Полная версия
Не проскочи мимо! Два кусочечка колбаски… Стоянка поезда одна минута
А ещё Яна засыпала весёлая. Хихикала, как девчонка. И не только потому, что перепила арагу, хотя и это тоже. Но больше, потому что её острый взгляд художника разглядел мелодраму и драму одновременно, творившуюся во взаимоотношениях людей, сидящих за одним столом. Дед Трофим страстно и преданно любил Шуру, и нёс бремя своей безответной любви с достоинством, не допускающим жалости. Деда Трофима отчаянно и безответно любила Падма. Удачливую свою соперницу, Шуру, уважала и даже преклонялась перед ней. А вот сестрой своей, Сайлыкмаа, помыкала. Сайлыкмаа производила впечатление женщины спокойной, покладистой, даже какой-то сонной. Только вот как с этим сочетался лукавый взгляд, который она нет-нет да и бросала на любовный треугольник за столом? Яна могла бы его посчитать за глюк из-за выпитого, если бы однажды Сайлыкмаа не послала его напрямую Яне, да ещё и подмигнула – мол, видишь тут у нас какие страсти кипят! Островком спокойствия за столом была Шуру. Она знала, что её любят, принимала эту любовь, но не поощряла и не эксплуатировала. Она знала, что её уважают настолько, что отступятся и слова поперёк не скажут, если она ответит на любовь, но не унижала, до жалости не опускалась. Санта-Барбара10 отдыхает! – веселилась Яна. Никакой телевизор не нужен! До него она, кстати, так и не добралась, а собиралась именно им убивать время, оставшееся до отъезда домой. Господи! Домой! Она ведь так и не удосужилась узнать у бабы Шуру, как ей сообщить родителям, что с ней всё в порядке. Надо будет сделать это завтра в первую очередь…
И с этой благой мыслью Яна заснула.
1 – варится после разделки бараньей туши, в него добавляют мясо с костями, легкие, печень, сердце, куски брюшины и кишки. Ребра варят парами, не ломая их. Если не соблюдать данное правило, то согласно народной примете, это приводит к ссоре. Затем заправляют пшено, или рис, или домашнюю лапшу. Соль, перец по вкусу. Тувинцы считают, что есть кара-мун полезно для здоровья. Он имеет лечебные свойства: при простуде, сухом кашле в него добавляют толченый корень пиона и пьют очень горячим, хорошо укутавшись, чтобы пропотеть.
2 – лепёшка готовится сначала на разогретой поверхности, а потом доводится до готовности над открытым огнём.
3 – в тувинской кухне готовится несколько видов ливерной колбасы. Излюбленное лакомство – кровяная колбаса изиг-хан: в тщательно вымытый бараний сычуг (отдел желудка) наливают подсоленную, нашинкованную репчатым луком сырую кровь и варят до готовности. Тырткан – колбаса из кишок и мелкорубленного мяса. Череме – кушанье в виде колбасы-жгута, приготовленное из нарезки желудка и кишок. Ижин-хырын – мелко нарезанный бараний ливер, приправленный луком и чесноком, подаётся в жареном виде.
4 – в переводе – «цветок лотоса». Проницательная, верная в любви, прямолинейная, старательная, добропорядочная.
5 – в переводе – «синичка». Скромная, честная и верная.
6 – Ужа готовится из нижней части туши курдючного барана. Режут, не трогая мясо с боков, щедро захватывая мясо с бедер. При правильной разделке вместе с курдюком останутся шесть спинных позвонков. Ужа варят в большом количестве воды. Вместе с ужа на большую тарелку кладут голень, два самых больших ребра. Ужа кладется тыльной стороной кверху. Ребра должны быть положены таким образом, чтобы их головки были направлены в головную часть ужа, а голень – толстым концом. А к уважаемому человеку, которому предназначено ужа, она должна быть направлена спинной частью.
7 – монгольский народ, составляющий основное население современной Монголии.
8 – одно из племён наряду с уйгурами, туба, тюрками, из которых сложился тувинский народ.
9 – монгольская водка на основе забродившего козьего молока крепостью 38-40о. Эта водка очень легко пьётся, в ней почти не чувствуется алкоголь, но нельзя забывать о его количестве. Именно поэтому у архи есть второе название – «хитрая водка».
