bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Анна Гельт

Сакура

“…как-то в беседе с одним человеком, прозвучал вопрос:

– “ Что там такого интересного в Японии?” ответ не заставил себя долго ждать:

– “ Коротко об этом не рассказать…”

Все нижеизложенное, основано на реальных событиях


Быстрое решение

…ワンツ—スリ—フォ—[1]. ワンツ—スリ—フォ—. Sandra! where the hell are you going[2].

Шла вторая неделя моей работы в Японии хореографом-постановщиком шоу-программ. Девушек было немного, человек десять-двенадцать, некоторые работали не первый контракт и даже не второй, все по-своему индивидуальны, с разных стран, каждая со своей историей и личной болью. И хотя большая часть историй пребывания в данное время, в данном месте очень душещипательны, а где-то остро-насущны и как не старайся без слез не отреагируешь, однако это не отменяло поставленной задачи:

– ”Выдать новую шоу-программу из сольных и массовых номеров с полноразмерным “Antré”[3] в ближайшие две-три недели”. А это надо сказать задача не из легких, так как именно в данный период начинался праздник “お花 見”[4] – время цветения сакуры, ярчайшее событие в жизни японцев. Событие похоже на долгожданную волну в Пунта-Кана[5], только состоит она из цветов. Бело-розовое, нежнейше цветущее безумие накрывает Японию в течении четырех-пяти недель, продвигаясь с севера на юг. Страна восходящего солнца настолько чтит свои традиции что в период празднования “о-ханами” разрешается уйти с работы пораньше с целью занять место и провести время семьей под цветущими деревьями дикой вишни, особенно это зрелищно после заката солнца, деревья обрамляют маленькими, выполненными из тончайшей бумаги, фонариками ручной работы. И не передать словами, насколько атмосферно и эффектно данное природное явление в небольшом оформлении “рук человеческих”. Естественно в этот период оборот гостей и туристов увеличивался до безумных масштабов.



С Японией и ее культурой в моей жизни много что завязано. Начиная с острова, на котором я родилась и жила долгое время, (во времена Русско-Японской войны, половина острова была под оккупацией Японских войск, соответственно осталось большое количество архитектуры резиденций, так называемых ворот, вышек и убежищ. Часть построек стало достоянием острова и музеями, а на некоторые даже не обращают внимание как на само собой разумеющееся. Чудесный край с пышной природой, незабываемыми сопками и интереснейшей историей). Но… этот рассказ не про Русско-Японскую войну, не про красивый но холодный остров со своим характером и особенной атмосферой жизненного уклада. Это моя маленькая история, про нестандартную и очень своеобразную страну начала нулевых, в которой спокойно соседствуют несовместимые, на первый взгляд для обычного человека вещи…



Предложение “Покинуть родные пенаты на неопределенный срок, в неизведанную, высокотехнологичную тогда не совсем досягаемую[6] цивилизацию” где еще и платят в валюте, поступило абсолютно неожиданно. Это был мой первый выездной контракт за границу. Что придавало будущему путешествию особый колорит. Не долго мучаясь раздумьями, я собрала чемодан и улетела в соседний город, на так называемый материк, где в тот момент располагалось единственное, близлежащее консульство, страны “Восходящего солнца”. Получать разрешение на работу оказалось не такой быстрой процедурой как хотелось. По сему чтоб было не так скучно, для меня и еще небольшой компании таких же неугомонных девушек, были организованы курсы по правилам жизни и уклада в неизведанной для нас стране. Путем удаления языкового барьера, изучения порядков, обычаев, церемоний и установок. Надо отметить что таких правил и устоев оказалось несметное количество и все нужно было помнить. Начиная от правильного (обязательного!) поклона при входе в любое помещение, будь то продуктовый, вещевой маркет или почта (меня потом долго ловили в поклоне на входе Российских магазинов, было забавно) заканчивая – (для девушек) сидеть за столом в общественном месте “нога на ногу” – верх неприличия и не уважения к хозяину, а также посетителям заведения! Не говоря уже о таких тонкостях как показать во время танца со сцены босую пятку или повернутся более чем на три секунды “пятой точкой” в зал значит практически на смерть оскорбить всех присутствующих гостей, что могло обернутся полным крахом для заведения, а гости были как бы так выразится? “Разнокалиберные”.



