Полная версия
По эту сторону зла (Былое и дамы-2)
Нина Воронель
По эту сторону зла (Былое и дамы-2)
На обложке – портреты Элизабет Фюрстер-Ницше и графа Гарри Кесслера
© Н. Воронель, 2020
© Издательство «Фолио», марка серии, 2019
Элизабет
Элизабет с трудом оторвала голову от подушки – мокрой от слез. Неужели она когда-то любила этот дом? Такой большой, такой пустынный! Как она мечтала жить тут с другом – сначала с Бернардом, потом с Дитером. И оба подло ее подвели, каждый по-своему. Но Бернард был благородней – он потерпел крушение и покончил с собой, а Дитер просто сбежал с сексапильной девкой. Так что она должна вычеркнуть из памяти Дитера и остаться верной памяти Бернарда. Ведь недаром написал о нем поэт:
«Бернард был бесстрашным воином, достойным Валгаллы, в лице которого истинный образ Христа сливается со светлым обликом арийской расы. Он пал на поле боя за пределами родины во имя веры в германский дух».
Элизабет сползла с кровати на пол и прижалась щекой к теплым доскам. Подумать только, какой ужасный климат – доски пола теплые в разгар зимы! Что она там писала в своей книге про замечательный климат? Но сколько бы ни разоблачала ее русская обезьяна, ей не стыдно за свою мелкую ложь – она делала это ради спасения великой Германия Нова. И гордится этим, хотя спасти не удалось.
Элизабет с содроганием вспомнила свой визит в бывшую контору бывшей Германия Нова. В ее конторе в ее кресле за ее столом сидел носатый бразилец, сильно смахивающий на еврея – те же выпуклые черные глаза, те же жесткие кудряшки над низким лбом. Он не предложил ей сесть, а смерил презрительным взглядом и сказал на плохом немецком:
– Вам бы лучше поскорей покинуть колонию, пока ваши бывшие подопечные не пронюхали, что вы здесь. Вы довели свой проект до полного развала. Положение стало невыносимым – нет питьевой воды, нет дорог, земля не родит, жалкие глинобитные хижины обрушились. Целые семьи убегают – обнищавшие, обворованные и лишенные надежды. Ваша авантюра оказалась непоправимой катастрофой.
Элизабет задохнулась от обиды и возмущения:
– Кто вы такой? Как вы смеете так со мной разговаривать?
– Я – Эмилио Родригес, директор колонии, ответственный за ее спасение.
– Кто вас назначил?
– Я назначен директором по решению правительства Парагвая.
– Подумаешь, какой авторитет – правительство Парагвая! А вы поинтересовались, что скажут немецкие инвесторы?
– Что они могут сказать в ответ на град писем от возмущенных колонистов? Держатель германского фонда Макс Шуберт получил десятки писем, которые разоблачают ваши измышления.
– Но ведь я опубликовала письма других колонистов, которые разоблачают ложь этих разоблачителей!
– Макс Шуберт уверен, что эти письма сфабрикованы вами, – и Родригес с улыбкой протянул ей телеграмму. – Вот, пожалуйста, читайте.
Черные буквы слились в траурную полосу, и сердце Элизабет подкатилось к горлу:
«Главным условием исправления положения в колонии мы считаем удаление из нее Элизабет Фюрстер. Председатель фонда Макс Шуберт».
Петра
Это было настоящее бегство, по канонам романтических сказок, которые в детстве Фрицци читал маленькой Лламе перед сном – под покровом ночи, верхом на лошади, с проводником-индейцем. Неизвестно, удалось ли бы оно, если бы отвратный Родригес не помог. Он сам отвез Элизабет домой в своей пролетке и послал за верным Оскаром, единственным колонистом, на которого можно было положиться. Тот отдал Элизабет своего коня и нанял ей проводника-гураньо.
Элизабет закрыла ставни, заперла двери на все замки и стала поспешно собирать вещи. Чемодан на лошади увезти было невозможно, и пришлось наскоро сунуть в мешки то немногое, что удалось взять с собой. Пришлось, как когда-то Элизе Линч, бросить в джунглях любимый рояль «Плейель» и старинную дедушкину мебель, но Элизабет Ницше уже было не до рояля. Не выдержав полного заточения, она чуть-чуть приоткрыла створку ставни в спальне и увидела под окном любимое когда-то плачущее дерево – его женственный голый ствол орошался непрерывным потоком слез.
