bannerbanner
My Three Years in a German Prison
My Three Years in a German Prisonполная версия

Полная версия

My Three Years in a German Prison

Язык: Английский
Год издания: 2017
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
7 из 11

Of the eleven escaped prisoners, ten–to our great regret–were recaptured. Only one, a Mr. Gibson, got clean away. As to Ellison and Keith, they were caught after ten days and ten nights of exciting, exhausting experiences. The weather was very cold at that time, and one may imagine what sufferings these two prisoners underwent while attempting to wend their way to the frontier. The ten captured prisoners were brought back to the jail one after the other. The regulations henceforward became much more stringent and it was out of all question for them to make any further application for transfer to Ruhleben.

However, towards August, 1917, under an agreement made between Germany and Great Britain, their hardships were somewhat lessened. One of the clauses of this agreement stipulated that all prisoners who had attempted to escape, and as a consequence were actually confined in prison, should be immediately returned to the respective internment camps. The German newspapers were received at the jail every day, and no sooner had the report giving the clauses of this agreement been read than most of the prisoners concerned professed that they could foresee the dawn of their liberty. Ellison and Keith were particularly hopeful and they informed me that once at Ruhleben no long time would elapse before they would attempt to effect an escape into Holland.

Indeed, as early as September, they escaped from the Ruhleben camp, both on the same day, but acting separately. They rejoined in Berlin, and this time their attempt was successful. Together they succeeded in reaching Holland. A postal card addressed to me from that country by Mr. Ellison informed me of what had happened, without, of course, giving any details.

Amongst the prisoners who had sojourned for several months with these prisoners there was general rejoicing at their success. Last July I had the great pleasure of meeting Ellison and Keith in London. In the course of a never-to-be-forgotten evening we spent together, they related the events following their third escape. They told of their flight from Berlin to Bremen, from Bremen to the River Ems, then through the marshes a few miles from the German-Holland frontier, and, finally, their calling, at three o’clock in the morning, upon a Dutch farmer, where they learned that they were well out of Germany. It was a delight to hear these two men describe the rejoicing that was manifested in the home of that farmer, at their good fortune. The farmer’s wife, a worthy Dutch woman about sixty years of age, got up from her bed to welcome these two Englishmen. She prepared a hearty meal, after which the farmer, his wife, and my two friends danced together round the room in a delirium of joy. Mr. Ellison has since joined the English army and Mr. Keith the American army.

Another sensational escape was that of a Frenchman named B – . This man, a soldier in the French army, formed part of a platoon which, at the beginning of the war, was surrounded in a small wood in Belgium, in the neighborhood of the French frontier. In order to avoid falling into the hands of the Germans, he and some of his friends took refuge with a Belgian peasant. They discarded their uniforms and donned civilian clothes.

B – tried to flee to Holland by the north. He was caught and taken to the concentration camp for the French in Germany. After a few months’ time he again succeeded in getting away. He was dressed in a German uniform and even wore on his breast the ribbon of the Iron Cross. He was caught and thrown into a cell, at the Berlin jail. Here he was kept in solitary confinement, but finally was allowed to walk in the corridors just as we were allowed. Then he conceived the daring project of escaping through the roof, from his cell on the fifth floor of the building.

The windows of these cells, on the fifth floor, were underneath the roof which slightly overhangs, but which leaves no hold for the hand. The plan of this Frenchman was to saw through and remove an iron bar, get through the opening and climb on to the roof. This operation, which I was to witness, was duly executed. It necessitated, I must admit, a real acrobatic feat.

At eleven o’clock at night–so the prisoner informed me in advance–he would begin his attempt to escape. About that hour I stood on a chair so that my head was on a level with my window. In this way I could observe the Frenchman’s movements. We were on the same floor.

He managed to saw off the iron bar at its socket, and thus with a widened aperture he succeeded in passing through. He had protected himself with a towel tied to other bars in order to guard against a fall, which would inevitably have been fatal, since his window was sixty feet above the level of the paved yard.

