Полная версия
Легенды волшебных земель
Очень многие знатные мужчины пытались добиться руки королевы Вэлари и жениться на ней. Претенденты на руку и сердце красавицы приезжали со всего света. Среди них был и сын Маринсула, вождя Дикого края, и племянник короля Эресвена, дальней страны на западе, и даже лесной король из Лесного края. Но Вэлари высмеивала всех кандидатов в мужья и, оскорбив, выгоняла вон из города.
Ещё одной особенностью королевы и её подданных было то, что они терпеть не могли кошек, считая их мерзкими никчёмными животными.
– Собаки куда лучше кошек, – любила говорить королева, – они хотя бы дом стерегут.
И коты, и кошки в том городе терпели издевательства и насмешки. Ведь кошка не собака, она маленькая и поэтому не может дать отпор обидчику.
Однажды королева Вэлари прогуливалась в окружении своей свиты по городской набережной. Неожиданно предстал перед ней худощавый старик в грязных лохмотьях и сказал:
– О великая королева! Выслушайте своего слугу.
– Почему стража подпустила ко мне этого оборванца? – вознегодовала королева. – Убрать его с глаз долой!
Но стражники застыли в нерешительности, а один из них сказал:
– Ваше Величество, премного извиняюсь, но вынужден вам доложить, что старик этот – волшебник и я посоветовал бы его не обижать…
– Молчать! – взвизгнула королева. – Мне не нужны советы холопов! Мне всё равно, кто этот старик. Пусть убирается вон из города!
– Я уйду, – спокойно проговорил старик, – но знайте же, Ваше Величество, что пройдёт немного времени, и вы сами будете искать встречи со мной, потому что бедствие постигнет город. Вы разгневали Ирусана, кошачьего царя, тем, что обижаете его подданных. Когда вам понадобится мой совет, а он понадобится, найдёте меня в хижине, что стоит на берегу – там, где Флорка впадает в Кошачье озеро.
Произнеся эти слова, старик исчез, будто и не было его вовсе.
Королева поморщилась, но потом непринуждённо рассмеялась:
– Сумасшедший колдун! Вы слышали? Кошачий царь разгневался!
Многоголосый хохот избалованных придворных наполнил городскую набережную.
Но недолго было суждено смеяться королеве. Наступила осень и время жатвы. Из многочисленных деревень в город везли зерно и наполняли им королевские амбары и хранилища. Бедняков заставляли отдавать почти весь урожай пшеницы и ржи.
Одним осенним утром горожане обнаружили, что из города исчезли все кошки. И в эту же ночь заполонили городские улицы полчища крыс и мышей. Они проникали в амбары с зерном и поедали его. Жители города поняли, что, если грызунов не остановить, им грозит голод.
Королева Вэлари вспомнила о встрече с волшебником на городской набережной и его слова. Вместе со своей свитой, выйдя за городские стены, она пришла к хижине старика.
– Старик! Тебя призывает королева Вэлари. Выходи! – приказал начальник королевской стражи.
Дверь хижины отворилась, и на пороге показался старый волшебник.
– Ваше Величество! – приветствовал он королеву. – Я рад, что наша встреча состоялась так быстро.
– Старик! – сказала ему королева. – Я знаю, что тебе известны многие тайны. Скажи мне, как остановить наше бедствие?
– Ирусан, кошачий царь, призвал своих подданных из вашего города, – сообщил волшебник, – тебе необходимо явиться на переговоры к нему.
– К Ирусану? – уточнила королева.
– Именно, – подтвердил старик.
– Да как же я найду его? – изумилась Вэлари.
– Очень просто, Ваше Величество, – промолвил старик, – вам надо проследовать вдоль Кошачьего озера на южный его берег, пока не увидите, как равнина превращается в холмы. Найдёте самый высокий холм. В нём пещера. В этой-то пещере и живёт кошачий царь.
– Что ж, – ответила королева, – я последую твоему совету и, если мне удастся помириться с кошачьим царём, щедро вознагражу тебя, старик. Будешь жить во дворце и ходить в золоте.
Старик учтиво поклонился, а Вэлари вместе со своей свитой поспешила во дворец собираться в дорогу.
