bannerbanner
Магазин волшебных редкостей
Магазин волшебных редкостей

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 5

– Ты снова помогала Рилану с когтекрылами, Амелия? – спросила она.

– Да, госпожа Ариан, – признала я очевидное. Только сейчас я обнаружила, в каком беспорядке мое платье, и смутилась. К счастью, начальница не стала меня отчитывать, как это нередко случалось прежде.

– Не тревожься об этом, – сказала госпожа Ариан.

Она вытянула правую руку перед собой. Всего пара жестов, и моя одежда лишилась складок и пыли, которыми оказалась покрыта за время недолгого пребывания в УВС.

Я смогла лишь вымолвить бессвязные слова благодарности и еще больше смутилась. Следовало позаботиться о платье. Я не должна была забывать о том, что в УВС царит весьма относительный порядок.

– Ты о чем-то хотела поговорить со мной, дорогая? – продолжила, как ни в чем ни бывало, госпожа Ариан.

– Когда я заносила сегодня утром ваш отчет, господин управляющий дал мне вот это, – сказала я, достав из кармана помятый листок.

Брови госпожи Ариан на мгновение приподнялись.

– Не думала, что он решит сам заняться поиском адреса. Хотя это и к лучшему. В канцелярии могли снова напортачить. Полагаю, завтра с утра тебе снова предстоит отправиться в типографию. Покупатели должны увидеть наши обновленные буклеты.


Глава 8

Моя очередная вылазка в Тиронис началась точно также, как и предыдущая. На этот раз посетителей, желавших попасть в МАГ первыми, оказалась меньше, но я все равно предусмотрительно отступила к стене и подождала, пока все они нестройной толпой отправятся к Цели.

День обещал быть солнечным. Я с удовольствием вдыхала утренние запахи и теребила в кармане листок с адресом.

Вывеска «Типография Антана Криза» возникла передо мной совершенно неожиданно. Я поспешила к низенькому зданию из красного кирпича и, подойдя ближе, обнаружила, что на двери красуется объявление. Оно гласило: «По поводу срочных заказов обращаться лично к господину Кризу». Внизу от руки была сделана приписка: «Не звоните в колокольчик!».

Никакого колокольчика возле двери обнаружить не удалось. Но снабженная ценным предупреждением, я дернула за ручку и вошла в ярко освещенное помещение.

Типография переехала на довольно тихую улочку столицы. Внешнее спокойствие резко контрастировало с тем, что ждало меня в стенах этой конторы. Едва успела захлопнуться дверь, как я со всей отчетливостью поняла, что сейчас оглохну. Шум вокруг стоял такой, что хотелось либо заткнуть уши, либо немедленно покинуть типографию. Так как позорное бегство не входило в мои планы, я начала осматриваться, надеясь отловить кого-нибудь из служащих и осведомиться о буклетах.

Вскоре пришлось признать очевидное – клерки, снующие в канцелярии МАГа, по сравнению с сотрудниками типографии передвигаются со скоростью черепах. Мое внимание привлек мужчина средних лет, который закидывал кипы бумаг в металлические ящики, стоявшие в нескольких метрах от него. Ящики были пронумерованы, а магию он явно не использовал, умудряясь снова и снова безошибочно попадать в цель. Одновременно с этим он обменивался короткими фразами с подходившими к нему людьми. Пару раз, не отвлекаясь от своего занятия, он расписался в каких-то документах.

Наблюдая за этой картиной, я не заметила, как ко мне подошла девушка с пухлой папкой в руках. Она положила свою ношу на ближайший стул и провела рукой над моей головой, отчего шум, который угрожал моему слуху, превратился в отдаленный, медленно затихающий, гул.

– Я могу вам чем-то помочь? – спросила она.

– О, благодарю вас! – искренне улыбнулась я ей.

– Меня зовут Виолетта Криз, я племянница Антана Криза. Если вы пришли к моему дяде, то вам придется подождать. Он занимается сортировкой, – девушка кивнула в сторону человека, чья сноровка меня так поразила.

– Нет-нет. Думаю, мне не придется беспокоить вашего дядю. Меня зовут Амелия Кронтолл. Я работаю в МАГе и пришла забрать буклеты, которые заказывала моя начальница через канцелярию нашего магазина, – торопливо объяснила я.

– Что ж, рада знакомству, Амелия, – сказала Виолетта. – Заказ для МАГа давно готов. По правде говоря, я уже начала беспокоиться, почему за ним никто не приходит.

Она прошла за ближайшую конторку и указала мне на стоявший рядом стул.

– О, это моя вина. Вчера мне дали неправильный адрес. Я посетила дом, в котором типография располагалась несколько лет назад.