От обычного офисного планктона до представителей не безызвестного на весь мир криминального клана. К слову, именно эти ребята поменяли мое отношение к татуировкам[7] и философии жизни, для них любой рисунок на теле имеет отдельное значение, каждое из которых нужно заслужить. Как правило очень уважаемые люди клана, имеют преклонный возраст, выдержку удава и своеобразную “пижаму” из тату, хотя даже у этих людей самообладание не резиновое. Как говорится: – “не буди спящего дракона”.

Это сделать очень сложно, однако случаи имели место быть. Одной из девушек удалось оскорбить такого гостя, буквально короткой фразой из двух слов, столь молниеносной реакции от достаточно пожилого мужчины, как мне кажется не ожидал никто, считанные минуты и заведение превратилось в “Афинские руины”, весь персонал был эвакуирован через черный ход. А девушка?! Девушка через два часа с депортацией в паспорте, и жизненной целью сохранения собственной персоны, летела на родину. Но это уже совсем другая история…

Обучение давалось не так легко как казалось изначально, в течении двух месяцев, пока готовились документы, в нашу группу “отчаянных и шумоголовых” пытались вложить немереное количество информации, причем я абсолютно не понимала зачем мне знать с какой ноги нужно заходить в лифт если там уже присутствуют мужчины, как правильно, стирать бумажной салфеткой конденсат со стакана с “Мидзувари”[8] более того, учить хиты-караоке на Японском языке и еще кучу всего, всего, всего. Как в дальнейшем показала практика – не зря учили! Япония оказалась абсолютно отдельным, особенным миром, где четко и даже как-то с рьяным фанатизмом соблюдаются все традиции не забывая добавлять к историческим укладом определенную перчинку в виде современных технологий и вечно прогрессирующего этикета.


Аэропорт

После долгих бюрократических проволочек, посещения консульства, так называемых интервью, получения всех видов бумаг и разрешений на работу, я наконец-то полетела в Фукуоко. Первое и самое поразительное в тот момент для меня была наружная камера на переднем шасси самолета, которая во время приземления транслировала вид города и взлетной полосы на экран в салоне. А если учесть что рейс был ночной, то обилие света на фоне чистейшего ночного неба, ворвавшееся на экран, поражало воображение. Красивейший, высокотехнологичный город, освещенный несметным количеством рекламы, диодных лампочек и неоновых витрин, выбивал из реальности. Казалось ты попал в другое не земное пространство, откуда предстояло еще полуторачасовое путешествие на автомобиле до небезызвестного всему миру городка, Нагасаки. Заглядывая немного вперед должна заметить что дороги в Японии оказались настолько шикарные что при расположении на передней панели транспортного средства открытой пачки йогурта или бутылочки воды без крышки, во время движения по трассе со скоростью сто километров в час или того выше, не выльется ни капли (проверяла лично). Так что путешествие до конечной точки, не было столь утомительным. Скорее оно было похоже на легкую телепортацию между городами, с прекрасными видами пальмовых насаждений и частных, стеклянных гаражей более похожих на витрины чем на место хранения. С раритетными коллекционными автомобилями внутри, вдоль трассы. Порой складывалось впечатление что в данную минуту ты посещаешь автосалон в Женеве. Много позже бродя по вышеуказанному салону между шикарных “стальных коней” я еще не раз вспоминала эту дорогу. Однако вернемся в первоначальную точку прибытия…

Аттракцион “Преврати Азиата в живое воплощение Аниме” начался для меня с самого аэропорта, а точнее зоны получения и досмотра багажа. Ради справедливости нужно отметить что в начале нулевых, Японию не так часто посещали светловолосые, голубоглазые европейцы, еще и что-то лепечущие на их родном, но “ломаном” языке.