Она вспомнила, как однажды в прошлой счастливой жизни отправила слугу-индейца за этим деревом в джунгли. А когда тот приволок его, велела посадить под своим окном. Легенду о плачущем дереве поведал ей по дороге в колонию переводчик Энрико, и этот рассказ запал ей в душу – молодая девушка так горько плакала из-за несчастной любви, что бог Таньху превратил ее в плачущее дерево. Элизабет на миг показалось, что она тоже может превратиться в плачущее дерево – это было бы счастливым избавлением от наступающих на нее проблем. Но дерево осталось деревом, а она – несчастной Элизабет, которую в любой момент могут обнаружить озверевшие от бедствий колонисты. Страшно подумать, что они с ней сделают!
К счастью, все обошлось и ей удалось выскользнуть из Фюстеррода незамеченной, совсем как в романтической сказке, – верхом на лихом вороном жеребце в сопровождении верного индейца-проводника. Правда, лихой вороной жеребец был всего лишь пожилой гнедой кобылой, а лихая наездница с трудом держалась в седле, но проводник был настоящим индейцем, верность которого обошлась наезднице в круглую сумму.
Трехдневное путешествие верхом на гнедой кобыле не далось Элизабет легко – она растерла до крови всю кожу своей седалищной части, так что, со стоном погрузившись в каюту ветхого парагвайского пароходика, она могла лежать только на животе. Что стало со спиной несчастной гнедой кобылы, она даже не могла себе представить. Кровавые язвы на Элизабет не заживали во время всего морского путешествия в Европу, но страдания от них не могли сравниться с ее страданиями от душевных ран. Перед мысленным взором все яснее вырисовывались очертания предстоящей жизни – она не находила там ни единой радостной точки.
Но, вернувшись в материнский дом, она поняла, что реальность даже хуже мрачной картины, нарисованной ее воображением. Главная беда была сокрушительной и очень простой – у них не было денег. Расходы на содержание безумного брата постепенно поглотили скромные сбережения матери, собственные доходы Элизабет иссякли с крушением колонии Германия Нова. Оставалась надежда на продажу замечательного дома в Фюрстерроде, но когда это будет?
Долгие ночи напролет она лежала без сна, пытаясь решить одну-единственную проблему – где достать деньги? Ни продать, ни заложить нечего. Их скромный домик в Наумбурге был заложен-перезаложен, а на роскошный дом в Фюрстерроде пока не нашлось покупателя. Оставалось одно – сочинения Фрицци.
Элизабет
– Мама, – позвала Элизабет, открывая заложенную ленточкой страницу амбарной книги, – можно тебя на минуточку?
– Не сейчас, – отмахнулась от дочери Франциска. – Мне срочно нужно сменить у Фрицци пеленку.
– Пеленка может подождать, а у меня дело неотложное.
Франциска и не подумала остановиться:
– Придется отложить твое неотложное. Ты ведь не хочешь, чтобы он загадил весь матрац?
Спорить с матерью было бесполезно и даже опасно – с тех пор как пришлось уволить помощника санитара Питера, на нее легла львиная доля забот об уходе за Фридрихом. А ведь ей уже было за семьдесят, и Элизабет часто замечала, как тяжело она дышит после очередного купания брата. Конечно, Элизабет бы следовало чаще принимать участие в мучительных ритуалах переворотов с боку на бок его неподвижного грузного тела, но на ней лежали другие, не менее важные заботы – деньги, деньги, деньги! У нее голова пухла от мыслей о деньгах, но ничего путного она пока не придумала.
Зазвенел колокольчик, Элизабет выглянула в окно и увидела спину проходящего по улице почтальона. Придется сбегать посмотреть, что он положил в почтовый ящик – раз позвонил, значит, что-то положил. Она сбросила тапочки, сунула ноги в стоящие у дверей стоптанные туфли и побежала к воротам. Моросил мелкий осенний дождик, так что Элизабет не стала разглядывать вынутые из ящика письма, а, спрятав их в рукав, поспешила обратно в дом.
Мать уже спустилась вниз и сидела на стуле у входа в кухню.
– Ну, я слушаю – что у тебя за неотложное дело?
