bannerbanner
Опрометчивое решение
Опрометчивое решение

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 3

Странно слышать подобные речи от такого человека. Ей всегда казалось, что герцог – человек бесчувственный.

– Если честно, я хотела поговорить с вами не о Генри, – призналась девушка, не глядя на собеседника.

– В чем дело, леди Анна? – недоуменно спросил Карлайл. – Чем я могу вам помочь?

Вот оно! Момент идеальный!

Резко повернувшись к нему лицом, леди выпалила, глядя в глаза герцогу:

– Научите меня целоваться.

Глава 4

Герцог Карлайл молчал. Анна уже думала, что, может, ей показалось, что она произнесла самые возмутительные слова в жизни, но, судя по тому, как выражение его лица становилось все ироничнее, девушка все же сказала то, что хотела.

– Хм… Видимо, я сегодня выпил достаточно шампанского, – с улыбкой пробормотал мужчина.

– Вы не пьяны, – мрачно ответила Анна. Очевидно, Его светлость наткнулся на прекрасный повод для юмора.

– Тогда то, что я услышал, озадачивает еще больше, – со смешком произнес он. – Особенно из ваших уст.

– Ваша светлость, прошу вас, забудьте об этом, – кровь прилила к щекам девушки, и она поспешила ретироваться.

О, боже! Какой стыд! Анна не верила в реальность происходящего. До конца жизни она будет помнить, как герцог Карлайл посмеялся над её просьбой! И просьба была ошибкой, и сама ситуация! Почему ей не пришло в голову ничего более пристойного?!

Вернувшись самостоятельно в бальную залу, она присела рядом с Луизой.

– Что случилось? Ты вся раскраснелась, – нахмурилась подруга.

– Ничего особенного. Герцог Карлайл поделился возмутительной подробностью о Генри, – постаралась выпутаться из положения Анна.

– Генри? А что с ним? По-моему, он просто замечательный джентльмен, – спокойно произнесла Луиза.

– Ох, Лу, вот поэтому я и не удивляюсь твоей наивности. Генри совсем не такой. Ты ошибаешься. И насчет герцога Карлайла – тоже.

Вечер шел спокойно. Герцог больше не вальсировал, а позже и вовсе пропал. Очевидно, решил покинуть прием и отправиться в более интересные места. Анна старалась всеми силами забыть свою ошибку. Это было полностью опрометчивым решением. Надо попробовать изменить что-то в отношениях с Джеймсом, а не кидаться со скандальными просьбами к первому встречному.

Или примириться с… Эстер. Просто сделать вид, что этой женщины не существует. Да, так будет благоразумнее. Но, только взглянув на своего жениха, Анна поняла, что обманывать себя не сможет. Делить любимого мужчину с другой – это мука. Представив, как он целует Эстер, девушка почувствовала, как внутри неё образовался тяжелый ком. Из её добродетелей можно составить большой список, характеризующий настоящую леди, но вот самообман там не числился. Сглотнув ком в горле, Анна решила, что не потерпит никого третьего в своей супружеской постели. Никогда.

Увидев, как Джеймс направился в их сторону, леди Хейли встала, встретив его на полпути, и обратилась с той же просьбой, что и к Карлайлу. Проводить её на свежий воздух.

– Что с тобой, Анна, ты сегодня чем-то огорчена? – вежливо спросил жених.

– Я… Я волнуюсь за брата, Джеймс, – нашлась она. На террасе слегка пахло сигарами.

– А… Не волнуйтесь, молодые повесы иногда пытаются прожить жизнь на полную перед тем, как остепениться. Его время еще не пришло, вот он и выходит слегка за рамки. Ничего страшного в этом нет.

Джеймс пытался убедить Анну, что постоянные кутежи брата – это нормально. Девушку одолевали другие вопросы: сам Джеймс тоже так кутит перед тем, как принести ей клятву в церкви? Эстер останется в прошлом, как только они выйдут из церкви? Но, вспомнив тот злополучный подслушанный разговор, леди Анна поняла, что любовница – это прихоть из постоянных увлечений её жениха.