10 – американская мыльная опера, одна из первых, попавших на наши экраны. Сериал рассказывал о жизни нескольких семей из городка Санта-Барбара. Со временем его название стало нарицательным. Обычно говорят "Санта-Барбара какая-то" про длительные и запутанные отношения, семейные разборки и т.п., потому что сериал длился 9 лет, всего было снято 2134 серии, и в перипетиях отношений периодически меняющихся главных героев путались не только зрители, но, казалось, и сами сценаристы.
3
Не смотря на количество выпитого накануне алкоголя, проснулась Яна бодрой и здоровой. Голова у неё не болела, и сушняка во рту не было. Она прекрасно помнила то, что не доделала вчера, а потому первым делом поскакала к деду Трофиму, поскольку только у него была связь по рации с погранзаставой. Продиктовала адрес и текст телеграммы родителям (даже не предполагала, что в наше время ещё кто-то пользуется этим видом связи на уровне каменного века!) – «Всё порядке. Мобильной связи нет. Скоро буду. Ваша Яна». Заодно примерила унты, скреплённые пока на живую нитку.
Только расположилась у своего окна, чтобы запечатлеть снег в утренних лучах солнца, как пришли сестрички. Обмерили её всю разноцветными лентами: по талии обрезали красную, по линии бёдер – синюю, длину руки – фиолетовой и так далее. Причём, в этом действе главной была Сайлыкмаа – сосредоточенной, уверенной в себе, спорой, и без зазрения совести помыкающей старшей сестрой (отыгралась за вчерашнее!).
В аккурат после обеда явился дед Трофим (как чувствовал!). Они вдвоём с Шуру обрядили Яну в шубу до колен, унты, меховые рукавицы и меховую же шапку (ничего из её верхней одежды для прогулки не подошло). Дед Трофим внимательно проверил крепление унт к снегоступам, и они отправились к озеру.
Шли долго – Яна никак не могла приноровиться к снегоступам. Привыкшая к коротким курточкам до пупка, идти ей мешала шуба, заплетаясь полами между коленками. Шапка постоянно пыталась сползти на глаза. А ещё Яна часто останавливалась сфотографировать снег в том или ином ракурсе (хоть на что-то сгодился мобильник), очень расстраиваясь, что на фото получается совсем не то, что видит глаз. Одновременно прикидывала, каких красок ей не хватает, чтобы получить во-о-от тот оттенок и вот этот. А ещё в голове крутился стишок из школьной программы:
…Под голубыми небесами
Великолепными коврами,
Блестя на солнце, снег лежит.
Прозрачный лес один чернеет,
И ель сквозь иней зеленеет,
И речка подо льдом блестит…11
Речки видно не было, да и леса тоже – так, показались вдалеке отдельные деревья. Путь к ним был с подъёмом, идти стало труднее. Но усилия стоили того! Пока шли по равнине, казалось, что и дальше лишь ровное заснеженное поле, а когда поднялись, оказалось, что они уже стоят на берегу огромного озера. По краям оно было покрыто льдом, дальше шла полоса изумительного зелёного цвета, а центр сиял глубоким синим, как сапфир в окружении изумрудов и бриллиантов. В далёкой дымке, там, где заканчивалось озеро, виднелись невысокие заснеженные горы.
– А что там, дальше? – спросила заворожённая красотой открывшейся картины Яна.
– А дальше там Монголия, – ответил дед Трофим.
На берегу постояли не долго – холодно, да и зимний день короток, надо было возвращаться, хотя уходить не хотелось. А хотелось впитать в себя волшебные цвета озера и неба, потому что на фотографиях они получились совершенно другими.
Обратный путь показался Яне с одной стороны проще, поскольку приспособилась и к чужой одежде, и к снегоступам, а с другой – длиннее. Очень, уж, ей хотелось побыстрее попасть домой, и сразу к бумаге – рисовать, рисовать, пока ещё стоит перед глазами сине-зелёный кобальт вод озера.
Приходили ли к бабе Шуру гости, Яна не знала, так была увлечена работой, что ничего вокруг не замечала. Надо было срочно перенести на бумагу свои впечатления, поскольку на завтра они договорились с дедом Трофимом пойти на озеро сразу после завтрака, и ей очень хотелось сравнить то, что у неё получалось, с реальностью.
Засыпала Яна весьма довольная собой, как человек, хорошо потрудившийся сегодня, и уже знающий, что и как он будет делать завтра.