На следующее утро Вэлари приказала седлать лошадей. Её королевскую позолоченную карету везла шестёрка великолепных белоснежных жеребцов. Королевская свита также ехала верхом. Дорогие подарки везла Вэлари для кошачьего царя: сундуки золота и серебра, брильянтовые ожерелья и драгоценные шелка. Целый день ехали они вдоль озера по ровной дороге. Осеннее солнце сияло в холодном голубом небе. Его лучи скользили по тёмной глади Кошачьего озера, позолотив водную рябь. Рыбы, блестя серебром чешуи, время от времени выпрыгивали из воды посмотреть, что за величественная процессия движется вдоль берега. Бедняки выходили из убогих хижин взглянуть на шикарную королевскую карету. Вэлари недовольно морщилась при виде их голодных глаз и заплатанных одежд. На закате дня равнина отступила и началась холмистая местность. Выслали вперёд разведчиков, чтобы те отыскали самый большой холм с пещерой. Вернувшись, разведчики сообщили, что холм этот совсем недалеко. Королева и придворные поспешили туда. Уже сгустились сумерки, когда процессия оказалась подле пещеры. Долго никто не решался войти в неё, уж очень зловеще зиял её чёрный проём. Все отказывались туда заходить даже под страхом тюрьмы и казни. В конце концов терпению королевы пришёл конец и она прокричала:
– Ирусан! Кошачий царь! Я, королева Вэлари, прибыла к тебе с дружеским визитом!
Глухим эхом отозвались её слова в глубине пещеры. А когда эхо смолкло, множество огоньков зажглось в тёмной глубине. Изумлённые люди видели, как огоньки эти приближаются. Вскоре королева и её подданные увидели, что это факелы, которые несут в передних лапах кошки! Все так и ахнули. Кошки вышагивали на задних лапах. Они вышли на поверхность и построились в два ровных ряда по обеим сторонам от входа в пещеру. Наступила торжественная тишина. Все замерли в ожидании Ирусана. И вот в глубине пещеры засветились два ярко-голубых огонька. Они медленно приближались. Людям стало страшно, но бежать никто не решился. Из темноты проступил силуэт огромного зверя. Прошло мгновение, и гигантский чёрный кот вышел из пещеры, а потом величаво уселся у её входа. Кот был очень большим, размером с крупного быка. На его угольно-чёрном теле было одно белоснежное пятно в виде звезды, располагавшейся на груди. Голову кошачьего царя украшал золотой венец с рубином кроваво-вишнёвого цвета.
Ирусан обратился к своим подданным, и голос его был мягок, как пушистая шерсть:
– Кто звал меня? Ибо я услышал своё имя.
– О великий Ирусан, – ответила ему одна из кошек, держащих факел, – это королева Вэлари со своей свитой пришли к тебе с визитом.
– Вэлари, – проурчал кошачий царь убаюкивающим голосом, – знаю, зачем пришла ты. Беда настигла тебя да и всех городских жителей за то, что вы злы и немилосердны, скупы и жестоки. Зачем держите жителей своей страны в нищете, налагая на них тяжёлую дань? Мне жаль этих бедняг, но я решил не вмешиваться в дела людей. Однако, узнав, как вы обращаетесь с моими подданными, гневу моему не было конца. Я велел всем котам и кошкам покинуть ваш город. Вы не любили их и обижали. Так что же вы теперь хотите от меня?
– Ирусан! – взволнованно воскликнула королева. – Мы терпим бедствие, так как полчища крыс поедают наши запасы и некому их прогнать. Мы принесли тебе великие дары в знак примирения: здесь и золото, и серебро, и шелка, и брильянты. Возьми же их, а в город верни котов и кошек. Не будут более они терпеть обиды и невзгоды.
– Не нужны мне ваши сокровища, – ответил Ирусан, – верну я вам в город кошек и котов лишь в том случае, если королева Вэлари согласится стать моей женой!
Испуганный шёпот и возмущённый говор охватил королевскую свиту.
Сама же королева побледнела, услышав такое условие. Долго она молчала. Деваться ей было некуда: или она даёт своё согласие, или её владения ждёт голод, а её саму – разорение.
– Я согласна… – слабым голосом промолвила она.
– Прекрасно! – обрадовался кошачий царь. – Ровно через месяц на закате дня жду тебя, королева Вэлари, дабы объединиться с тобой в законном супружеском союзе и стать для тебя мужем, ты же будешь мне женой.
Сказав это, Ирусан удалился в свою пещеру, и удивительные его слуги последовали за ним. Всё стихло. Ночь упала на землю. Королевская процессия, переждав ночь, ранним утром отправилась в обратный путь. Всю дорогу Вэлари была хмурой и печальной.