– Джеймс, поцелуйте меня, – вдруг попросила Анна, решив на мгновение забыть о дурном.

Увидев вскинутые брови, леди уже подумала, что сегодня все мужчины сговорились против неё. Но, почувствовав его руку на своей талии, девушка расслабилась и подняла лицо, встречая ласку. Легкая россыпь поцелуев по щекам принесла облегчение и чувство нежности. Анна наслаждалась вниманием своего жениха, но внезапно осознала, что все уже не так безоблачно.

– Что с вами в последнее время? – тихо спросил Джеймс.

– Просто взрослею, наверное, – горько усмехнувшись, ответила Анна.

Мужчина обнимал её одной рукой, вторую убрав за спину. Леди положила руки на перила террасы. Так они постояли еще какое-то время, после чего жених завел девушку обратно в бальную залу, мотивируя правилами приличия. Анна была огорчена, ибо ей так хотелось еще побыть рядом с ним. Джеймс был скуп на нежность, так что невеста ценила каждый миг наедине.

Уходя с террасы, она с ужасом заметила в тени на скамье ухмыляющегося герцога. Мужчина сидел в темноте и курил сигару. О, боже! Видимо, сегодня её оставили не только страх и разум, но и удача.

Вернувшись в залу и отправив жениха за напитками, Анна выглядела еще более взволнованной, чем после встречи наедине с герцогом.

– Боже, Анна! Тебе плохо? Ты вся раскраснелась, – с участием спросила обеспокоенная Луиза.

– Не обращай внимания, – отмахнулась девушка.

– Опять новости о брате так растревожили тебя? – недоуменно поинтересовалась подруга.

– Луиза, это семейное дело, пойми, – решила выкрутиться Анна. – Как только будет можно, я расскажу тебе.

– Хорошо, но я жду, – дипломатично отступила Луиза.

Леди Хейли сидела на стуле, как на эшафоте. Молясь провалиться сквозь землю, и желательно до того, как герцог Карлайл войдет в бальную залу. Его светлость, появившись, сразу направился к Анне. Девушка со страхом наблюдала за его движениями и выражением лукавого лица. О, боже! Этот мужчина не джентльмен! Он, видимо, решил поиздеваться над ней и её ошибкой!

Подойдя к сидящим девушкам, его светлость герцог Карлайл учтиво произнес:

– Прекрасная леди Луиза, позвольте пригласить вас на танец.

Анна сидела ни жива ни мертва. Он пригласил Луизу на танец? Боковым зрением она увидела, как подруга встала со своего стула и положила руку в протянутую ладонь герцога. Все это время он нагло улыбался, глядя Анне в глаза.

Только когда пара встала в ряд танцующих, девушка начала дышать. Обратиться к герцогу за помощью было не просто опрометчивым решением, а настоящим кошмаром. Никогда еще она так не ждала окончания вечера, как в этот раз. Приехав домой, Анна стремглав отправилась в свои покои.

Господи! Какой позор! Сегодняшний день – просто одна большая ошибка! Дурацкое решение и глупейшее положение, в котором она теперь оказалась, до конца жизни научат её не обращаться за помощью к герцогу!

– Миледи, что случилось? Вы словно медведь в капкане, – удивленно проговорила горничная.

– Я пропала, Рози! Он не джентльмен!

– Кто? Лорд Эмсби? Что произошло?

– Да при чем тут Джеймс? – раздраженно ответила Анна. – Я про герцога Карлайла!

Увидев еще более удивленное лицо Рози, леди захлопнула рот. Посвящать еще одну душу в свой позор было не обязательно. С усилием успокоившись, девушка отмела все вопросы давней подруги и улеглась спать. Завтра утром все это покажется не более чем шуткой! Я леди Анна Хейли, никто не может упрекнуть меня в бесчестном поступке. Он герцог и должен сохранить секрет леди, черт побери!