– Вот как? – с интересом уставилась на меня Виолетта.

Моя новая знакомая была чуть выше меня ростом и, наверное, чуть старше. Светло-русые волосы обрамляли ее слегка заостренное личико. Зеленые глаза смотрели приветливо. Во время разговора она оживленно жестикулировала и постоянно крутила головой, словно выискивая что-то.

– Насколько мне известно, там проживает некий лорд Алфорд с семьей. Говорят, его сын настоящий красавец.

По примеру дяди, Виолетта совмещала несколько дел одновременно. Она болтала со мной и просматривала содержимое огромного ящика, стоявшего на ее рабочем столе.

– Если речь о Вистане Алфорде, то вчера он стал управляющим МАГа, – решила поддержать беседу я.

– Ты шутишь! – Виолетта оторвалась от своего ящика и посмотрела на меня так, словно я возвестила об эпидемии, угрожающей отправить к праотцам половину столицы. Но тут же смутилась:

– Прости, у меня длинный язык и совершенно неуемное любопытство.

Она снова принялась копаться в бумагах. Но, несмотря на все старания, совладать с собственным характером девушке не удалось.

– Он и правда так хорош собой, как о нем говорят? – спросила Виолетта, пытаясь сосредоточиться на поиске буклетов.

– Он довольно привлекателен, – пожала плечами я. – Но характер… – тут я скривилась, продемонстрировав всю гамму чувств, которую вызывал у меня новый управляющий. Видимо, получилось очень наглядно. Во всяком случае, Виолетта кивнула:

– Понимаю. С мужчинами всегда так – либо внешность, либо характер. Природа к ним скупа.

– Ну, ни ко всем же, – решительно запротестовала я. – Например, я знаю весьма привлекательного парня, но он добрый, умный и…

– Он твой жених? – поинтересовалась Виолетта. Ящик был забыт и она, облокотившись на стол, придвинулась ко мне.

– Нет, он мой друг. Если хочешь, могу тебя с ним познакомить, – предложила я.

– Я бы с удовольствием заглянула в МАГ, – призналась девушка. – Но ты только что лишила меня единственного благовидного повода сделать это.

– Почему? – я непонимающе захлопала глазами.

– Теперь мне не понадобится идти в магазин, чтобы доставить заказ.

Виолетта вытащила из ящика пухлый конверт и перекинула мне его через стол.

– Лови. Уверена, когда-нибудь мне все-таки удастся посетить магазин волшебных редкостей.

– Ты что ни разу у нас не была?

Поймав конверт, я инстинктивно прижала его к груди, словно он – самое ценное, что есть в моей жизни.

– Нет. Я всего два месяца назад переехала в Тиронис. До этого мы с родителями жили в небольшом городке на севере Вилаты. Дядя позволил мне и моим братьям работать в типографии, – смущенно сказала девушка.

– Тогда тебе непременно нужно прийти! МАГ – невероятное место. Там столько всего интересного, я познакомлю тебя с друзьями и все-все покажу.

Сказав это, невольно улыбнулась. Столько лет прошло с тех пор, как я говорила «все-все покажу», и вот опять напрашиваюсь стать экскурсоводом. Однако Виолетту мое предложение обрадовало.

– Это было бы чудесно! – всплеснув руками, воскликнула девушка. – Я поговорю с дядей. Возможно, мне удастся убедить его предложить руководству МАГа наши услуги на постоянной основе.

– И для проведения переговоров он должен отправить в магазин именно тебя, – закончила я мысль Виолетты.

Мы рассмеялись, а потом новая подруга проводила меня к выходу.


Обратная дорога показалась мне в два раза короче. Я прибывала в таком хорошем настроении, что буквально впорхнула на второй этаж. Но, поискав глазами начальницу, обнаружила, что в отделе ее нет.


Глава 9

– Эвелиса, где госпожа Ариан? – спросила я девушку, которая как раз запаковывала покупки одной пышнотелой особы, чей взгляд лениво блуждал по витринам. Такие клиентки тратят в нашем отделе большие суммы, но обслуживать их бывает очень утомительно.

– Она отправилась к господину Фонзи, – не удостоив меня взглядом, ответила коллега.

– Зачем? – выпалила я, прежде чем сообразила, что мы говорим при клиентке, а это строжайше запрещено правилами.

Девушка смерила меня надменным взглядом. К этому времени она успела закончить с оберточной бумагой и лентами. До объяснений она снизошла только после того, как покупательница удалилась.

– Пока ты разгуливала по городу, тут кое-что произошло, – заявила Эвелиса.

– О чем ты?

– Все гадали, каким будет первое распоряжение нового управляющего. Сегодня утром он собрал начальников отделов и объявил о нем.