Хотя конверты в рукаве противно щекотали руку Элизабет, она не стала вытаскивать их при матери – кто знает, кто и что ей написал. Последнее время довольно часто приходили сердитые письма от бывших колонистов с проклятиями и даже с угрозами, и матери не к чему было их читать. Отбросив мысль о письмах, она придвинула к себе книгу расходов:
– Мама, я хотела спросить о нескольких покупках. Что это за 20 метров ситца?
Мать даже не взглянула на запись.
– Это на подгузники для Фрицци. Дешевле нарезать самим, чем покупать готовые.
Элизабет прикусила губу – и спрашивать дальше не о чем. Ясно, что расходы сократить не удастся – мать и так была экономна до крайности. Но Франциска смолчать не хотела, не тот характер:
– И из-за этого несчастного ситца ты меня хотела задержать, когда я шла менять Фрицци пеленку?
– Дело не в ситце, – прошептала Элизабет сквозь слезы, – я надеялась, что можно сэкономить на расходах.
– Напрасно надеялась. Больше, чем я экономлю, тебе не удастся.
– Раз ты такая экономная, может, ты одолжишь мне немного денег?
– Я – тебе? Я считаю, что это ты должна одолжить мне! Ты ведь продала свой дом в Парагвае, правда? Ты пыталась от меня это скрыть, но мне быстро донесли!
– Кто донес? Ах, да! Конечно, этот негодяй Генрих, сын твоей подружки Моники! Но раз ты уже знаешь, я скажу тебе, что решила вложить эти деньги в одно выгодное дельце. Только мне не хватает несколько сотен марок.
– Какое еще выгодное дельце? Просто просадишь деньги и все! Ты свои коммерческие способности доказала в Парагвае.
– Ах, мама, если бы ты видела мой парагвайский дом, ты бы этого не сказала! Я все делала как надо, меня просто подвел Бернард.
– Этот жулик! А я тебя предупреждала, когда ты сломя голову выходила за него замуж. Я сразу увидела, какой он пророк!
– Напрасно ты так! Бернард пал на поле боя за пределами родины во имя веры в германский дух!
– Только мне ты не ври! Все в колонии знают, что он наложил на себя руки!
Элизабет задохнулась:
– Это тоже Генрих сообщил, что ли? Это клевета! Откуда они это взяли?
– Откуда взяли? Твой дружок герр Чагга их просветил. Его зовут Дитер, да?
– Почему мой дружок?
– Только, пожалуйста, мне голову не морочь! Я уже давно знаю, что этот Дитер был твоим любовником. Думаешь, я не замечала, как ты ждала его писем в прошлый свой приезд? И как огорчалась, когда они не приходили? А вот Моника получала письма от сына гораздо чаще, чем ты от своего возлюбленного.
– При чем тут Моника? – тупо спросила Элизабет, прекрасно понимая, к чему клонит мать, но не желая в это верить.
– А при том, что Генрих с удовольствием расписывал, как твой Дитер стал ухлестывать за хорошенькой девчонкой, а ее родители были против и как он из кожи лез, чтобы их задобрить.
– Ну, а я при чем?
– А при том, что твой Дитер рассказал своей невесте все подробно. И о медальоне с ядом, и о поддельных письмах свидетелей, а она, глупая телка, проболталась своим родителям. И сплетни поползли так быстро, что доползли даже до нас.
Ошеломленная Элизабет потеряла дар речи. Она уже смирилась с тем, что Дитер бросил ее ради этой… этой… – она не нашла слов, – но она не могла себе представить, что он мог ее так предать. Ей было мучительно вспомнить, как она тщетно выискивала фигуру Дитера в толпе, встречающей пароход в Монтевидео, и как тайно переглядывались Оскар и Бруно, сговариваясь, как бы сообщить ей, что они лично отвезли неверного Дитера на «Германе» в свадебное путешествие. Это было обидно и оскорбительно. А главное разрушительно – он погубил ее последнюю надежду предстать перед миром достойной вдовой Бернарда – женщиной с разбитым сердцем, истинной последовательницей Вагнера, спасающей репутацию своего покойного супруга от клеветы либеральных жидов и журналистов.
Теперь секрет постыдного самоубийства Бернарда расползется по салонам и газетам, и Элизабет не удастся спрятаться за его некогда славным именем. Ей остается только один путь – затаиться за спиной своего великого брата. И она заплакала одновременно намеренно и искренне – ведь Франциска, хоть и полная истинного гнева, все-таки была ее мать.