11 – отрывок из стихотворения А.С.Пушкина «Зимнее утро»
4
Ах! Если бы они вышли хотя бы на часик пораньше, то застали бы Увс-Нуур в лучах восходящего солнца полностью розовым, а не только частично. Интересно, а при закате оттенок такой же? А как озеро выглядит ночью? А весной и осенью? Яне хотелось запечатлеть Увс-Нуур во все времена года и в любое время суток.
Цвета, которые она вчера впопыхах набросала на эскизах, конечно, оказались не те. И вот же она – балда! Надо было краски взять с собой. Не рисовать. Рисовать не получится – холодно. А вот смешать краски, чтобы получить нужный оттенок – вполне.
Яна не собиралась рисовать картину с фотографической точностью, но положить на холст те краски и оттенки, какими видят озеро её глаза, и только её глаза, было необходимо. Ведь каждый человек уникален и, следовательно, его зрение тоже уникально. Мы смотрим на весеннюю траву и говорим – она нежно-зелёного цвета, но всё равно каждый видит этот цвет по-своему. Это как один и тот же пейзаж в одно и то же время сфотографировать разными фотоаппаратами. И все снимки будут отличаться друг от друга по цветовой гамме! Технарь скажет – что вы хотите, это оптика. Но ведь человеческий глаз это тоже оптика, только более совершенная, более тонкая, до неё никакая техника ни в жизнь не дотянется! А ведь художник передаёт через свою живопись не только формы и цвета, а ещё свою душу, настроение, отношение к тому, что изображает…
Ах, как Яне хорошо работалось! Она бы, наверное, и заснула за холстом, да бабушка Шуру не дала. Вытащила в гости к деду Трофиму. Не пойти было нельзя. Не положено, однако. Не прийти в гости, когда тебя позвали – нанести хозяину смертельную обиду, всё равно, что прилюдно объявить: ты мне враг, знать тебя – не знаю и знаться не хочу. Как тут не пойти? От деда Трофима Яна ничего, кроме добра, не видела.
Только к приёму гостей дед Трофим оказался не готов. Гости все в наличии были, а вот закуски на столе не было. Да что там закуски – даже скатерти на ней не было. Только никого этого не смущало. Оказалось, гости сегодня были на самообслуживании – что сами приготовят, то и съедят.
Завёл этот обычай в посёлке дед Трофим. Родом-то он был из Сибири, а там какое самое главное блюдо? Правильно – пельмени! А пельмени готовят всей семьёй! В Ал-Чуур обычай сразу прижился, ведь в тувинской национальной кухне пельмени тоже присутствовали, только назывались манчы (не путать с мантами, которые здесь назывались бууза12), и начинкой в них было мелкопорубленное мясо вместо фарша. Пересечения обнаружились и с кавказкой кухней (хотя – где Кавказ, а где Тыва, ладно Монголия с Сибирью рядом) – чебуреки небольшого размера, обильно начинённые мелко нарезанным мясом и обжаренные в бараньем жиру, в тувинской кухне назывались хуужууры. А ещё присутствовали пончики (какая это кухня, Яна не знала) – по-тувински боорзак13 и схожие с ними боова, отличающиеся только формой, поскольку имеют более крупные размеры, разрезанный центр и вывёрнутую форму.
Обо всём этом Яна узнала, пока они конвейерным методом готовили манчы. Бабушка Шуру катала колбаской тесто и нарезала на одинаковые кусочки. Яне доверили раскатывать их в круглые тонкие лепёшки. Падма раскладывала на лепёшки начинку. Дед Трофим выполнял самую ювелирную работу – вылепливал правильную форму. А Сайлыкмаа варила.
За неторопливой беседой рутинная работа прошла незаметно. А во время еды начались песни. Сначала запели сестрички, им подтянула баба Шуру. Само собой, им ответили русские. Не могла же Яна оставить деда Трофима одного против троих? Сначала подпевала негромко, поскольку медведь ей на ухо наступил не один, а даже два раза. Но дед Трофим так уверенно вёл, что постепенно и Яна раскрепостилась, громкости прибавила, чему в немалой степени способствовало количество рюмок выпитой араги. Получилось соревнование. Женское трио протяжно – народную балладу «60 коней в моём табуне»:
Адан ралтан дарлан дао,
Аджо лямо джоран наран.
Аджо лямо джоран оо,
Айран джато динде рейран терра.
Дорогой мой друг, однако,
Рад тебя я снова видеть.
Редко мы бываем вместе,
Редко ходим мы к друг к другу.