– Что? Что он собирается делать?

Эвелиса не спешила с ответом, наблюдая как моя растерянность перерастает в беспокойство. Но тут к нам подошла ее сестра-близняшка. Клиентка Марисы только что вышла из отдела с дюжиной небольших пакетов.

– Он собирается объединить Гардероб, – сообщила она. – Мы должны были узнать эту новость от тебя, а не от Свонса. Тебя назначили старшей помощницей госпожи Ариан или я что-то путаю?

Я уже было открыла рот, чтобы возразить, но на пороге появилась госпожа Ариан. Правильно истолковав воцарившееся молчание, начальница заговорила:

– Девушки, полагаю вам стало известно о возможной реорганизации нашего отдела. Спешу вас заверить, что окончательное решение еще не принято. Я и господин Фонзи пришли к согласию по этому вопросу. Мы не поддерживаем объединение женской и мужской части Гардероба и намерены в ближайшее время изложить свои аргументы руководству. Каким бы ни оказалось решение управляющего, вам не о чем беспокоиться. Изменения коснутся только нас с господином Фонзи.

– Кого-то из вас могут уволить? – спросила Эвелиса.

– Пока речь об этом не идет, дорогая, – поспешила ответить госпожа Ариан. – Думаю, нам всем стоит вернуться к работе.

Когда она отошла, мы с девушками обеспокоенно переглянулись. Да, у нас с близняшками непростые отношения. Но я точно знаю, что они переживают за госпожу Ариан ничуть не меньше меня.


– Отличные буклеты. Только посмотри, дорогая, как замечательно здесь переданы цвет и фактура тканей, – обратилась ко мне начальница в конце рабочего дня. Я была так воодушевлена после посещения типографии, но сейчас смотрела на глянцевые страницы с затаенной тревогой.

Госпожа Ариан была права. Буклеты отлично давали понять, насколько велик ассортимент нашего отдела.

– Думаю, мы могли бы не только выложить их на стойке, как это делалось раньше. От них будет гораздо больше пользы, если вкладывать по экземпляру в каждый заказ, – предложила я.

– Отличная идея, – похвалила госпожа Ариан. – Я поговорю с девочками, это нужно делать ненавязчиво.

Мы уже готовились закрывать отдел. В зале осталась всего одна дама, ее обслуживала Вив. Эвелиса и Мариса приводили витрины в порядок, расставляя на полках коробочки с безделушками, которые рассматривали, но так и не купили покупательницы.

Госпожа Ариан обратилась ко мне с вопросом, но я была рассеяна и ответила невпопад.

– Что с тобой, Амелия? – нахмурилась она.

– Он не посмеет вас уволить, – сказала я то, о чем думала все время после возвращения из типографии.

– Дорогая, все будет хорошо. Не тревожься, – госпожа Ариан улыбнулась.

Увы, ее спокойствие мне не передалось.

– Он не посмеет вас уволить, – повторила я более твердо, но в глазах предательски защипало.


Вернувшись после ужина к себе в комнату, я повалилась на кровать с единственным желанием никогда ее не покидать. Забыться сном мне помешал какой-то странный звук. Я резко вскочила и замерла, прислушиваясь.

Когда уже была готова упрекнуть собственное воображение в излишней активности, звук раздался снова. На этот раз он оказался громче, и я смогла определить его источник. Шум доносился из заброшенной комнаты. Той самой, в которой обитал Ниро, и о которой я ничего не сказала Алфорду. Неужели он смог разузнать о ней? Мгновение я колебалась, а в следующее уже очутилась возле знакомой панели.

В комнате было до невозможности темно. Если бы я оказалась там впервые, непременно налетела бы на что-то из мебели или споткнулась об одну из сваленных на полу коробок. Ниро летал под потолком. Звук, который я услышала, производил именно он. В клюве птица держала нечто, что я сначала приняла за длинный шнур.

Когда глаза привыкли к темноте, я поняла, что это ремень с увесистой металлической пряжкой. Она на миг сверкнула в темноте, а потом ударилась о боковую стенку секретера.

– Демоны! Чего ты добиваешься, Ниро? Сейчас сюда сбегутся все обитатели МАГа во главе с управляющим. Ты в курсе, что он собирается тебя изловить?

Ожидать ответа от попугая было бесполезно – он как раз заходил на очередной вираж. На этот раз пряжка могла угодить по большой коробке, в которой, если мне не изменяет память, хранились давно не используемые массивные канделябры.