My friend found a fulcrum on a small plank which he succeeded in placing at the top of his window, between the brick wall and the horizontal bars which hold the vertical bars. This plank projected about one foot beyond the outer wall. The working out of this scheme was exceedingly daring and dangerous, and almost incredible, and it was not long before the man, supporting himself with one hand on the little plank, reached, with the other, the water spout fixed on the roof, a short distance from the edge. The next instant he disappeared in the darkness. But having reached the roof, he was not yet “out of the wood,” for the outside of the prison formed a wall seventy-five feet high. My friend, however, had made a rope about sixty feet in length. He adjusted one end to the lightning-conductor and let the other end fall down the side of the wall. He slid down this rope to within about fifteen feet of the ground, and from that distance dropped on his feet.

We never saw him again, nor heard what became of him. But everyone of us, the officials included, were agreed that this escape was one of the most daring and extraordinary that had ever taken place.

CHAPTER XXIII

HOPE DEFERRED

It was in the month of May, 1916. I had then been a prisoner at the Stadtvogtei for one year. Repeated requests made by myself, through the American Embassy, and made on my behalf by the Canadian and British Governments to secure my freedom, had been of no avail. Sometimes my requests were not even acknowledged. I began to fear I might remain a prisoner until the end of the war.

One evening, about seven o’clock, after all prisoners had been locked up for the night, a non-commissioned officer employed in the office of the jail opened my cell and stated that he had good news for me.

“What news?” I asked.

“You are to be liberated,” he answered.

“When?”

“The day after to-morrow–Saturday. This news was telephoned a moment ago from the Kommandantur, and I have been instructed to inform you of the fact.”

I could not resist shaking the non-commissioned officer’s hand to thank him for the good news he brought to me. My door was hardly closed before I was standing on my chair at the window calling to my companions in captivity–that is to say, the men with whom I was in daily contact. I shouted to them the good news. They called back their congratulations and were sincerely happy at my good fortune.

The following day we appointed a real feast day when all the British prisoners should take part in celebrating the promise of my liberation. We decided to hold a reunion in my cell. We even resolved to organize a dinner! Remember, this was in 1916, when everybody in Berlin was subjected to food rationing. Our only diet was the prison menu. This meant that we had a real problem on our hands if we were to prepare an acceptable meal.

Invitations had been sent to all the British prisoners requesting the pleasure of their company to lunch that same day, “in Parlor No. 669, in the International Hotel of the Stadtvogtei, to meet Mr. Beland and celebrate his approaching departure for England.”

The invitation cards bore the following instructions: “Each guest is requested to bring his plate, knife, fork, tea-cup, glass, and his own bread. Salt will be supplied on the premises.”

My table was placed in the centre of the cell. We had covered it with paper napkins, and had succeeded in obtaining some canned meat. At that time this was a marvelous accomplishment, believe me.

The dinner was a very joyful one. Toasts were proposed and congratulatory speeches were made. The following afternoon I was granted leave to go to the city. For the first time, after twelve months’ incarceration, I was allowed to walk the streets! It was late in May. The vegetation was luxuriant and for the first time in a year I enjoyed the liberty of walking among the verdant foliage and flowerbeds of the square adjoining the prison. Never before had nature appeared so wonderfully beautiful. I was tempted to smile even at the Germans who walked about the streets.

Two hours later I returned to the jail, and learned that my departure, which had been fixed for the next day, would be delayed owing to the fact–so I was told–that a certain document had not yet been signed by the high command. It was represented to me that the signing of this document was a mere formality, and my release was a thing decided and assured. I was to be allowed to leave on the following Wednesday.

On the Tuesday, I was ready to start. My baggage was packed. Then I was advised once more that the missing document had not yet arrived; that I must wait a few days longer. Of course, I was very much distressed at this repeated delay, but I tried to be patient through the ensuing two weeks, which appeared centuries to me.