Спускаясь поздним утром в столовую, девушка собиралась позавтракать в одиночестве. Родители уже отбыли из дома, а Генри опять спал после ночных кутежей. Войдя в утреннюю гостиную, она застыла в нерешительности. У окна спиной к ней стоял вчерашний мучитель. Обернувшись лицом к Анне, герцог невозмутимо произнес:

– Я подумал над вашим предложением. И принял решение согласиться, но у меня есть условие.

Леди вошла в комнату и закрыла за собой дверь. Еще не до конца понимая, что происходит, она хранила молчание.

– Когда мне понадобится, вы окажете мне услугу. Любую, – продолжил герцог.

– Любую? – эхом повторила Анна.

– Да, ваша просьба возмутительна и скандальна. Моя, возможно, будет скромнее.

– Возможно? – со страхом уточнила леди.

– Вы услышали верно, – подтвердил он. – Для начала хотелось бы сказать вам, что вы целуетесь как кукла. То есть вообще никак. Я вчера имел неудовольствие лицезреть ваши поцелуи, и это никуда не годится. Только если вы уже лежите в гробу на отпевании.

Жестокие слова огнем прошлись по щекам Анны. А девушка еще думала, что вчерашний день был рекордсменом по глубине позора. Сегодня только утро, а леди уже проклинала все на свете.

Глава 5

– Идите сюда, – властно произнес герцог. – Встаньте передо мной.

Когда Анна выполнила его команду, словно выдрессированная псина, лишь сверкнув недовольным взглядом, мужчина одобрительно прищурил глаза.

– Для начала, вопрос: почему вы пошли на это? И не смейте мне лгать, я не ваш Джеймс. Ложь почувствую за милю.

Увидев плотно сжатые в протесте губы, Карлайл приказал:

– Ответьте сейчас же.

– У Джеймса есть любовница, – мрачно произнесла Анна, возмущенная тем, что он обращается с ней как с одним из своих солдат.

– И? Что в этом такого? – без особых эмоций уточнил гость.

– Что значит: что в этом такого? – возмутилась леди. – Я не желаю, чтоб она отнимала у меня жениха.

– Практически у всех джентльменов есть любовницы, – бесстрастно высказался Карлайл. – Даже у вашего отца.

Анна открыла рот от удивления. Её папочка тоже?

– Прекратите быть такой наивной, – поморщившись, проворчал герцог. – Я понял ваши мотивы. Вопрос следующий: скольким джентльменам вы предлагали подобную нелепость?

– У меня хватило ума опозориться только перед вами! – сухо ответила леди. – Прекратите отдавать мне приказы, словно солдату или псине!

Увидев, как губы герцога дрогнули в улыбке, Анна сглотнула ком в горле. Этот негодяй пришел развлечься за её счет!

– И последнее, – неожиданно мягко сказал мужчина. – Зовите меня Чарльз.

Столь мягкое обращение и несколько интимный тон смутили Анну. Она не привыкла к такому от него. Герцог Карлайл был либо язвительно ироничен, либо предпочитал холодное игнорирование, либо, как сегодня, общался с окружающими в приказном порядке.

– Итак, – бодро продолжил Чарльз. – Начнем. Прежде всего, ваши руки.

Анна не ожидала подобного. Посмотрев на свои ладони, леди смутилась.

– Что с ними не так?

– Они словно безжизненные плети. Во время поцелуя вы не знали, куда их деть, и в итоге просто положили на перила.

– Что в этом такого? – недоумевала девушка.

– Вы знаете, в чем разница между женой и любовницей? – неожиданно спросил герцог.

– Нет, – хмуро ответила Анна.