Я рванула к коробке. Прицельного удара удалось избежать. Схватив пряжку, я резко дернула ее на себя. Попугай тут же выпустил ремень из клюва. В тот момент я не думала о том, что мои действия могут разозлить Ниро, и он попытается меня оцарапать, как это случилось с Алфордом. Агрессии по отношению ко мне попугай давно не проявлял.

Скрутив ремень, я засунула его в одну из коробок. Ниро продолжал летать под потолком.

– Зачем ты это делаешь? – прошептала я, глядя на птицу, неустанно кружившую над моей головой. Несмотря на непростой характер, раньше Ниро никогда не безобразничал подобным образом. Намеренно шуметь – не в его стиле.

Приглушенные голоса, раздавшиеся со стороны кабинета Аториуса Глэдтона, заставили меня вздрогнуть. Я была готова проигнорировать очередной приступ любопытства и удалиться к себе, но поведение попугая вдруг резко изменилось. Он приземлился на пол и, важно перебирая лапами, направился прямо к потайной панели. Вообразив, что он снова решил устроить сюрприз управляющему и его позднему посетителю, я кинулась отгонять птицу. Ниро нехотя отлетел, а я, дав себе слово, что это в последний раз, бесшумно сдвинула панель.


В кабинете основателя МАГа Вистан Алфорд действительно находился не один. Его собеседника я узнала сразу. Манлей Фонзи теребил пуговицу на жилете и заискивающе улыбался.

– Господин управляющий, я бы хотел прояснить некоторые моменты относительно отдела, который возглавляю, – начал он.

– Я вас слушаю, – отозвался Алфорд.

Против обыкновения сейчас он не сидел за столом. Его бесстрастную физиономию я заметила возле серванта. Стоял управляющий, скрестив руки на груди и приняв самый равнодушный вид. Готова поспорить, он вновь пытался справиться с неподатливой мебелью. Может быть только поэтому не обратил внимания на звуки, которые производил разбушевавшийся Ниро.

– Сегодня вы высказали идею о слиянии Гардероба. И, насколько я понимаю, объединенный отдел возглавит, – тут господин Фонзи сделал многозначительную паузу, – один из нынешних начальников: либо я, либо госпожа Ариан. Не так ли?

– Необязательно, но вполне вероятно. Продолжайте, – сказал Алфорд.

Подбодренный таким образом Манлей Фонзи заявил:

– Вы можете расценить это как излишнюю самонадеянность, но я считаю, что подхожу на роль начальника объединенного отдела гораздо больше, чем моя коллега. Разумеется, я ни в чем не хочу принижать заслуг нашей несравненной Беатрис. Она отдает работе все силы, но…

– Но? – управляющий приподнял бровь, ожидая продолжения.

– Она всего лишь женщина, – развел руками господин Фонзи, будто сказанное расстраивало его до глубины души и являлось непреодолимым препятствием для того, чтобы возглавить Гардероб.

Хоть у меня никогда и не было иллюзий относительно его моральных качеств, я оказалась неприятно удивлена подобной низостью. Вот так являться к руководству и заявлять о своих амбициях, а в качестве аргумента использовать… Хотя разве он может указать на какой-нибудь промах моей начальницы или обвинить ее в неподобающем поведении? Конечно, нет.

Госпожа Ариан тактична с клиентами и лояльна по отношению к сотрудникам, чего не скажешь о самом Фонзи, который окружил себя подхалимами. Все его помощники пытаются переплюнуть друг друга в лести перед клиентами и начальником.

– Когда вы озвучили идею об объединении отдела, признаюсь, сначала она мне показалась невероятной. Но я открыт всему новому, в отличие от моей коллеги. И спешу вас заверить, что почту за честь участвовать в ваших реформах. Мне кажется, ваш приход ознаменует новую эру в развитии МАГа.

Я была готова придушить Фонзи в момент, когда он начал рассыпаться в комплиментах в адрес Алфорда, напрочь забыв об обещании, данном госпоже Ариан действовать единым фронтом.

– Предатель, – прошептала я так, что расслышать мог только огромный попугай.

– Благодарю вас, я приму это к сведению, – сказал Алфорд.

По его виду было совершенно непонятно, польщен он подобным изъявлением симпатии или нет. Похоже, у нашего управляющего дефицит эмоций и атрофия чувств.

Как он может так спокойно стоять и выслушивать этого прохвоста? Не настолько он наивен, чтобы думать, будто кто-то в МАГе искренне рад его появлению. Фонзи пришел только ради должности. Он наговорит что угодно, лишь бы сохранить место. А раз уж замаячила перспектива объединения отдела, он непременно вцепится в нее мертвой хваткой.

Фонзи покинул кабинет вполне довольный собой. А я вернулась в свою комнату, раздумывая, на кого стоит больше злиться.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
5 из 5