One day I was called into the office of the jail. Major Schachian had come to explain that the Kommandantur in Berlin had really decided to give me my liberty, to allow me to go back to my family in Belgium, and particularly to be near my wife, who had been ailing for six months–but a superior authority had now over-ridden this decision.

One can conceive my disappointment. I remarked to that officer that being a physician I was being detained contrary to international laws; that, moreover, I had on several previous occasions received assurances from the military authorities in Antwerp that I should not be molested; that I had practised my profession, not only in a hospital, before the fall of Antwerp, but since that date among the civil population of Capellen. The officer did not attempt to deny all this, but he said: “You practised medicine for charity; you did not practise it regularly.”

Was it conceivable that a man of his position and intelligence could make such a remark? I was astounded, and dared to reply: “I always understood the liberty of physicians in time of war was guaranteed by international conferences, because physicians are in a position to relieve the physical sufferings of humanity, and not because they may be allowed to make money.”

The officer saw he had made a bad break, as the popular expression has it. He attempted to effect a retreat in the best order he could. He was really embarrassed, and left me, while I returned to my cell, my heart bowed down by deception and disappointment.

A full year elapsed before any substantial change was made in my life of captivity.

CHAPTER XXIV

A COLLOQUY

I had been in prison then for two years, seeing nothing outside but the sky and a wall pierced by some fifty iron-barred windows. For two short hours, one year before, as stated in the previous chapter, I had been granted the privilege to walk on the streets, to breathe the free atmosphere of the city. My general health was bad. I could neither read nor sleep. Mentally I was seriously depressed. I had abandoned all hope of regaining my liberty before the end of hostilities.

But one day the old jail physician, a very kind man, Dr. Becker, visited me in my cell. We had previously talked together on medical matters. He knew, of course, that I was habitually called to attend the sick during the twenty-three hours he was absent every day from the prison. He had placed at my disposal his little dispensary. Indeed, from the medical point of view, one can truthfully say that between the prison doctor and myself diplomatic relations were never severed.

The object of his visit to me now was to inquire about my health. He had noticed that my general appearance left much to be desired.

“Well, how are you?” he asked on entering my cell.

“Bad,” I replied.

“I am truly sorry,” the doctor remarked. “I have observed lately that you appeared to be far from well.”

“The fact is,” I told him, “I cannot sleep nor eat. I am very nervous, and I feel weak and depressed.”

The old German practitioner eyed me critically through his spectacles, and it seemed to me that through his glasses I could see reflected a feeling of genuine sympathy.

“But,” he urged, “you are a physician. You know, perhaps, just what it is that is particularly ailing you.”

“Nothing more than the effects of continuous, close confinement,” I answered. “You know, I have been deprived of fresh air and exercise for the past two years.”

“But, surely,” he exclaimed, “you go out when you feel so disposed!”

“What do you mean?” I asked him. “Do you profess to believe that I have the privilege of going out of the prison for exercise, according to my free will?”

“I do,” the doctor replied.

“Well,” I rejoined, “all I have to say is that I cannot understand how you, the doctor of this prison, have never learned that during the two years I have been here I–like every other prisoner–never am permitted to go on the street. I may say that during this period the only occasion on which I was allowed to go outside was just one year ago. I was then granted special leave to visit the stores to buy a few things necessary to my departure for Belgium. I had been promised liberty, and the promise was not fulfilled. With the exception of this outing of two hours, I have been confined within the walls of this prison continuously for the past two years. You know how vitiated the atmosphere of these corridors becomes, since hundreds of prisoners must traverse them every morning as they are engaged in the work of cleaning their cells after thirteen hours’ seclusion therein. You know the yard in which we are permitted to spend a few hours each afternoon. You know as well as I do that when one has walked seventy paces he has traversed the whole limit of the three sides of the triangle. This yard is bounded by walls seventy-five feet high; thirty-five toilet cabinets, as well as the cell windows and the kitchens, open on to it, and I believe its atmosphere is even worse than that I breathe in my cell.”