И точно, при виде горьких слез дочери Франциска запнулась посреди своей разоблачительной речи и тоже заплакала. Она вскочила со стула, обхватила голову Элизабет и прижала к своему безукоризненно чистому фартуку:
– Бедная моя девочка! Сколько бед свалилось на твою несчастную голову!
Элизабет потерлась щекой о фартук матери, оставляя на нем обильные мокрые следы.
– Ты ведь поможешь мне, мама?
– Но ты даже не сказала мне, в чем дело, – пожаловалась Франциска сквозь слезы.
– Я хочу издать полное собрание сочинений Фрицци, – ответила Элизабет почему-то шепотом.
– Что? Это богохульное хулиганство! – взвизгнула мать, нисколько не заботясь о том, что кто-то может их подслушать.
– Тише, мама! Зачем так громко?
– Пускай люди услышат, что ты собираешься издать книги человека, который объявил, что Бог умер! Мне помнится, что и ты от него тогда отреклась.
– Но этот человек твой сын! И мой брат!
Франциска проворно высвободилась из объятий дочери и пошла к двери.
– Я давно отказалась от того гнусного человека, который отрекся от Бога. А своему бедному сыну я мою задницу и меняю пеленки!
– Мама! – отчаянно крикнула ей вслед Элизабет. – Подожди, не уходи! Давай поговорим!
– Уже поговорили, – отрезала Франциска. – И обо всем договорились! На издание богохульства Фрицци я не дам ни гроша!
Элизабет прикусила губу – она хорошо знала твердую волю своей матери. Раз та сказала, что не даст ни гроша, значит, не даст ни гроша. Но слезами горю не поможешь, нужно что-то придумать. Элизабет утерла слезы и вытащила из рукава смятые конверты. Один был из Парагвая, она отложила его на потом, и принялась разглядывать второй. Это был удивительный конверт – дорогой, из глянцевой бумаги, с золотым вензелем, исполненным готическим шрифтом. Элизабет утерла слезы еще раз, чтобы лучше вчитаться в узорчатую вязь вензеля, и прочла наконец – «Граф Гарри Кесслер».
Граф? Интересно. У нее до сих пор был только один знакомый граф – австрийский, – который по какой-то неясной причине приехал с семьей в Германия Нова и пригласил Дитера построить ему дом. Но этот, с английским именем Гарри, вряд ли был австрийским или немецким. Ладно, хватит гадать, нужно прочитать, чего он хочет. Письмо было написано на особой бумаге – плотной, гладкой, цвета слоновой кости с золотым обрезом.
«Глубоко почитаемая фрау Фюрстер-Ницше.
Я – страстный поклонник вашего гениального брата. Недавно я отправился в кругосветное путешествие, захватив с собой для чтения «Одиссею» Гомера и «Так сказал Заратустра» Фридриха Ницше. Всю дорогу от Сан-Франциско до Иокогамы я читал и перечитывал книгу вашего брата, постепенно постигая идею сверхчеловека. Кроме того, меня очень утешило его утверждение, что наш мир может быть приемлем только как эстетический феномен. После того, что я написал, я думаю, вам будет понятно, как страстно я хочу его увидеть. Я знаю, что он нездоров, и не возлагаю больших надежд на интеллектуальную беседу – увы, я опоздал родиться, чтобы быть его собеседником! Я просто хочу его видеть. Позвольте мне приехать к вам в любой день и в любое время, которое вы назначите.
Искренне ваш Гарри Кесслер».Элизабет перечитала письмо графа несколько раз и задумалась. Похоже, этот граф – человек состоятельный. Любопытно, сколько ему лет? Наверно, очень молодой – он так забавно написал, что опоздал родиться.
Что ж, она любит молодых – пусть приезжает посмотреть на Фрицци. Она назначит дату и постарается хорошо подготовиться к этому визиту.
Петра
Так началась долгая история участия графа Гарри Кесслера в судьбе наследия философа Фридриха Ницше, главной и единственной хранительницей и распространительницей которого стала его сестра Элизабет Фюрстер-Ницше.
Элизабет
Элизабет нерешительно расправила складки белого льняного балахона, разложенного на просторном столе для раскройки:
– А вы уверены, что на одеянии древних персидских священнослужителей делали вытачки?
– А кто их знает, – пожала плечами портниха, – но с вытачками одеяние выглядит внушительней.