Прибыв во дворец, королева и её подданные обнаружили, что по улицам в большом количестве разгуливают коты и кошки. Горожане повеселели, у них появилась надежда на то, что бедствие прекратится. Уже через неделю в городе не было ни одной крысы и ни одной мыши. Запасы зерна были спасены. Повеселела теперь и королева.
Очень скоро она организовала бал в честь избавления города от грызунов. Она издала приказ, запрещающий обижать кошек. И понеслись весёлые дни. Бал проходил за балом, и о своём обещании Вэлари совсем позабыла.
Прошёл ровно месяц. Во дворце весь день готовились к очередному пиршеству, которое должно было начаться на закате. Съезжались гости, прислуга сновала туда-сюда, выполняя последние распоряжения перед началом бала. В праздничных заботах прошёл весь день. Когда же солнце позолотило тёмную воду Кошачьего озера, а небо раскрасило в розово-жёлтые тона, во дворце заиграла весёлая музыка. Торжество началось.
Королева, горожане и гости веселились в просторном шикарном зале. Вдруг перед королевой предстал знакомый ей старик-волшебник. Музыка прервалась. Королева, поражённая внезапным появлением старика, удивлённо взирала на него.
– Здравствуйте, Ваше Величество, – сказал волшебник, – уж не по поводу ли вашей свадьбы с кошачьим царём здесь устроено торжество?
Все молчали и ждали, что скажет королева.
– Нет, старик, – взяв себя в руки, надменно ответила Вэлари, – никогда не бывать кошачьему царю моим мужем. Я и более знатных женихов отвергала. Не пара он мне! Отошлю ему драгоценные дары, и на том пусть спасибо скажет.
– Но как же ваше обещание? – вознегодовал старик.
– Обещание кому? Дикому зверю? – расхохоталась королева. – Да он просто гигантский кот! Если нужно будет, мои воины и охотники изловят его в его же логове, тогда он станет выполнять мои условия! А теперь пошёл вон, грязный оборванец! Не оскверняй наш праздник своим убогим и безрадостным видом.
Старик, ничего не ответив, медленно вышел из зала. Веселье продолжилось. Но как только часы пробили полночь, послышался страшный грохот. Зал наполнил чёрный дым, который, сгущаясь, постепенно начал обретать форму большущего кота. И вот уже сам Ирусан оказался посреди зала! Вид его был страшен: чёрная шерсть стояла дыбом, голубые глаза блестели яростным огнём. Он выпустил огромные когти на своих чудовищных лапах и процарапал в каменном полу глубокие борозды.
– Королева Вэлари! – прогремел кошачий царь. – Напрасно я ждал от тебя честности и исправления! Ты, моя невеста, позабыла о своём обещании и о нашей свадьбе! В прошлый раз я пожалел тебя, но никто из вас: ни ты, ни твои подданные не исправились. Вы продолжаете веселиться, когда народ ваш голодает.
– Но твоих-то подданных мы больше не обижаем… – еле слышно пролепетала Вэлари.
– Ваши сердца злы! – прорычал Ирусан. – Ты забыла про обещание стать моей женой, также забудешь про обещание не обижать кошек и котов. К тому же я оскорблён твоим пренебрежением к моей персоне. Ждёт тебя и твою свиту великое наказание. С этой ночи не будет больше плясок во дворце, не будет беззаботной жизни в городе. Тебя, королева Вэлари, и твоих придворных, а также всех надменных горожан я превращу в тех, кого вы бессовестно обижали!
Ирусан издал чудовищный рык, и королева и её свита превратились в больших котов и кошек. Гости же и слуги в ужасе разбежались. Кошки беспокойно метались по залу, коты громко мяукали. Лишь бальные наряды напоминали теперь об их человеческом прошлом. Кошачий царь, яростно сверкнув глазами, исчез. Весь двор и город огласился мяуканьем на разные лады.
Утро осветило город своими весёлыми лучами, но не было больше в нём людей, теперь здесь жили коты и кошки размером с человека. По привычке ходили они в человеческой одежде и на задних лапах. Говорили эти чудные горожане на своём кошачьем языке, и обычный человек не понял бы ничего, слыша только мяуканье. Ни танцев, ни музыки не слышно было во дворце и в самом городе, так как веселье покинуло горожан, они горько оплакивали свою судьбу.