“Well,” said the doctor after listening to me with an air of pained attention, “I am surprised. Why don’t you make application to the authorities asking to be allowed to go into the city, for a daily walk? I will support your demand.”

I thought the opportunity favorable to tell the doctor what I thought of the arbitrary conduct the authorities had shown towards me.

“Well, you will excuse me,” I said, “if I say that I cannot act upon your kind suggestion. It has become impossible for me to ask any favor from the German Government.”

“Why?” he asked.

“Because each and every fair, reasonable and just request which I have hitherto made has been either ignored or refused. God only knows how many requests and petitions I have addressed to the German authorities during the last two years.”

“What did you ask for in particular?” he inquired.

“First,” I said, “I protested against my internment, pointing out that in my quality of physician it was contrary to international laws to keep me in captivity. In reply, I was told there was no documentary proof that I was a doctor. This was at the beginning of my captivity. Through the American Embassy I obtained from the Canadian College of Physicians and Surgeons, and from the university from which I was graduated, the documents which established that I was a licensed and practising physician. I was informed in the month of October, 1914, that these documents had been remitted to the competent authorities here, in Berlin. I then renewed my demand for liberty. I repeated over and over again my requests, but without any other results than that of seeing, after two or three months’ anxiety and trouble, an officer of the Kommandantur who came and took my deposition to prove why I came to Belgium in the first place and what I had done in that country since my arrival. All these things the authorities had known for a long time. I had to sign an insignificant transcript of the proceedings made by the officer, who left me with an ill-concealed air of mockery at my misfortunes.

“My wife,” I went on, “was taken ill. For many months her illness advanced. The news received each week from my children and the doctor indicated clearly that recovery was hopeless. I begged to be allowed to visit my wife. I received no answer to my request. During the last two weeks of her illness I was notified by telegram that the case was urgent and I was urged to hasten to my wife’s bedside. I besieged the Kommandantur with daily petitions for leave of absence, but no answer was vouchsafed. I offered to pay the expenses of two soldiers to accompany me from Berlin to Antwerp, and to return the next day. This request was curtly refused. My correspondence was held up for about twelve days and during that critical time I was without news of my family, and after these twelve days of unspeakable anguish an officer informed me that my wife was dead. I implored him to go immediately to the Kommandantur and ask permission to accompany me to Antwerp and Capellen that I might be present at the funeral. His reply was ‘Madam was buried two days ago!’

“You will understand, doctor, that after being treated in such an inhuman manner, it is quite impossible, while I maintain my self-respect, to ask for any favor from the German Government. I was refused justice when I entreated for what was just. I have nothing to demand now.”

My statement perceptibly saddened and embarrassed the old doctor. Apparently I had opened his eyes to a phase of German mentality which he had not hitherto realized. He hesitated for a few seconds and then promised that he would at once take steps to alleviate my suffering and relieve some of the pressure of the hard prison regime.

He fulfilled his promise. Two days afterward instructions were received which bore this out. At the same time it should be remembered that the German authorities were mindful of the possibility of reprisals from Great Britain after the fact had become known in London that my health was seriously threatened by my internment. The new instructions now issued to the jail authorities stipulated that I was to be permitted to go out of the jail on two afternoons of each week, under the escort of a non-commissioned officer. I was to be allowed to walk in a certain park, but must not communicate with anybody during my promenades. Moreover, the officer and his prisoner were to make the short journey to the park and return by railway. I, of course, at once availed myself of this privilege to go out and breathe the fresh air twice a week, and this contributed to a very appreciable extent to re-establish my health, physically and mentally.

CHAPTER XXV

INCIDENTS AND OBSERVATIONS

A few weeks after entering prison I was called into the office on the ground floor, where I found myself face to face with a person entirely unknown to me.

“I am Mr. Wassermann, manager of the German Bank,” said this visitor, in introducing himself. “Are you Mr. Beland?”

“Yes, sir; I am,” I replied.