Соответственно всем было жутко интересно потрогать, поговорить, посмотреть что у меня в чемодане, (а там по мнению персонала аэропорта Фукуоко было много чего). Начиная от костюмов русских сарафанов, пышных юбок, сценической обуви и косметики, заканчивая головными уборами в виде русских кокошников, каркасов с перьями и так далее. Это своеобразная “болезнь” ярко проявляется не только у Японцев, в любой части Азии, будь то Китай, Таиланд, Малайзия, Сингапур, если ты Европеец, с вами всегда постараются сфотографироваться или хотя бы прикоснуться к вам и вашим вещам (по некоему поверью это приносит удачу). Однако (в отличии от Малазийского аэропорта, много лет спустя) велся осмотр с Японской скромностью и деликатностью, особо мое внимание привлекли тонкие, хлопковые, БЕЛЫЕ! перчатки на руках работников.



От чего складывалось впечатление проведения хирургической операции а не ковыряние в чемодане с костюмами.

Минут через тридцать налюбовавшись на ручную кладь, параллельно замучив вопросами:

– “А куда?”

– “А зачем?”

– “А как это сделано?”

Я была наконец-то отпущена для дальнейшего получения и оформления остатков моего не маленького багажа.

Телефонная будка

Недалеко от мансён[9] где меня поселили находилась средняя образовательная школа, а также международная телефонная будка. Каждый раз когда я разговаривала с “Родиной”, кучка девочек-школьниц выстраивалась за моей спиной, в рядочек, с жутчайшим интересом перешептываясь и смущаясь изучала разговор на незнакомом для них языке, а потом скромно хихикая провожали меня как личная охрана до работы. Особенно девочкам нравилось когда я резко разворачивалась в лифте и махала своим маленьким преследователям рукой. В этом все японцы, любопытство соседствующее со скромностью и трепетным отношением к традициям.

Это ощущалось практически во всем.

На улицах города спокойно бок о бок сосуществовали молодежь в ярких одеяниях и офисные клерки строгих костюмов, поклонники Аниме в мультяшных одеждах, париках, с атрибутикой понятной только для посвященных и дамы преклонного возраста, в очень красивом кимоно ручной работы, (как впоследствии выяснилось это были сенсеи[10] и представители такого явления как “Школа Гейш”[11] Да! Да! Они по сей момент существуют в Японии, правда небольшим количеством, но все же традиция сохранилась, также как и стоимость услуг девушек этой профессии, вечер в компании Гейши далеко не дешевое развлечение и позволить себе могут его не все Японцы. Коротко отмечу что Гейши это не дамы легкого поведения одетые для карнавала в национальные костюмы, (как принято непонятно откуда, взятыми стереотипами), а высокообразованные девушки умеющие поддержать разговор о любой сфере деятельности, культуры, искусства и даже технологий, исполнить национальный танец (что является далеко не простой задачей на высоких, деревянных гэта[12] в тяжелом и многослойном кимоно), так же сыграть на национальном инструменте с великолепными манерами и грацией.



Понимание духовного отдыха у представителей восточных и европейских культур очень рознится от так называемых “привычных нам норм”.

Работа была насыщенной, с вечера до утра нужно было быть “хозяйкой стола” или как это называется по-японски “Хостес” (тут как раз и пригодились все те знания церемоний и правила которые были получены в период ожидания документов), с обеда до вечера репетиции и прогоны новой программы а перед вечерней работой продолжение обучения национальному этикету, “ только на этот раз доносили до нас нужную информацию – представители данной культуры, точнее хозяин и нанятые сенсеи.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Раз, два, три, четыре (яп).

2

Сандра! Черт возьми! Куда ты идешь? (англ.)

3

”Antré” – в танцевальном лексиконе – "Начало программы” открытие пещеры с таинством (фр.).

4

お花見 (ханами) – Любование цветами (яп.).

5

Пунта-Кана – Доминиканская республика излюбленное место заядлых серферов (городок славится лучшим пляжем и высочайшими волнами (до 3,5 метров).

6

Досягаемая – словарь Даля.

7

Более подробная информация о Японских тату https://engine.fishki.net/reference?gid=489&pid=2889&bid=32580&rid=227661.

8

Мидзувари – коньяк с большим количеством льда, разбавленный минеральной водой без газа.

9

マンション (мансён) – квартира (яп.).

10

Сенсей – учитель.

11

Школа гейш – место обучения девушек “Хозяек вечера” очень дорогое, японское развлечение для мужчин.

12

Гэта – национальная, высокая деревянная обувь.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу