bannerbanner
Copyright: Its History and Its Law
Copyright: Its History and Its Lawполная версия

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
47 из 49

Without prejudice to the rights of the author in the original work, the reproduction by the cinematograph of a literary, scientific or artistic work is protected as an original work.

Also any analogous production

The preceding provisions apply to the reproduction or production obtained by any other process analogous to that of the cinematograph.

Article 15

Author's name on work as proof of authorship

In order that the authors of works protected by the present Convention shall, in the absence of proof to the contrary, be considered as such, and be consequently admitted to institute proceedings against pirates before the courts of the various countries of the Union, it will be sufficient that their name be indicated on the work in the accustomed manner.

Publisher of anonymous or pseudonymous works considered as representative of author

For anonymous or pseudonymous works, the publisher whose name is indicated on the work is entitled to protect the rights belonging to the author. He is, without other proof, reputed the lawful representative of the anonymous or pseudonymous author.

Article 16

Seizure of pirated copies

All infringing works may be seized by the competent authorities of the countries of the Union where the original work has a right to legal protection.

Seizure may also be made in these countries of reproductions which come from a country where the copyright in the work has terminated, or where the work has not been protected.

Seizure to be made according to the laws of each country

The seizure shall take place conformably to the domestic law of each State.

Article 17

Each government to exercise supervision

The provisions of the present Convention cannot in any way derogate from the right belonging to the Government of each country of the Union to permit, to control, or to prohibit, by measures of domestic legislation or police, the circulation, representation, or exhibition of any works or productions in regard to which the competent authority may find it necessary to exercise that right.

Article 18

Convention to apply to all works not in public domain

The present Convention applies to all works which, at the moment of its coming into force, have not fallen into the public domain of their country of origin because of the expiration of the term of protection.

But if a work by reason of the expiration of the term of protection which was previously secured for it has fallen into the public domain of the country where protection is claimed, such work will not be protected anew.

Special conventions and domestic legislation may govern

This principle will be applied in accordance with the stipulations to that effect contained in the special Conventions either existing or to be concluded between countries of the Union, and in default of such stipulations, its application will be regulated by each country in its own case.

Provisions to apply to new accessions

The preceding provisions apply equally in the case of new accessions to the Union and where the term of protection would be extended by the application of Article 7.

Article 19

More extensive rights may be granted by domestic legislation

The provisions of the present Convention do not prevent a claim for the application of more favorable provisions which may be enacted by the legislation of a country of the Union in favor of foreigners in general.

Article 20

More extensive rights may be secured by special treaties

The governments of the countries of the Union reserve the right to make between themselves special treaties, when these treaties would confer upon authors more extended rights than those accorded by the Union, or when they contain other stipulations not conflicting with the present Convention. The provisions of existing treaties which answer the aforesaid conditions remain in force.

Article 21

Bureau of the International Union

The International Office instituted under the name of "Bureau of the International Union for the Protection of Literary and Artistic Works" (Bureau de l'Union Internationale pour la protection des œuvres littéraires et artistiques) is maintained.

Under control of Switzerland

This Bureau is placed under the high authority of the Government of the Swiss Confederation, which controls its organization and supervises its working.

Language of Office to be French

The official language of the International Office is French.

Article 22

Duties of International Office

The International Office collects all kinds of information relative to the protection of the rights of authors over their literary and artistic works. It arranges and publishes such information. It studies questions of general utility likely to be of interest to the Union, and, by the aid of documents placed at its disposal by the different administrations, edits a periodical publication in the French language treating questions which concern the Union. The governments of the countries of the Union reserve to themselves the faculty of authorizing, by common accord, the publication by the Office of an edition in one or more other languages, if experience should show this to be requisite.

Will furnish information as to copyright

The International Office must always hold itself at the disposal of members of the Union, with the view to furnish them with any special information they may require relative to the protection of literary and artistic works.

Annual report of Director of International Bureau

The Director of the International Bureau makes an annual report on his administration, which is communicated to all the members of the Union.

Article 23

Expenses of the International Office to be shared by contracting States

The expenses of the Office of the International Union are shared by the contracting States. Unless a fresh arrangement be made, they cannot exceed a sum of sixty thousand francs a year. This sum may be increased by the decision of one of the Conferences provided for in Article 24.

Method of sharing expenses

The share of the total expense to be paid by each country is determined by the division of the contracting and acceding States into six classes, each of which contributes in the proportion of a certain number of units, viz.:



These coefficients are multiplied by the number of States of each class, and the total product thus obtained gives the number of units by which the total expense is to be divided. The quotient gives the amount of the unity of expense.