Русский смешанный дуэт в ответ – «Ямщик, не гони лошадей!». Трио – «Борбаннадыр» («Брат мой, спой, барабан»). Дуэт – «Отчего, отчего, отчего гармонь поет?» Мало что ли у русских раздольных песен на любую тему?
А потом всё смешалось. Бабушки с удовольствием пели русские народные песни, а Яна с дедом Трофимом подпевали тувинские. Слов, конечно, не знали, просто выводили – а-а-а. И красиво получалось, между прочим!
Засыпая, Яна думала – какой мы, всё-таки, удивительный народ! С лёгкостью перенимаем песни, пляски, кухню, праздники, обряды, верования из другой культуры. Находим общие точки, точки соприкосновения, создаём пути взаимопроникновения. Делаем их своими, общими. Ни мало не смущаясь, дважды празднуем Пасху – католическую и свою, православную. Дважды встречаем Новый год – по старому и новому стилю, а планы строим в соответствии с тем, что нам обещает Китайский новый год. Отмечаем абсурдные зарубежные праздники, типа Хеллоуина, Международный женский день из коммунистического прошлого, Масленицу14 из язычества. И ничего, идентичность свою национальную не теряем. Как-то умудряемся жить со всеми в дружбе и согласии. Никому не мешаем. А праздников – что ж, чем их больше – тем лучше!
12 – приготовленные на пару разновидность мантов. От мантов отличается формой лепки – делают с открытым верхом, схожи с монгольскими бууз, но отличаются меньшими размерами (из Википедии)
13 – кусочки теста, жареные во фритюре из животного жира, сладковатые на вкус за счёт добавления сахара
14 – славянский праздник проводов зимы, праздновался целую неделю. Понедельник – «встреча» (сооружали из соломы, тряпок и старых лаптей чучело Масленицы, которое с почетом и песнями носили по улицам, а потом ставили на самое высокое место села. К обеду начинали печь блины). Вторник – «заигрыш» (зазывались гости – есть блины и кататься с ледяных горок). Среда – «лакомка» (зятья ходили к теще на блины). Четверг – «широкий» (шумные катания, кулачные бои, взятие снежного городка – символическая битва весны и зимы). Пятница – «тещины вечерки» (тёщи ходили с ответным визитом к зятьям). Суббота – «золовкины посиделки» (приглашались сёстры мужа). Воскресенье – «Прощеный день» (обоюдно просили друг у друга прощения за обиды – вольные и невольные. Соломенное чучело сжигали вместе с разным хламом, чтобы ускорить наступление весны).
5
Утром Яна проснулась рано и отправилась к озеру самостоятельно. Дорогу она уже знала, снега в эти дни не было, их следы не занесло. И снегоступами своими они уже не то что тропинку, целое шоссе протоптали.
Идея Яны о смешении красок на месте для получения нужного оттенка оказалась продуктивной. В первую очередь она добилась того розового оттенка, в который окрасил горы восход солнца. Для этого смешала цинковые белила с розовым хинакридоном, добавила каплю темного золотистого. Осталась довольна результатом, решив, что над прозрачностью поработает уже на холсте дома.
Отлично получился сине-зелёный цвет перехода воды озера от изумрудного к сапфировому. Для этого Яна смешала одну часть жёлто-зелёной краски с двумя частями свинцовых белил и с тремя частями синего кобальта.
С оттенками воды разобраться удалось, а вот что делать со снегом, Яна так и не придумала. Как ни билась, но передать искристость снега, его девственную чистоту, его жизнеутверждающую красоту, не получалось. Ну, ничего! Она что-нибудь обязательно придумает! А сейчас пора уже было возвращаться. Бабушка Шуру предупредила, чтобы она не задерживалась – вечером ожидался какой-то грандиозный сабантуй. Да тут и не задержишься особо. Холодно. Даже краски пришлось держать под шубой ближе к телу, чтобы не замерзали.
А вечером всё было так, как представилось когда-то Яне. Темное небо с мириадами звёзд. Маленькое светлое пятно, вырванное огромным костром из темноты, накрывшей собой бескрайнюю степь, из-за чего снег вокруг превратился из бриллиантового в рубиновый. А вокруг костра – пляшущий хоровод из людей в ярких разноцветных нарядах. И среди них – она, Яна.
Только теперь уже Яна была не Яной, и даже Ульяной не была. Чодураа, так теперь её звали – цвет черемухи. Чодураа, которая находит себя в творчестве, искусстве, обладает богатой фантазией и открытой душой. Такое тувинское имя ей подобрали.
А ещё сшили за 2 дня потрясающей красоты тувинский костюм – нарядную шубу из шкур молодых ягнят, покрытую ярко-зелёной шёлковой тканью с вышитыми золотой нитью узорами, овчинную шапку с широким куполообразным верхом с наушниками, которые завязывались на затылке, и кожаные сапоги с загнутым и заострённым мысом и многослойной войлочно-кожаной подошвой. Голенища сапог украшали аппликации из разноцветных лоскутов. И всё это сидело на Яне-Чодураа как влитое. Не менее нарядными были и сестрички, и бабушка Шуру-Шенне в своих ярких праздничных шубах фиолетового, синего и красного цвета. Чуть более скромно выглядел дед Трофим-Балчыр, но это понятно – он же мужчина. Это среди животных и, особенно, птиц самцы выглядят гораздо наряднее сереньких самочек, чтобы привлечь их внимание, побороться за подругу. А в мире людей, где женщин больше, чем мужчин, всё наоборот.
Эх, и весело-пьяно было на празднике, устроенной в честь обретения гостьи второго имени! Поджаривали на углях костра шашлык из печени согажа15. Запивали его зелёным чаем с молоком суттуг-шай, сделанным старинным приёмом перемешивания саарар. Измельченный зеленый чай залили сырой водой, когда чай поспел – добавили молока и снова вскипятили. Смесь зачерпывали поварешкой и с высоты поднятой руки многократно струей лили обратно в чашу, пока молоко не сварилось. И повторялась эта процедура 40 раз, по 10 раз каждой женщиной, Яной-Чодураа в том числе, она ведь теперь тоже тувинка! А в конце варки в чай добавили по вкусу… соль. И это было очень-очень вкусно! «Чем читингир болзун!» - «Приятного аппетита!»
И не переживайте! Сладкий десерт тоже был – сушёный молодой сыр курут, 2 вида сыра быштак – прессованный и волокнистый (прямо как французы, которые тоже относят сыры к десертам) и высушенные маленькие лепешечки из смеси дикого лука кулча со свежим творогом. И всё это незаметно так шло, как семечки, под водочку арага.
Но истинной «вишенкой на торте», кульминацией праздника, его «изюминкой», чистейшим бриллиантом оказался не хоровод, который заворожил Яну своим шаманством, не тувинская кухня, щекотавшая её рецепторы необычными вкусами, не богатая яркая национальная одежда, в которой она чувствовала себя, если не царицей, то, уж, женой хана, как минимум, а тувинское горловое пение16 бабушки Шуру. Горловое пение само по себе редкое явление – из населения всего земного шара оно характерно только для Сибири, Монголии, Тибета, Исландии, народа коса с юга Африки, канадских инуитов и итальянских пастухов с острова Сардиния. Но исполнение его женщиной – это уже эксклюзив из эксклюзива!
Бабушка Шуру встала у костра, закрыла глаза, едва приоткрыла рот и, не напрягаясь… загудела. Мощно, громко. Так низко, что это не снилось даже Шаляпину! Яне показалось, что это пела не бабушку Шуру, а гудела и дрожала сама земля, её недра. А ещё казалось, что пела она не одна – ясно слышался ещё один голос. Яна даже покрутила головой, но никто больше рта не раскрывал, все смотрели на певицу замерев и не дыша. А потом бабушка приоткрыла глаза на короткий миг и, также легко, как дышала, ушла ввысь, в высокие заоблачные ноты.
Чего только не слышалось Яне в пении бабушки Шуру – от гудения таёжного ветра, запутавшегося в вершинах древних кедров или заблудившегося между скалами, рёва быка и медведя, рассерженного, что его подняли из спячки среди зимы, это когда её голос хрипел и бурлил тяжёлым, низким, жужжащим звуком крайне низких частот, до трелей птиц, радостно возвещающих приход весны откуда-то из поднебесья. А между этими противоположностями ещё были – клич журавлей, заячье камлание, пение желтогрудой синицы…
Разве был у Падмы после такого хоть один шанс завладеть вниманием деда Трофима? Нет, конечно! Она прекрасно это понимала, принимала. Потому и соперницу свою уважала, преклонялась перед ней.
