентиром в наших поисках.
За уточнениями полезла в современный словарь бурятского языка. Не должно смущать слово «современный». В моём случае – переиздание, осуществлённое в последние десятилетия.
САГАН-бур.-уст.с.171-цаган -1)белый, 2)олень.
Только в начале было слово САГААН – бур.2 тт. – белый.
Значит, всё правильно: под одним словом скрыто название – БЕЛЫЙ ОЛЕНЬ.
Только, согласно записям Мессершмидта, САГААН-бур.-с.147-Северный олень.
Но в словаре о Северном Олене – ни слова. Читаю дальше.
САГААН – бур.2 тт.-1)прям., перен., уст. – белый; 2)куриное мясо или телятина.
Для меня это – полная неожиданность. Приведу примеры с птицами и зверями:
САГААН БААБГАЙ – бур.2 тт. – белый медведь; САГААН ЗАГАҺАН – бур.2 тт.-сиг;
СЭНХИР САГААН ҮНЭГЭН- бур.2 тт.– голубой песец. Замечу, в примере записано, что голубой песец пошёл на воротник.
Был ещё САГААН ҮНЭГЭН-бур.2 тт. – песец.
САГААН ШУБУУН – бур.2 тт. – белый лебедь; САГААН ТЭМЭЭН – бур.2 тт. – а)белый верблюд; б)монг. – ТЭМЭЭН АБААХАЙ – бур.2 тт. – тарантул (крупный ядовитый паук).
А почему СЭНХИР САГААН ҮНЭГЭН – бур.2 тт. – голубой песец? В приведённом примере есть уточнение, что голубой песец пошёл на воротник.
Вновь листаю страницы словаря. ҮНЭГЭН-бур. – лиса, лисица… А, где ПЕСЕЦ?!!
Куда исчез песец?
Однокоренные слова приводят к выражению:
ҮНЭ СЭН-бур. – парн. – цена, стоимость.
Согласна! Песцовый воротник повышает стоимость шубы. Лисий – тоже. Но цена воротников – разная!
Почему нам выдают СЭНХИР САГААН ҮНЭГЭН – бур.2 тт. – голубой песец; среди примеров, где главным словом является слово САГААН – БЕЛЫЙ?
Или НЕ – белый? Тогда, почему ГОЛУБОЙ песец оказался ЛИСОЙ?
Перепроверила в других словарях.
Правильно: песец и лиса – одно слово. Но пояснение, что это ещё другой зверь, – песец, отсутствует!
Однокоренным словом к выражению САГААН ҮНЭГЭН-бур.2 тт.-песец, оказалось слово
ҮНЭН-бур.-монг. -правда, истина.
В бурятском словаре приведена пословица. Даю в переводе: «Правда – ценна, а ложь – грязна».
Только, почему вместе с выражением ҮНЭ СЭН-бур. – парн. – цена, стоимость; приведено однокоренное слово ҮНЭН-монг. – корова, с примерами: бодливая корова; дойная корова.
И причём здесь корова? Или речь идёт о чём-то другом? О чём?
Есть ещё вариант со словом САГААН-бур.-молочный, сливочный.
Может быть, это ответ на вопрос, откуда взялась подмена с песцом и лисой?
И слово САГААН, на самом деле, не про белый цвет и оленей, а о молоке со сливками и пенками?
Неужели, голубой воротник указывает на нового хозяина, любителя вкусно поесть и сладко поспать?
Тогда, что за зверь пошёл на голубой воротник? Нам сообщили, что ПЕСЕЦ.
Попробую понять смысл самого слова ПЕСЕЦ.
Для начала букву Цц(це) распишу двумя буква Сс(эс) и Тт(тэ).
ПЕСЕЦ или ПЕСЕСТ.
Воспользуюсь своей цепочкой взаимозаменяемости букв: Пп(пэ) – Рр(пи) – Рр(эр) – Nn(эн).
Теперь добавлю взаимозаменяемые буквы – Рр(эр) и Нн(эн).