Each State will declare, at the time of its accession, in which of the said classes it desires to be placed.

Swiss Administration to prepare the budget of the International Office, etc.

The Swiss Administration prepares the budget of the Office, superintends its expenditure, makes the necessary advances, and draws up the annual account, which shall be communicated to all the other Administrations.

Article 24

Revision of Convention

The present Convention may be subjected to revision in order to introduce therein amendments calculated to perfect the system of the Union.

Future conferences

Country where a conference is to be held to prepare programme

Director of the International Office to participate

Questions of this kind, as well as those which are of interest to the Union in other respects, are considered in Conferences to be held successively in the countries of the Union by delegates of the said countries. The Administration of the country where a Conference is about to be held, prepares the programme of the same with the assistance of the International Office. The Director of the International Office attends the sittings of the Conferences, and takes part in the discussion without a deliberative voice.

Alterations of Convention must be by unanimous consent

No alteration in the present Convention is binding on the Union except by the unanimous consent of the countries comprising it.

Article 25

Accession of other countries

The States outside of the Union which assure legal protection of the rights which are the object of the present Convention, may accede to it upon their request.

Such accession shall be notified in writing to the Government of the Swiss Confederation, who will communicate it to all the other countries of the Union.

May substitute provisions of previous conventions

Such accession shall imply full adhesion to all the clauses and admission to all the advantages provided by the present Convention. It may, however, indicate such provisions of the Convention of September 9, 1886, or of the Additional Act of May 4, 1896, as it may be judged necessary to substitute provisionally, at least, for the corresponding provisions of the present Convention.

Article 26

Accession for colonies or foreign possessions

The contracting countries have the right to accede at any time to the present Convention for their colonies or foreign possessions.

They may do this either by a general declaration comprehending all their colonies or possessions within the accession, or by specially naming those comprised therein, or by simply indicating those which are excluded.

This declaration shall be made known in writing to the Government of the Swiss Confederation, and by the latter to all the others.

Article 27

Present Convention to replace Berne Convention and Paris Acts

But Berne Convention remains in force between countries not signatory to present Convention

The present Convention shall replace, in the relations between the contracting States, the Convention of Berne of September 9, 1886, including the Additional Article and the Final Protocol of the same day, as well as the Additional Act, and the Interpretative Declaration of May 4, 1896. The conventional acts above-mentioned shall remain in force in the relations with the States which do not ratify the present Convention.

Signatory States may declare themselves bound by former Conventions upon certain points

The States signatory to the present Convention may, at the time of the exchange of ratifications, declare that they intend, upon such or such point, still to remain bound by the provisions of the Conventions to which they have previously subscribed.

Article 28

Convention to be ratified

The present Convention shall be ratified, and the ratifications exchanged at Berlin, not later than the first of July, 1910.

Exchange of ratifications

Each contracting party shall send, for the exchange of ratifications, a single instrument, which shall be deposited, with those of the other countries, in the archives of the Government of the Swiss Confederation. Each party shall receive in return a copy of the procès-verbal of the exchange of ratifications, signed by the Plenipotentiaries who shall have taken part therein.

Article 29

Convention to take effect three months after exchange of ratifications

The present Convention shall be put in force three months after the exchange of the ratifications, and shall remain in effect for an indefinite period until the termination of a year from the day on which it may have been denounced.

Denunciation of Convention

This denunciation shall be addressed to the Government of the Swiss Confederation. It shall only take effect in respect of the country which shall have made it, the Convention remaining operative for the other countries of the Union.

Article 30

Adoption of term of life and 50 years to be notified

The States which introduce into their legislation the term of protection of fifty years,3 provided for by Article 7, paragraph 1, of the present Convention, shall make it known to the Government of the Swiss Confederation by a written notification which shall be communicated at once by that Government to all the other countries of the Union.

Notice shall be given of renouncement of any reservations

It shall be the same for such States as shall renounce any reservations made by them in virtue of Articles 25, 26, and 27.

Signature

In testimony of which, the respective Plenipotentiaries have signed the present Convention and have attached thereto their seals.

Date of signing, November 13, 1908

Done at Berlin, the thirteenth of November, one thousand nine hundred eight, in a single copy, which shall be deposited in the archives of the Government of the Swiss Confederation, and of which copies, properly certified, shall be sent through diplomatic channels to the contracting countries.