Бедняки больше не платили дань горожанам и не отдавали им свой урожай. Они, вздохнув теперь свободно, построили по берегам реки Флорки множество деревень. Простой народ начал процветать и разрастаться. Город же, где некогда правила Вэлари, стали называть Кошачьим городом, а страну ту – Кошачье царство. Хотя это название неподходящее – в кошек-то обратились лишь горожане за свою злость и жадность, а остальные жители страны остались людьми. Но название закрепилось в народной молве, и его не стали переделывать.
Люди со временем отстроили новый город на берегу Флорки и назвали его Ирус в честь Ирусана, кошачьего царя, избавившего людей от власти немилосердной королевы. Народ избрал короля, который правил мудро и справедливо, а коты и кошки в Кошачьем царстве до сих пор пользуются всеобщим уважением.
Легенда о мёртвой дубраве
Далеко-далеко к западу от Цветочного королевства расстилается Лесной край. Правит в этой удивительной стране лесной король. Вот уже много лет он как заботливый отец печётся о своих подчинённых. Справедливый и мудрый правитель старается, чтобы в его лесном королевстве не было ни ссор, ни междоусобиц, ни других бед. Но так было не всегда.
В одном городке, носившем имя Тагам, на окраине красовался уютный домик старого пекаря и его жены. Соседи любили этих приветливых людей, каждое утро выпекавших чудеснейший хлеб. Очень любили гостить у этой семейной четы их внуки. Ребятишки помогали дедушке в пекарне, а бабушке в хозяйственных делах. По вечерам после ужина внуки усаживались в большие мягкие кресла и слушали удивительные истории, которых старый пекарь и его жена знали огромное количество.
– Бабушка, а, бабушка, расскажи нам сказку, – просили внуки.
– Сегодня я не стану рассказывать вам сказку, – хитро улыбнулась бабушка.
– Ну вот, – захныкал Люк, самый младший внук.
– Мы же тебе так помогали сегодня! – заныла Мелисса, старшая сестра Люка.
– Вы помогали мне даже лучше, чем вчера, – согласилась бабушка.
– Так где же справедливость? – возмутился Дарки, средний брат. – Помогали лучше, чем вчера, а ты не хочешь рассказать нам сказку перед сном. Хотя вчера рассказывала.
– Ну вы и торопыги, – улыбнулась бабушка, – я сказала, что не стану сегодня вам рассказывать сказку, потому что вы сегодня заслужили послушать не просто сказку, а целую легенду!
– Ух ты! – воскликнули дети в один голос. – Что за легенда?
– А вот слушайте, – начала рассказывать бабушка таинственным голосом. – Легенда эта о мёртвой дубраве…
– Знаю! Знаю! – перебил женщину Люк. – Это та самая дубрава, что стоит за нашим городом прямо перед входом в Большой лес.
– Совершенно верно, Люк, – подтвердила рассказчица.
– А почему дубы там мёртвые? – спросила Мелисса.
– Вот я и пытаюсь это рассказать, а вы меня перебиваете! – сердито ответила жена пекаря.
– Хорошо, бабуль, мы будем молчать, – пообещал Дарки.
– Итак, – продолжила повествование бабушка, – в стародавние времена в том месте, где сейчас стоят мёртвые деревья, росла дубовая роща. Кроны деревьев зеленели сочной листвой, мягкий травянистый ковёр устилал землю. Тогда наш город Тагам был ещё небольшим городком, в котором проживали ремесленники и охотники. Чтобы попасть в Большой лес, люди должны были сперва пройти сквозь дубовую рощу. И многие знали лесную тропу, которой постоянно пользовались. Ведь лесной король позволял нашему народу охотиться в его владениях, собирать грибы и ягоды, а также полезные травы. Вот и повадились люди бродить по Большому лесу. Однако не всё было благополучно, как могло показаться на первый взгляд. Дело в том, что в дубраве обитали злые существа. Их назвали дубовиками, потому что жили они в дубовых кронах или в дуплах.
– А как они выглядели, эти дубовики? – полюбопытствовала Мелисса.
– Они были похожи на маленьких старичков. Это были карлики с красными носами и длинными бородами. Они очень любили отрывать у мухоморов шляпки и носить их вместо головного убора. Но это не самое страшное. Хуже всего то, что они были очень злы и ненавидели всех других существ. Особенно они ненавидели людей, а именно жителей нашего городка.