“Then be seated,” he continued. “The day before yesterday I received a letter from one of my fellow-countrymen who is resident in Toronto. He informs me that he has learned from the Canadian newspapers that you are interned here, and he asks me to interest myself on your behalf. My friend adds that he, himself, has not received the slightest annoyance from the Canadian Government. Will you tell me if there is anything I can do for you?”

“You could, no doubt, obtain for me my freedom,” I told him.

“I would like to do it,” he answered, “and I will do all that I can in order to be useful to you, but I really do not know to what extent I may succeed. Is there anything else I can do?”

“Nothing that I know of.”

“Is your cell comfortable?”

“I occupy a cell in company with three others.”

“Would it be more agreeable to you if you were assigned to a cell exclusively your own?”

“It would, indeed,” I said, “for then I could work with more comfort.”

Mr. Wassermann then left me, and a few days after our interview I was removed into a cell reserved for myself alone on the fifth or top floor of the prison. Here the atmosphere was purer than in the other cell, as there was better ventilation. It was brighter, and I had a wider outlook of the sky. I occupied this cell for three years.

The prison was heated by a hot-water system, which was shut off each day at about two o’clock in the afternoon, so that in the evening the atmosphere generally was very cold, so cold in fact, that frequently I would have to go to bed as early as seven o’clock, directly the cells were locked, in order to keep myself warm.

We were allowed to write two letters and four postal cards each month. This was a rule which applied to all prisoners in Germany, without distinction. A letter addressed to a foreign country was detained for a period of ten days, and all correspondence sent by us or directed to us was minutely censored, detention of the letters and censure of the letters being practised as a “military measure.” During the whole period of my imprisonment I never received one single copy of a Canadian newspaper, although I know now that quite a number were from time to time addressed to me.

Courses of instruction in French, English, and German were given daily at the jail, but only on very rare occasions were there any religious services, either Protestant or Catholic. I recall only two or three occasions during the whole of my captivity on which I had the privilege of attending chapel, which was situated in another section of the prison.

German newspapers of all shades of political thought were received in the jail, whether pan-German, Liberal, Conservative or Socialistic in their tendencies. But we were not allowed to read either English or French newspapers, though we knew the big dailies of Paris and London were available at the principal news stands in Berlin. This does not mean, however, that I did not get a glimpse at both English and French newspapers during my captivity. It sometimes happened that one or other of the incoming prisoners had either a London or Paris newspaper concealed in his pockets. There were other means also through which we were able from time to time to obtain newspapers from the allied countries.

Christmas is always celebrated with great pomp in Berlin. On Christmas Eve the prisoners enjoyed a small celebration amongst themselves. There was a Christmas tree, and two or three officers of the Kommandantur, accompanied by a few ladies, came and distributed gifts, which were, for the most part, of the nature of provisions for the most needy of the prisoners.

On Christmas Eve, 1915, enough food was distributed to give each prisoner a good meal. In 1916, when food had become scarce, there was no distribution of provisions, but each prisoner received as a gift an article of underwear or a new pair of socks. In 1917, there was a Christmas tree, but no gifts of any kind. The economic situation in the interior of Germany had become such that neither food nor clothing were available for the prisoners.

In the course of one of my walks in the park during the last year of my imprisonment, I saw the then idol of the German people–the great General Hindenburg. Accompanied by an officer, he was driving in an automobile along the street which borders the Tiergarten. My escort and I were on the sidewalk when the famous general passed. I had a distinct view of his features. When we got back to the jail my companion announced with great gusto to his fellow-officers that he had seen General Hindenburg. As they received his announcement with incredulity, I was called upon to corroborate the statement of my escort, and then they looked upon me with actual envy. According to their way of thinking, I was one of the luckiest men on earth! The mere sight of so great a general, they thought, should be regarded as a red-letter day in a man’s life history! Such was their veneration, respect, and admiration for the chief of staff. Bismarck in all his glory was never arrayed in such a halo of glory as Hindenburg wore in the mind’s-eye of the Germans of that day.

На страницу:
7 из 11