Мы часто называем что-то волшебное, необычное, сказочное неземным. Но здесь, в этом пении, к которому можно было приложить любые восхитительные эпитеты, дышала и говорила сама природа, сама Земля. Она служила мерой всех вещей и источником вдохновения исполнителей-мастеров с древнейших времён, поскольку ценность и красота звука измерялась умением передать «живую жизнь» не только путем подражания, но и проникновением в ее сущность…
Празднество затянулась далеко за полночь, и продолжалось бы и дальше, если бы не приезд вездехода с погранзаставы. Управлял машиной тот же солдатик, который подвозил Яну в Ал-Чуур. Он привёз её паспорт, билет на поезд Владивосток-Москва и имел приказ сопроводить её на полустанок.
Как?! Что? Уже четыре дня прошло??? Неужели?! Так быстро? Как один миг просвистели! Она же ничего не успела! К задуманной картине даже не приступила! Нет! Она не может уехать! Не хочет! Не сегодня – это точно!
И Яна наотрез отказалась уезжать. Забрала свой паспорт и пообещала вернуть деньги за неиспользованный билет, как только окажется перед банкоматом…
Засыпала на набитый едой желудок долго, взбудораженная праздником и количеством выпитой араги. Только смеживала веки, как на неё обрушивалось звездное небо или с треском разлетались искры от костра. Потом, вдруг, вспомнился Юрик, о котором за это время даже половины мыслишки в голову не залетало. А ведь будь он здесь, тут же начал бы стебаться над её новым именем – какая же ты дура Чо-дура-а! Сам ты, Юрик – дурак! Так хорошо, как здесь и сейчас, мне не было никогда в жизни! Я занимаюсь любимым делом. Меня окружают самые добрые и талантливые люди на свете. Я свободна!
«А ведь всего этого могло и не произойти», – поняла, вдруг, Яна. Если бы Юрик не предал её, разве пришло ей в голову отправиться куда глаза глядят? И не было бы в её жизни заброшенного полустанка с экзотическим названием Ал-Чуур. И не познакомилась бы она с бабушкой Шуру, сестричками Падмой и Сайлыкмаа, дедом Трофимом, которые за какие-то несчастные четыре дня стали такими родными и такими близкими по духу, как никто! И не узнала бы она красивую и грустную легенду об озере Увс-Нуур, и никогда не увидела его воочию. И никогда не услышала бы как ревёт медведь одновременно с пением жаворонка в вышине. Никогда в жизни! Господи, страшно-то как! Спасибо тебе, Юрик, что ты оказался гадом ползучим! Спасибо, что встретился на моём пути! И чтоб больше я тебя никогда в жизни не видела и не слышала! Сгинь, нечистая сила!
15 – каждый кусочек печени заворачивают во внутренний жир, солят, нанизывают на вертел и поджаривают на горящих углях.
16 – техника пения с необычной артикуляцией в глотке или гортани, когда певец поет одновременно два звука: основной (низкочастотное «жужжание») и верхний голос, который движется по тонам натурального звукоряда (обычно используются 4 – 13 обертоны)
6
– Товарищ капитан, разрешите доложить!
– Докладывай!
– Сообщение по экстренной связи из поселка Ал-Чуур, – и с этими словами дежурный радист положил на стол перед командиром листок бумаги, весь исписанный убористым почерком.
По мере чтения, Андрей всё больше и больше раздражался. Это был список, включающий в себя: 1. Белила цинковые, свинцовые, баритовые, каолиновые
2. Краплак красный и фиолетовый
3. Желтая стронциановая, неаполитанская и золотистая
4. Ауреолин
5. Зелёная земля
6. Волконскоит
7. Церулеум
8. Парижская синяя
9. Милори
10. Чайкентская вишнёвая
11. Капут-мортуум
12. Сиена жжёная
13. Сепия…
И так далее до позиции 27, поскольку подобная белиберда перетекала на обратную сторону листа, заканчиваясь скромненько – альбомы для рисования в количестве 10 штук.
– Что. Это? – строго спросил своего радиста командир, чеканя слова.
– Краски! – бодро отрапортовал боец, – Сказали, нужны срочно и жизненно необходимы! Разрешите идти?
– Иди!
Нет! Ну, какова наглость! Эта туристочка что, решила, что погранзастава это бюро добрых услуг?!? Или таксопарк? Привези её, увези её, билет ей купи, а она ещё капризничает – поеду, не поеду! Не слишком ли много суеты вокруг одного человека? А теперь, вот, красками её обеспечь! Да ещё «срочно»! Да по экстренной связи! А в следующий раз луну с неба потребует достать?! И Андрей в сердцах смял листок и выбросил его в урну.