– Жена – это долг, честь и обязательства. Любовница же от слова «любить», Анна, – вздохнув, ответил Чарльз. – Если вы хотите стать для своего избранника не просто женой, вам необходимо научиться любить его.

– Но я люблю Джеймса! – возмущенно возразила леди.

– То, чему я вчера стал свидетелем, называется иначе. Создавалось впечатление, будто вы просто терпите его прикосновения. Любовницы так себя не ведут, – подытожил мужчина, иронично приподняв одну бровь.

– Хорошо, – мрачно согласилась леди. – Что мне делать с руками.

– Обнять своего суженного, – тут же ответил герцог.

Стараясь не смотреть ему в глаза, Анна сделала небольшой шажок, становясь ближе к Чарльзу, и нерешительно положила руки на его плечи. Он был выше Джеймса. От герцога пахло очень приятно, но парфюм был необычен. Смесь пряностей и чего-то восточного, хотя без сладости в аромате. Он был терпким и очень мужским.

– Я не кусаюсь, Анна, – насмешливо произнес он не шелохнувшись. Чарльз продолжал спокойно стоять. – И смотрите в глаза мужчине, когда обнимаете его.

Поджав губы от грубых замечаний, пусть и сказанных спокойным тоном, Анна крепче обняла мужчину и смело посмотрела в глаза герцогу. Сюртук джентльмена был из мягкой и шелковистой ткани и не скрывал, что его обладатель имел спортивную фигуру. Современные денди не стеснялись подбивать свою одежду ватой для достижения мужественного силуэта. Герцогу Карлайлу эта уловка была явно ни к чему.

– Теперь не дергайтесь, – предупредил он, положив руки на талию девушке.

Анна не ожидала столь крепкого сдавливания.

– Встаньте ближе, – скучающе произнес Чарльз.

Девушка слегка заволновалась, ведь она и так стояла скандально близко к нему! Сердце заколотилось сильнее, и Анна сделала еще маленький шажок, ощутив, что грудью уже почти касается его одежды.

Герцог, смотрящий до этого прямо в глаза леди, перевел взгляд на грудь, едва прикрытую кружевами. Леди, поняв, что он рассматривает, вспыхнула и хотела уже отойти от него, но Чарльз лишь сильнее прижал её к себе. Теперь Анна просто горела от смущения, чувствуя, как колотится сердце и шумит кровь в ушах. Леди не позволялось прижиматься так к джентльмену. Даже если он её жених!

– Что вы себе позволяете? – не выдержала Анна.

– В чем дело? – спокойно спросил герцог. – Я просто вас обнимаю. Причем достаточно невинно.

Минута прошла в абсолютном молчании. Девушка ожидала чего угодно, но не вот этого томительного напряжения. В мозгу стали возникать картинки, как в гостиную входят посторонние и её репутация разбивается в клочья, а сам Карлайл выходит сухим из воды, объявив, что леди Хейли сама пригласила его на урок поцелуев. Когда прошла еще минута, а затем и еще, фантазии стали утихать, а Анной овладело нетерпение и чувство глупости. Было странно стоять в объятьях герцога и просто ничего не делать.

– И что теперь? – мрачно спросила девушка, когда ожидание немного затянулось. Хотелось уже закончить эти непристойные объятья.

– Теперь прекратите дергаться и расслабьтесь, – спокойно посоветовал Чарльз.

– Что конкретно мы сейчас делаем? – не унималась леди.

– Вы привыкаете к мужским объятиям, – пояснил герцог, вздохнув. – Главное, чтоб вы привыкли и перестали дергаться. Тогда мы перейдем к следующему уроку.

– Долго еще? – тихо спросила Анна, спустя еще минуту.

– Ваше сердце прекратило колотиться?

– Да, давно, – призналась Анна.

Девушка уже устала стоять, но не могла не заметить, что обниматься с герцогом было захватывающе. Вообще, стоять столь близко и ощущать сквозь одежду мужчину, обнимающего тебя, оказалось волнительно.