IV

PAN AMERICAN UNION: CONVENTIONS

11. MONTEVIDEO CONVENTION, 1889

Treaty on Literary and Artistic Copyright Adopted January 11, 1889Article 1

Union to protect literary and artistic property

The contracting States promise to recognize and protect the rights of literary and artistic property, according to the provisions of the present treaty.

Article 2

Authors shall enjoy rights secured in country of origin

The author of any literary or artistic work, and his successors, shall enjoy in the contracting States the rights accorded him by the law of the State in which its original publication or production took place.

Article 3

Definition of copyright

The author's right of ownership in a literary or artistic work shall comprise the right to dispose of it, to publish it, to convey it to another, to translate it or to authorize its translation, and to reproduce it in any form whatsoever.

Article 4

Term not to exceed that of country of origin

No State shall be obliged to recognize the right to literary or artistic property for a longer period than that allowed to authors who obtain the same right in that State. This period may be limited to that prescribed in the country where it originates, if such period be the shorter.

Article 5

Definition of "literary and artistic work"

By the expression literary or artistic works is understood all books, pamphlets, or other writings, dramatic or dramatico-musical works, chorographies, musical compositions with or without words, drawings, paintings, sculptures, engravings, photographs, lithographs, geographical maps, plans, sketches, and plastic works relating to geography, topography, architecture, or to the sciences in general; and finally every production in the field of literature or art which may be published in any way by printing or reproduction.

Article 6

Translation rights

The translators of works of which a copyright either does not exist or has expired, shall enjoy with respect to their translations the rights declared in Article 3, but they shall not prevent the publication of other translations of the same work.

Article 7

Newspaper articles

Newspaper articles may be reproduced upon quoting the publication from which they are taken. From this provision articles relating to the sciences or arts, and the reproduction of which shall have been prohibited by the authors are excepted.

Article 8

Addresses

Speeches pronounced or read in deliberative assemblies, before tribunals of justice, or in public meetings, may be published in the public press without any authorization whatsoever.

Article 9

Infringements defined

Under the head of illicit reproductions shall be classed all indirect, unauthorized appropriations of a literary or artistic work, which may be designated by different names as adaptations, arrangements, etc., etc., and which are no more than a reproduction without presenting the character of an original work.

Article 10

Authority recognized

The rights of authorship shall be allowed, in the absence of proof to the contrary, in favor of the persons whose names or pseudonyms shall be borne upon the literary or artistic works in question.

If the authors wish to withhold their names, they should inform the editors that the rights of authorship belong to them.

Article 11

Each government to exercise supervision

Those who usurp the right of literary or artistic property shall be brought before the courts and tried according to the laws of the country in which the fraud may have been committed.

Article 12

Immoral works

The recognition of the right of ownership of literary and artistic works shall not prevent the contracting States from preventing by suitable legislation the reproduction, publication, circulation, representation, or exhibition of all works which may be considered contrary to good morals.

Article 13

Ratification

The simultaneous ratification of all the contracting nations shall not be necessary to the effectiveness of this treaty. Those who adopt it will communicate the fact to the Governments of the Argentine Republic and the Eastern Republic of Uruguay, who will inform the other contracting nations. This formality will take the place of an exchange.

Article 14

Indefinite period

The exchange having been made in the manner prescribed in the foregoing article, this treaty shall remain in force for an indefinite period after that act.

Article 15

Withdrawals

If any of the contracting nations should deem it advisable to be released from this treaty, or introduce modifications in it, said nation shall so inform the rest; but it shall not be released until two years after the date of notification, during which time measures will be taken to effect a new arrangement.

Article 16

Adherences

The provisions of Article 13 are extended to all nations who, although not represented in this Congress, may desire to adopt the present treaty.

Signatories

The seven countries represented and whose delegates signed the Montevideo treaty were: Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Paraguay, Peru, Uruguay. But the convention was ratified only by Argentina, Paraguay, Uruguay, Peru and Bolivia, and Brazil and Chile did not become participants. Participation of Belgium, France, Italy and Spain in this convention was accepted by Argentina and Paraguay, but apparently not by the other countries.

12. MEXICO CITY CONVENTION, 1902

Convention to protect Literary and Artistic Property, signed at Mexico, January 27, 1902Article 1

Union to protect literary and artistic property

The signatory States constitute themselves into a Union for the purpose of recognizing and protecting the rights of literary and artistic property, in conformity with the stipulations of the present Convention.