ПЕСЕЦ – ПЕСЕСТ – РН. Расставлю буквы: ПЕРСт-СТЕН. Здесь и ПЕРСТ в смысле – ПАЛЕЦ, и ПЕРСТЕНЬ. Далее, СЕСТЕР. Видимо, хозяйками перстня были сёстры.
А про ПЕСЦА-то, кто расскажет?
А что, если воспользоваться строчной буквой из латинского алфавита?
Строчная латинская буква ВЬ(би) – это зеркально написанная русская буква Рр(эр).
А значит, в наше слово ПЕСЕЦ – ПЕСЕСТ-РН, добавляется буква Бб(бэ).
ПЕСЕСТРНБ. Ищем слово – НЕБЕС.
СЭНХИР САГААН ҮНЭГЭН – бур.2 тт. – голубой песец.
Получается, что голубой песец – НЕБЕСНЫЙ? Что подтверждается его цветом…
Решила посмотреть однокоренные слова к слову ҮНЭГЭН – бур.2 тт. – лиса, лисица.
ҮНДЭГЭН – бур.2 тт. – яйцо;
ҮНДЭГЭРХҮҮ ТАХЯА – бур.2 тт. – курица – несушка.
ҮНЭГЭН – бур.2 тт. – лиса, лисица. Пословица «Лиса и во сне кур считает».
ҮНЭГЭН – бур.2 тт. – 2)фольк. – обширная; ҮНЭГЭН ТАЛА – бур.2 тт. – обширная равнина.
Неслучайно песца подменили Лисой.
До этого прочитала слово ҮНГЭ – бур.2 тт.-1)цвет, окраска, краска, масть;
ЭХЫН ҮНГЭ – бур.2 тт. – монг. – материнский цвет (белый); тут же: монг. – цвета прислуги (серый, чёрный). Вот ведь, как интересно. Оказывается, белый цвет ассоциируется с Матерью.
Белый Олень – всеобщая Мать? Мать – Олениха?
Буква Ы – для меня лигатура. Она состоит из двух латинских букв: Ь(би) и Ii(ай). Вместе, обе буквы, составляют слово БАЙ-монг.-1)цель, мишень; 2)кубок, приз; 3)метка.
БАЙ-эвенк.-богатство.
А ещё букву Ы можно прочитать звуком «у». На средневековой карте увидела название полуострова КРЫМ, написанное латинскими буквами – KRYM.
Напомню, что греческая буква Υυ-ипсилон, которая на письме передаёт звуки «и», «в», «ф», в латинской письменности на письме буква Ү передаёт звук «и». Только в бурятском алфавите та же буква Ү на письме передаёт уже звук «у», как и буква Уу.
А значит, KRYM можно прочитать, как КРИМ, КРЫМ и КРУМ!
Теперь в слове ЭХЫН можно произвести замену: (э)-ХҮН – бур.-человек. А с буквой Уу – ХУН-бур. – лебедь.
Что это нам даёт?
ҮНЭН – бур. – монг. – правда, истина. Или за всем этим кроется настоящая цель:
ҮНЭН – монг. – корова?
Время, период, час
Рассмотрим слово САГААН, разделив его на короткие слова – слоги.
Начну со слова САГ.
САГ – бур. 2 тт. – 1)время, период; 2)час; 3)часы.
САГААГШАН – бур. – белая (о масти самок животных). Приведена загадка, которую даю в переводе:
«Корова белой масти лёжа разжирела. Ответ: ҮНЭhЭН-бур.-пепел.»
Пример из другого словаря с тем же словом:
САГААГШАН ГАХАЙ ЖЭЛ – бур.2 тт. – год Белой Свиньи.
Посмотрела справочник в монгольском словаре. Нашла под римской цифрой IХ год Гахай(свинья). Напротив стоит число 45, которое соответствует ЦАГААГЧИН ТӨМӨР – монг. – белое железо. По европейскому летоисчислению – это период – 1507 – 1566 гг.