– Теперь переходим к следующему уроку, – предупредил Чарльз. – Я вас буду гладить, и вы меня тоже.

– Что? – возмутилась Анна.

– Успокойтесь, – поджав губы, ответил герцог. – Я не имею в виду ничего такого. Просто гладьте меня по плечам.

С ужасом почувствовав, как руки мужчины стали поглаживать её спину, леди замерла. Это не было чем-то развратным, просто герцог водил руками вверх и вниз, но казалось, что с каждым поглаживанием одежды становится все меньше. Анна почувствовала, как по телу стали расходиться волны жара и мороза.

– Вы меня не гладите, – спокойно напомнил Чарльз.

Даже не зная, как надо, девушка стала водить руками по его плечам. Сначала робко, но поняв, что герцог вообще никак не реагирует, Анна осмелела. Впервые она могла прикоснуться к мужчине столь свободно. Став поглаживать его и по предплечьям, леди вдруг заметила за собой, что еле сдерживает улыбку.

– Что вас так развеселило? – так же с улыбкой спросил Чарльз.

– Я никогда не думала, что вас так приятно гладить, – нервозно ответила Анна.

– Сейчас соберитесь, моя леди, новый урок, – предупредил Чарльз тихо. – Мы будем танцевать.

– Танцевать? – удивилась девушка.

– Не так, как вы привыкли, моя дорогая, просто повторяйте за мной.

Герцог стал медленно ходить вдоль окна. Вперед и потом назад, но держал Анну так же близко к телу. Это было непривычно – так близко ощущать движение другого тела, буквально трущегося об неё. Обычно танцы предполагали дистанцию между партнерами. Именно поэтому вальс долгое время считался скандальным.

Спустя некоторое время, полные смущения и красных щек, Анна успокоилась.

– На сегодня хватит, – сказал Чарльз, останавливаясь, но не выпуская девушку из объятий. – Сегодня вы приглашены к Стенфилдам?

– Да.

– Встретимся в саду.

– Зачем? – подозрительно спросила леди.

– Вы предпочитаете целоваться тут, – вскинув брови, уточнил герцог. – Днем в вашем доме?

– О-у, нет, – неуверенно ответила Анна.

– Тогда приходите в сад после второго вальса, – спокойно предложил Карлайл и с поклоном удалился из гостиной.

Глава 6

– Генри, – тихо позвала леди Хейли спящего брата.

– Ммм.

– Генри, вставай.

– Ммм?

– Вставай, – настойчиво повторила девушка.

Анна стояла в залитой солнечным светом спальне брата, наблюдая последствия его беспутного образа жизни. Он, как всегда, до утра искал на дне стакана решение своих проблем.

– Генри, хватит притворяться, что меня тут нет. Я не уйду.

– Боже, я всегда знал, что ты получаешь удовольствие от моих страданий, – кисло произнес он, медленно садясь в постели.

Брат был наполовину одет, но не стеснялся Анны, так как сестра часто поднимала его с постели за последние два года после возвращения со службы в Индии.

– Объясни мне, что происходит, – тихо попросила девушка, но Генри все равно поморщился от звука её голоса.

– Ничего, – попытался оправдаться брат.

– Мне можешь не врать.

– Ты ведь не отстанешь?

– Не в этот раз, – спокойно отозвалась Анна.

– Я влюбился в девушку, которая хочет выйти за парня с гербом на двери. Вот и вся правда, я для неё не настолько хорош. Несмотря на то, что остальные считают меня весьма выгодной партией. Теперь я практически помолвлен с незнакомкой. Довольна?

– В смысле, с незнакомкой? – удивилась девушка.

– Когда матушка призналась, что сделала, я уже был в таком состоянии, что не расслышал имени, а как подумаю, что надо спросить у матери, так сразу начинаю злиться еще больше.

– Генри…

– Анна, давай поговорим о чем-нибудь другом? Пожалуйста.

