bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 5

Но нет. Взгляд ярких зеленых глаз был устремлен над головами собеседников – несомненно, на Дестини Мид.

«Не может же он быть такой задницей! – встревожился Перегрин. – Или может?»

Перегрин почувствовал себя словно в перекрестии ярких лучей прожекторов. Взгляды блуждали, переплетались, выискивали и вонзались. Например, Герти пронзила взглядом Гарри Гроува. Кто-то рассказывал, что эти двое были любовниками, а сейчас расстаются. Если это правда, не возникнет ли личных проблем?

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Лихтер – небольшое плоскодонное судно для погрузки и разгрузки больших судов.

2

У. Шекспир. «Гамлет». Перевод Б. Пастернака.

3

У. Шекспир. «Гамлет». Перевод Б. Пастернака.

4

Диалог из трагедии У. Шекспира «Гамлет». Перевод Б. Пастернака.

5

Намек на реплику «Но это путь к безумью». У. Шекспир. «Король Лир». Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

6

Намек на реплику «Мне горе заступило место сына». У. Шекспир. «Король Иоанн». Перевод Е. Бируковой.

7

У. Шекспир. «Ричард II». Перевод А. Курошевой.

8

У. Шекспир. «Буря». Перевод М. Донского.

9

У. Шекспир. «Гамлет». Перевод Б. Пастернака.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
5 из 5