– Что! Как так? Что им сделали горожане? – возмутился Дарки.
– В том-то и дело, что ничего, – ответила бабушка, – просто люди умеют веселиться и это не нравилось угрюмым дубовикам. Они с завистью смотрели на охотников и грибников, проходивших через дубовую рощу и напевавших весёлые песенки. И вот дубовики начали вредить людям. Они обманывали путников, наводя на них колдовские чары и приглашая их отведать вкусные кушанья и испить из гранёных кувшинов терпкое вино. Если человек поддавался на эти уговоры, его ждала смерть, ведь блюда были ядовиты.
– Ужас! – пробормотал Люк, выпучив глаза.
– Да, – согласилась жена пекаря, – ужас объял всех жителей Тагама. Как быть? Ведь Большой лес кормил народ, был источником пропитания и лекарственных трав. Никто не знал поначалу, что дубовики являлись причиной того, что охотников и грибников находят мёртвыми в дубовой роще.
– А как же всё выяснилось? – спросил Дарки.
– А вот как, – продолжила рассказ бабушка, – жил в ту пору в Тагаме молодой охотник. Звали его Авенир. Он был красив, смел и благороден. Девушки сходили с ума от его серых глаз и тёмных, как ночь, волос. Могучая фигура его много раз мелькала среди густых лесных зарослей. Авенир очень волновался за горожан, когда людей стали находить мёртвыми в дубраве недалеко от города. Охотник решил выяснить, что происходит и кто губит людей. И вот однажды он, хорошо вооружившись, отправился в дубовую рощу. Долго ходил он среди дубов. Вдруг видит, на земле расстелен разноцветный ковёр, а на ковре пища, да такая аппетитная на вид, что аж слюнки текут. Но Авенир был весьма умён и догадался, что здесь таится какой-то подвох. Он осторожно приблизился к ковру, однако есть ничего не стал. Вдруг из-за большого дуба показался маленький старичок. Белоснежная борода его была аккуратно расчёсана, а на голове красовалась мухоморная шляпка.
– Чего стоишь, милый человек, – заскрипел противным голосом старичок, – угощайся, раз в гости пришёл.
– Да я не в гости пришёл, а на охоту шёл. Некогда мне, дедушка, пировать, кормить надо отца да мать.
– Ишь какой, – с досадой проговорил дубовик, – нос воротит от нашего угощения! Так нет тебе прощения!
– Да не сердись, дедуля, – ответил Авенир, – сам рассуди, разве можно охотиться на полный желудок?
Дубовик ничего не ответил, а начал бормотать какие-то заклинания, и охотник почувствовал, что не может сопротивляться искушению, уж очень аппетитно выглядит пища. Но только он потянулся к пышному пирогу, как увидел, что на пирог этот села муха. Попробовала пирог да тут же свалилась мёртвой на роскошный ковёр. Догадался Авенир, что угощение отравленное, и последним усилием воли стряхнул с себя колдовское наваждение, отдёрнул руку от ядовитого пирога. Как разгневался дубовик да как засвистит! Вышли на свист его со всех сторон такие же злобные карлики. И захотели они напасть на Авенира. Охотник понял, что силы не равны. Со всех ног пустился он бежать из дубовой рощи. Надо сказать, что в беге не было ему равных, поэтому дубовики, начав преследование, всё же отстали от него. Авенир прибежал в город и рассказал всем жителям, кто губит несчастных людей в дубраве. Горожане пришли в ярость. То тут, то там раздавались грозные выкрики. Наконец решили они расправиться со злобными карликами. Все мужчины и юноши, хорошо вооружившись, покинули пределы городка и направились под предводительством Авенира к дубовой роще.
– А что же дубовики? – не сдержал любопытства маленький Люк.
– А дубовики, – продолжила рассказ бабушка, – сидя на высоких кронах, увидали большую толпу и поняли, что дело плохо. Но они не растерялись. Злобные карлики вновь прибегли к колдовству. Благодаря их заклинаниям под каждым дубом мигом выросли ягоды, да такие спелые, что глаз не оторвать, а руки сами тянутся к сочному лесному лакомству. Люди, войдя под сень деревьев, ощутили сладкий аромат земляники, малины, черники. Многие из них, обрадовавшись, кинулись собирать колдовские ягоды и запихивать их себе в рот. Напрасно Авенир пытался их остановить. И вот уже большинство людей, объевшись отравленными ягодами, замертво повалились на землю! Те же, кто сохранил благоразумие, под предводительством Авенира в ярости принялись рубить и поджигать дубы. Быстро разросся пожар. Дубовики однако уцелели, убежав вглубь леса. Сколько ни искали их люди, но не смогли поймать ни одного злодея.