Именно этого момента девушка и ждала.

– Хорошо, – милостиво сказала Анна. – Давай поговорим о чем-нибудь другом, но к этой теме еще вернемся.

– Я и не сомневаюсь, что ты не дашь мне спокойно утонуть в вине.

– Я рада, что ты осознаешь безвыходность своего пути, – хмыкнула девушка. – Расскажи о том, кто практически каждый раз доставляет тебя домой.

– С чего ты заинтересовалась Чарльзом? – хмуро уточнил Генри.

– Я не интересуюсь им, – строго произнесла Анна. – Просто надо же о чем-то говорить, раз ты не хочешь обсуждать свои проблемы.

– Чарльз хороший друг и командир. Он спас мне жизнь, а потом я ему. Герцог замкнутый и не любит говорить о себе, – спокойно произнес Генри. – Не ладит с семьей. Они обижены на него. После приезда из Индии Чарльз совсем ни с кем не общается. Разве что со мной, и то редко.

– Странно, – задумчиво отозвалась Анна.

– Он герцог, а они все с чудинкой.

– И в чем его чудинка?

– Что ты так заинтересовалась им? Неужто решила сосватать беднягу? – хмуро спросил брат.

– Нет, – поджав губы, ответила девушка. – Просто я часто встречаю его по утрам в нашем доме, когда ты на бровях заползаешь на ближайший диван. Сегодня вдруг подумала, что ничего о нем не знаю. Он хоть порядочный человек?

– Он джентльмен. Иногда смотрит на вещи непривычно, но в целом, всё как надо, – морщась произнес брат и со стоном повалился обратно на подушку, закрываясь от неё рукой. – Сжалься надо мной, Энни.

Поняв, что выжала максимум информации из страдающего похмельем Генри, Анна вернулась к себе, составляя мысленный портрет герцога Карлайла. Сдержанный, скрытный, чудаковатый и опытный. Последнее Анна испытала на себе этим утром в гостиной. Те полчаса, наедине с герцогом, все еще заставляли девушку краснеть и одновременно ждать вечера.

Выбрала для бала у Стенфилдов одно из новых платьев фиолетового цвета со шлейфом из нескольких рядов рюшей. Искусный растительный орнамент не выбивался из цветовой гаммы, лишь добавлял шарма наряду. Оголенные плечи, обрамленные кружевами, были несколько вызывающими для Анны, но так как девушка, в основном, сидела на стуле у стены, вызывать было особо некого. Но сегодня Анна собиралась целоваться, поэтому хотелось быть во всеоружии. Ежевечерний ритуал одевания прошел для Анны в раздумьях. Девушка гадала, как пройдет сегодняшний бал, пока Рози, как обычно, помогала хозяйке. Панталоны, затем нижняя тонкая сорочка, чулки, корсет, нижняя юбка с турнюром и лишь потом само платье.

Горничная соорудила прелестную прическу, заколов её множеством шпилек. Завершив наряд белыми перчатками и бальными туфлями, девушка в сопровождении семьи отправилась на роскошный бал в доме барона Стенфилда.

– Ах, Анна, ты сегодня прекрасно выглядишь, – встретила Луиза Анну.

– Ты сегодня не менее привлекательна, – отозвалась леди, присаживаясь рядом с воодушевленной подругой.

Луиза и вправду была очень привлекательной молодой особой. Когда-то давно её родители были замешаны в каком-то скандале, поэтому девушка не пользовалась популярностью, просиживая туры танцев рядом с помолвленной Анной. За два прошедших сезона они успели подружиться. По-другому быть не могло.

– Сегодня здесь очень много людей, – посетовала леди Хейли.

– Говорят, даже герцог Карлайл прибыл, – поделилась подробностью Лу. – Ты знаешь, что этот затворник редко покидает свой дом. А тут второй раз на неделе. Поговаривают, что Его светлость выбирает себе супругу. Как думаешь, кому повезет?