– Ладно, – вздохнула Элизабет, – вытачки так вытачки. К понедельнику сшейте мне пять комплектов, чтобы в каждом был балахон и шаровары.
Довольная собой, она вышла на крыльцо и улыбнулась падающему с неба мелкому дождику. Она бы улыбнулась чему угодно, даже страшной грозе с молниями и громом. Потому что в конце мрачного туннеля ее жизни засиял маленький светильник по имени граф Гарри Кесслер.
До его приезда она было так одинока, так одинока! Никто, ни один человек не поддерживал ее, даже родная мать от нее отвернулась, даже родная мать! И тут появляется этот граф, такой молодой, такой стройный, такой великодушный. Прежде чем подняться к Фрицци, он прошелся по дому и заметил все: и щербатую лестницу, и протекающую крышу, и зловонную выгребную яму. Рассматривая Фрицци, вперившего безучастный взгляд в пятнистый потолок, он воскликнул:
– Невозможно вынести, видя такой великий ум, гибнущий в такой нищете! Нужно что-то делать!
– Что делать? Что? – выдохнула она, ожидая, что граф сунет руку в карман и вытащит пачку денег.
Но граф только вздохнул, а на деньги не расщедрился:
– Поверьте, я бы охотно вам помог, но пока Бог хранит жизнь моих родителей, они мне денег не дают. То есть дают только на карманные расходы и больше ни-ни. Они вообразили, будто я все, что у меня есть, промотаю. И скорей всего, они правы. Но я что-нибудь придумаю, что-нибудь придумаю, клянусь.
Он осмотрел и ощупал кровать, а затем сообщил непонятно зачем:
– Кровать добротная, вполне годится.
Кровать и впрямь была добротная, резная, дубовая, супружеское ложе матери и отца. Но для чего она годится, граф объяснять не стал, а принялся шагать по комнате – раз, другой, третий, – громко считая шаги вдоль и поперек. Потом встал на колени и двинулся ползком, измеряя ладонью с растопыренными пальцами расстояние от двери до окна. Закончив измерения, он вскочил и радостно воскликнул:
– Придумал! Все очень просто – вы установите кровать в центре комнаты. Она поместится, я проверил.
– Зачем? – не поняла Элизабет.
– Как зачем? Разве не ясно? Укладываете Фридриха на кровать и приглашаете желающих увидеть великого философа на ложе болезни. В углу под окном разместится ведро с водой, куда должны стекать капли с крыши. Предлагаете посетителям пожертвовать на ремонт протекающей крыши, для чего у входа на столике поставите кувшин с широким горлом, куда они будут бросать деньги.
– Показывать моего Фрицци за деньги? Ни за что!
– Не вашего Фрицци, а величайшего гения человечества на ложе болезни! Каждый, кто посетит его, до конца дней своих будет хвастаться, что видел великого человека своими глазами.
– А вдруг никто не придет? – уже сдаваясь, прошептала Элизабет.
– Не беспокойтесь, прибегут!
– А как они узнают?
– Вы напишете письмо в газету с описанием величия вашего брата и трагизма его положения.
– А вдруг не напечатают?
– Напечатают! Это я беру на себя. Но надо все продумать. Например – как вашего брата одеть?
Не зная, что сказать, Элизабет молчала, ожидая решения графа – она не сомневалась, что ждать недолго. И точно – через пару минут он хлопнул себя по лбу и воскликнул:
– Конечно! Мы облачим его в одеяния Заратустры!
– Одеяния Заратустры? Что это такое?
– Заратустра был священнослужитель зороастризма, персидского культа, посвященного борьбе добра со злом. Что он носил, точно не знает никто, но предполагается, что он ходил в просторных белых одеяниях и в таких же шароварах.
Это даже хорошо, что никто не знает, какую одежду носил таинственный Заратустра. И где только Фрицци его откопал? Впрочем, это уже неважно, важно, что Элизабет заказала для него наряд, состоящий из просторного белого балахона и просторных белых шаровар. И теперь это одеяние навсегда останется нарядом великого Заратустры, который сказал… Господи, что же он сказал? Сколько она ни пытается и ни перечитывает книгу Фрицци, никак не может запомнить, что сказал его Заратустра.