Так ведь слово САГ- бур.2 тт.-1)время, период;.. о длительном процессе, а не о часах, днях, годах.
Жутковатая загадка про корову больше напоминает о военных действиях, чем о весёлом наблюдении.
ЦАГААГЧИН ТӨМӨР- монг. – белое железо. Слово ЧИН напоминает о временах Чингисхана. А ТӨМӨР или, просто ТОМОР, при перестановке букв превращается в МОТОР!
САГААДАХА – бур. – 1)белить; 2)быть чрезмерно белым, светлым; оказываться более светлым, чем следовало; ТӨМӨР САГААЛГАН – цагалган – бур. – праздник первого весеннего месяца;
САГААЛХА – бур. – 1)переписывать набело, начисто; 2)очищать, обтёсывать (дерево от коры); оправдываться; 3)обелять себя; 4)праздновать цагалган.
САГААЛСА – бур.2 тт. – 1)мишень, цель; мишень для стрельбы из ружья;
Для большей информации добавлю такое же слово, но из другого словаря.
САГААЛХА – бур.2 тт. – 5)шам.-освящать; 6)пить молоко, есть молочные продукты; угощать молочной пищей.
Что-то изменилось, потому что САГААЛХА – бур.2 тт. – ягниться летом; САГААЛХА – бур.2 тт. – зап. – страдать бессонницей.
От чего возникла бессонница? Обилие молочных продуктов на столе изменили физиологию человека?
В слово САГААЛХА не случайно вставлено слово ГААЛ – ГАЛ-бур.-монг.-пламя, огонь и ЛАА-монг.-свеча, свечка.
Слово ЛХА указывает на новое вероисповедание, связанное с
ЛХАГВА – монг. – среда, астр. – Меркурий. Однокоренные слова подсказывают направление –ЛХАСА – Тибет.
И говорящее слово САГААЛХИМА- бур.2 тт. – 1)белеющий; 2)белый.
Секрет кроется в слове ХИМА – это древнегреческое слово
ΧΙΜΑΙΡΑ- др. – греч. – коза; химера, баснословное чудовище;
ΧΙΜΑΡΟΣ – др. – греч. – козёл, коза. А он спустился с ХИМАЛАЕВ или ГИМАЛАЕВ.
Теперь становится понятным, для чего потребовались нововведения. Особенно важно для переписывания набело документов.
Как не вникай в слово САГААН – получается белый, молочный… и КОЗЁЛ, любитель молочных продуктов.
Тогда все животные в словарях не белые, а молочные?
САГААН БААБГАЙ – бур.2 тт. – белый медведь;
САГААН ЗАГА?АН – бур.2 тт. – сиг;
САГААН ШУБУУН – бур.2 тт. – белый лебедь;
САГААН ТЭМЭЭН – бур.2 тт. – а)белый верблюд; б)монг. – ТЭМЭЭН АБААХАЙ – бур.2 тт. – тарантул (крупный ядовитый паук).
САГААН – бур.2 тт. – 1)прям., перен., уст. – белый; 2)куриное мясо или телятина.
Печальная концовка. Действительно САГААН-бур.-с.147-Северный олень (Мессершмидт). Его потомство пошло на мясо в виде телятины. А курица? И она туда же! На каждую курицу нашлась своя ҮНЭГЭР – бур. – лиса, лисица.
И это ҮНЭН-бур.-монг.-правда, истина.
Платина или золото?
Задержусь на слове САГААН, вернее на выражении
САГААН АЛТАН – бур.2 тт. – а) платина; б)перен. – хлопок; шерсть (овечья).
Решила уточнить.
АЛТАН – бур. – золото. АЛТАН НАРАН – бур. – красное солнце; АЛТАН ЗҮРХЭН – бур. – золотое сердце (о матери); АЛТАН САГ – бур. – золотое время (о молодости).
А вот здесь дополнительные сведения.
САГААН АЛТАН – бур.2 тт. – белая платина или молочная платина. Это мой дословный перевод.