Луиза щебетала как птичка, передавая сплетни, которые кружили по залу. Значит, Чарльз уже здесь. Отлично, после второго вальса надо выйти из зала, но куда именно? Сад Стенфилдов славится своими размерами. Анна вдруг представила, что будет блуждать в потемках в поисках мужчины. Картина, как ни посмотри, неутешительная.

Джеймс появился полчаса спустя и сразу же направился к невесте. Потанцевав с Анной и Луизой для приличия, джентльмен удалился с другими мужчинами играть в карты и курить сигары. Когда зазвучал первый вальс, к ней подошел герцог Карлайл.

– Прекрасная леди Анна, позвольте пригласить вас на тур вальса.

После утренних уроков этот танец был словно сама невинность, хотя еще совсем недавно девушка считала его довольно интимным. Чарльз вел Анну в танце уверенно и твердо. Когда леди уже решила, что говорить он не собирается, герцог задал вопрос:

– Вы не передумали?

– Нет, а вы?

– Какой джентльмен откажет леди в помощи? – гипотетически спросил Чарльз.

– Вы, – спокойно сказала Анна. – Вы же отказали мне в первый раз.

– Хм… Вы правы, – подтвердил герцог. – Но лучше не напоминайте мне, что я не джентльмен.

– А это так? – удивленно спросила Анна.

– Безусловно, – спокойно признался он. – После второго вальса выходите на правую террасу и спускайтесь в сад, я вас встречу.

После танца мужчина с поклоном удалился.

– Он невероятен, правда? – спросила Луиза, с восторгом глядя на вернувшуюся подругу.

– Если ты так считаешь, – рассеянно подтвердила Анна, неосознанно хмурясь.

– Что с тобой? Опять Генри?

– Ну, в целом, да, – отмахнулась девушка, чтобы не объяснять предстоящее свидание в саду. – Он влюблен в девушку, но мама практически сделала предложение другой леди от его имени.

– Всё так плохо? – тихо спросила подруга.

– Генри в прострации и недоумении. Кутит и бушует на маменьку за её выходку. Не желает жениться на выбранной ею леди и тянет время. Ждет чуда, которое спасет его от женитьбы.

Продолжив разговор с Луизой, Анна четко прослеживала очередность танцев: когда зазвучал вальс, девушка, сказавшись утомленной духотой, выскользнула из зала.

Глава 7

За пределами дома оказалось темнее. Вдоль дорожек еще кое-где стояли фонари, но сад был погружен во мрак. Анна спустилась с лестницы и недалеко прошла по одной из тропинок. Девушке хотелось побыть для начала в одиночестве. Подышать и собраться с мыслями, а заодно попытаться отговорить себя от опрометчивого решения.

– Вы рано, – тихо произнес Чарльз из глубины темной беседки, мимо которой как раз проходила леди.

– О, боже, вы напугали меня, – сдавленно вскрикнула она.

– Не хотел, простите, – с улыбкой произнес герцог. – Проходите, присаживайтесь.

Девушка вошла в беседку и стала ждать, пока глаза привыкнут к темноте. Герцог сидел на скамье и курил. Яркий огонек его сигары периодически освещал лицо Чарльза. Присев чуть поодаль, Анна не знала, что еще делать.

– Вы рано, – повторил герцог, после очередной затяжки.

– Я думала подышать свежим воздухом и, может, отговорить себя, – честно призналась она.

– Вы сомневаетесь? – спокойно поинтересовался Чарльз. – Это нормально. Данный поступок выходит за рамки принятого поведения.

– Почему вы решили мне помочь? – девушка задала давно интересовавший её вопрос.

– Именно потому, что вы вышли за рамки установленных правил, – спокойно ответил он. – Я не люблю это общество. Не понимаю его устоев, и мне претит следовать его канонам. Сборище лжецов и лицемеров.

На страницу:
2 из 3