Article 2

Definition of "literary and artistic works"

Under the term "literary and artistic works" are comprised books, manuscripts, pamphlets of all kinds, no matter what subject they may treat of and what may be the number of their pages; dramatic or melodramatic works; choral music and musical compositions, with or without words; designs, drawings, paintings, sculpture, engravings, photographic works; astronomical and geographical globes; plans, sketches, and plastic works, relating to geography or geology, topography or architecture, or any other science; and, finally, every production in the literary and artistic field which may be published by any method of impression or reproduction.

Article 3

Definition of copyright

The copyright to literary or artistic work consists in the exclusive right to dispose of the same, to publish, sell, and translate the same, or to authorize its translation, and to reproduce the same in any manner either entirely or partially.

Exclusive right of translation

The authors belonging to one of the signatory countries, or their assigns, shall enjoy in the other signatory countries and for the time stipulated in Article 5 the exclusive right to translate their works or to authorize their translation.

Article 4

Application for copyright and deposit of two copies

In order to obtain the recognition of the copyright of a work, it is indispensable that the author or his assigns or legitimate representative, shall address a petition to the official department which each Government may designate, claiming the recognition of such right, which petition must be accompanied by two copies of his work, said copies to remain in the proper department.

One additional copy to be deposited for each country

Copies and certificates of registration to be transmitted

If the author or his assigns should desire that this copyright be recognized in any other of the signatory countries, he shall attach to his petition a number of copies of his work equal to that of the countries he may therein designate. The said department shall distribute the copies mentioned among those countries, accompanied by a copy of the respective certificate, in order that the copyright of the author may be recognized by them.

Any omissions which the said department may incur in this respect shall not give the author or his assigns any rights to present claims against the State.

Article 5

Authors shall enjoy rights secured in country of origin for like term

The authors who belong to one of the signatory countries, or their assigns, shall enjoy in the other countries the rights which their respective laws at present grant, or in the future may grant, to their own citizens, but such right shall not exceed the term of protection granted in the country of its origin.

Works in parts or in several volumes

For the works composed of several volumes which are not published at the same time, as well as for bulletins or installments of publications of literary or scientific societies or of private parties, the term of property shall commence to be counted from the date of the publication of each volume, bulletin, or installment.

Article 6

Country of first publication country of origin

The country in which a work is first published shall be considered as the country of its origin, or, if such publication takes place simultaneously in several of the signatory countries, the one whose laws establish the shortest period of protection shall be considered as the country of its origin.

Article 7

Translations protected

Lawful translations shall be protected in the same manner as original works. The translators of works in regard to which there exists no guaranteed right of property, or the right of which may have become extinguished, may secure the right of property for their translations, as established in Article 3, but they shall not prevent the publication of other translations of the same work.

Article 8

Newspaper articles

Newspaper articles may be reproduced, but the publication from which they are taken must be mentioned, and the name of the author given, if it should appear in the same.

Article 9

Works bearing names of authors or pseudonyms protected

Copyright shall be recognized in favor of the persons whose names or acknowledged pseudonyms are stated in the respective literary or artistic work or in the petition to which Article 4 of this Convention refers, excepting case of proof to the contrary.

Article 10

Addresses

Addresses delivered or read in deliberative assemblies, before the courts of justice, and in public meetings may be published in the newspaper press without any special authorization.

Article 11

Fragments of literary or artistic works

The reproduction in publications devoted to public instruction or chrestomathy of fragments of literary or artistic works confers no right of property, and may therefore be freely made in all the signatory countries.

Article 12

Infringement defined

All unauthorized indirect use of a literary or artistic work which does not present the character of an original work shall be considered as an unlawful reproduction.

It shall be considered in the same manner unlawful to reproduce in any form an entire work, or the greater part of the same, accompanied by notes or commentaries, under the pretext of literary criticism or of enlargement or completement of an original work.

Article 13

Fraudulent copies to be sequestrated, etc.

All fraudulent works shall be liable to sequestration in the signatory countries in which the original work may have the right of legal protection, without prejudice to the indemnity or punishments to which the falsifiers may be liable according to the laws of the country in which the fraud has been committed.

Article 14

Each Government to exercise supervision

Each one of the Governments of the signatory countries shall remain at liberty to permit, exercise vigilance over, or prohibit the circulation, representation and exposition of any work or production in respect to which the competent authorities shall have power to exercise such right.

На страницу:
47 из 49