Петра
Граф Гарри Кесслер, дипломат, писатель и покровитель искусства модерна, остался заметной фигурой на шахматной доске истории как выдающийся автор многостраничного собрания дневников, которые он вел ежедневно с двенадцати лет. Первый – вернее, второй, – том его дневников «Огни Берлина», где описываются годы между двумя мировыми войнами, был издан сразу после Второй мировой войны. Тогда как истинно первый, «Путь в бездну», долгое время считался потерянным. И только в 1987 году согласно завещанию графа был открыт банковский сейф на Майорке, где хранились дневники, освещающие период конца XIX века и начала XX до Первой мировой войны.
Дневники графа Кесслера вызвали огромный интерес и переведены на многие языки не только благодаря добросовестной и подробной манере записей, но и тому, что их автор состоял в знакомстве со всеми, кто был хоть чем-нибудь знаменит. Помимо того, что граф Гарри был красив, талантлив и широко образован, он умудрился очень удачно родиться и, как говорится, с младых ногтей качался на правильных коленях.
Его родители – гамбургский банкир Адольф Кесслер и ирландская красавица-певица, по прихоти судьбы носившая имя Алиса Линч, чем напоминала героиню парагвайской драмы, тоже ирландскую красавицу и тоже певицу, Элизу Линч. Впрочем, благополучная судьба Алисы мало походила на бурную судьбу Элизы, сходство было только символическим. Если в красавицу Элизу безумно влюбился неудачливый авантюрист, император Парагвая Франциско Солано Лопес, то в красавицу Алису так же безумно влюбился вполне удачливый первый император объединенной Германии Вильгельм. Это была последняя любовь великого старика к юной девушке, нечто вроде любви умирающего Гете к семнадцатилетней Ульрике.
Неизвестно, случился ли реально роман между Вильгельмом и Алисой, но точно известно, что первый германский император до конца своих дней осыпал милостями семью красавицы – он не только пожаловал ее супругу-банкиру дворянство и графский титул, но был также крестным отцом младшей дочери Алисы – Вильгельмины. Ее сын Гарри получил образование в лучших университетах Германии и Англии и с ранней молодости вращался в различных элитарных кругах – светских, дипломатических, артистических. Благодаря прекрасному воспитанию, близости к императорскому двору, а также красоте, богатству и личному обаянию он был желанным гостем любого модного салона, который по возвращении домой описывал в своем дневнике подробно, добросовестно и остроумно.
С кем только ни сводила его судьба за долгие годы ведения дневников – с Роденом, Майолем, Андре Жидом, Дягилевым, Нижинским, Рихардом Штраусом, Гауптманом, Новалисом, Верленом – всех не перечесть! Но главной точкой его интереса многие годы оставался Фридрих Ницше, которого он считал величайшим мыслителем всех времен и в увековечении памяти и наследия которого он сыграл неоценимую роль.
Вернувшись домой после первого посещения своего кумира, Кесслер не нарушил традицию – он сделал запись в дневнике:
«Когда я вошел, он спал. Его могучая головы, слишком тяжелая для его шеи, чуть склонившись направо, свесилась на грудь. Лоб у него огромный под копной все еще темно-каштановых волос. Его плохо ухоженные роскошные усы тоже еще не поседели. Глубокие темно-коричневые тени лежат на щеках под глазами. Опухшие кисти рук, опутанные зеленовато-лиловыми венами, выглядят восковыми и похожи на руки трупа. Несмотря на то что Элизабет принялась гладить его плечи и звать: «Проснись, дорогой, проснись!», он не проснулся. Он не выглядит ни больным, ни безумным, он просто выглядит, как мертвец».
Мальвида
– Не понимаю, куда исчез Савелий, – пожаловалась Мальвида дочери. – Я уже третий день не могу его найти, две пневматички ему отправила.
– Ты уже третий день его ищешь? Тайком от меня?
– Не то чтобы тайком, но не хотелось тебя волновать.
– Так что с тобой?
– Ничего особенного – по ночам сердце иногда схватывает.
– И ты третий день молчишь? Можно ведь вызвать нашего семейного врача, почему обязательно Савелия?
– Я к нему привыкла.
– Вечные причуды! А что ты делаешь, если сердце схватывает в Риме?
– В Риме у меня есть свой семейный врач.
Их едва не разгоревшуюся ссору прервал резкий звонок колокольчика у ворот. Ольга выглянула в окно.
– Ну, слава богу, нашелся твой Савелий! Мчится, как афганская борзая.