– А что же горожане? – спросила Мелисса.
Помолчав немного, пожилая женщина вздохнула и продолжила своё повествование:
– А горожане, оплакав и похоронив своих товарищей, вернулись в Тагам. Все, кроме Авенира. Молодой охотник решил проверить, не вернутся ли дубовики на пепелище, что когда-то было их домом. Хорошо вооружившись, он укрылся в зарослях и стал наблюдать. Тем временем коварные карлики прибежали в лесной город Антагам, где находился дворец лесного короля.
– О владыка трав и деревьев! – обратились к правителю дубовики. – Ты восседаешь в своих чертогах и не ведаешь, что творится на окраинах твоих владений. Злобные люди из города Тагам уничтожили наш дом! Они сожгли нашу дубраву!
– Что!? – в гневе воскликнул король. – Как посмели они совершить столь гнусное преступление! За это они должны понести возмездие!
– Должны, Ваше Величество. Ибо они также намереваются сжечь и Большой лес! – лживо говорили дубовики.
– Да они обезумели! – возмутился лесной король. – Я был так благосклонен к ним, позволял охотиться в своих угодьях, угощал дарами леса, а они так, значит, отплатили мне за мою доброту! Ну, берегитесь же! Я вам покажу, каков я в гневе!
– Неужели лесной король поверил этим обманщикам? – расстроился Дарки.
– Да, милый, – отозвалась бабушка, – ведь эти хитрые карлики умели убеждать. Король решил собрать армию из лесных жителей и пойти войной на наш городок. Пока он собирал войска, одна из зелиген решила лично проверить, что же всё-таки произошло, ибо она была очень любопытна.
– А зелигена – это кто? – удивились дети.
– Зелигены – это дочери лесного короля. Они необыкновенно прекрасны. Являются людям в виде красивых белокурых девушек в белоснежных одеждах. Зелигены заботятся о лесных обитателях: лечат животных, помогают найти заблудившихся детёнышей, портят капканы, расставленные людьми. И вот одна из них устремилась к разорённой дубовой роще, где в засаде сидел смелый охотник Авенир. Юноша напряжённо вслушивался в тишину, пытаясь уловить хоть какой-нибудь звук. Но вся природа будто замерла в ожидании чего-то. Вдруг где-то неподалёку хрустнула ветка. Охотник вынул из колчана стрелу и поднял свой лук. Он был уверен, что сейчас судьба подарит ему шанс поквитаться с одним из этих мерзких карликов. Но каково же было его удивление, когда из-за деревьев показалась прекрасная светловолосая девушка. Она печально оглядела пепелище, и слёзы алмазными каплями заблестели на её глазах. Авенир был так заворожён, глядя на прекрасную незнакомку, что, потеряв всякую осторожность, оступился и упал на землю. Девушка вскрикнула и спряталась за обугленное дерево. Охотник тут же вскочил. Ему стало неловко, ведь он совсем не собирался пугать прелестную красавицу.
– Милая девушка, – сказал он тихим голосом, – не бойся, ибо я не злодей и не разбойник. Выйди из своего укрытия.
– Сперва назови своё имя, человек, – услышал он в ответ журчащий голосок зелигены.
– Меня зовут Авенир, – сообщил юноша, – я охотник из городка Тагам.
– Значит, всё-таки ты злодей! – гневно крикнула незнакомка. – Ведь только злодеи сжигают чужие дома!
– О чём ты, милая девушка? – недоумевал охотник.
– Я о том, что горожане сожгли дубраву, которая служила домом для несчастных дубовиков, – объяснила зелигена.
– Несчастных дубовиков!? – возмутился Авенир. – Так эти злобные карлики погубили столько народа! Своими отравленными яствами угощали они усталых путников, и те гибли, обманутые их коварством!
– Правду ли ты говоришь, о человек? – откликнулась зелигена.
– Истинную правду! – заверил её Авенир.
Девушка постояла ещё немного в нерешительности, но потом всё же вышла из своего укрытия. Увидев её снова, только уже гораздо ближе, охотник поразился её красоте. Она была похожа на лёгкое облачко, парившее над землёй. Её тонкие ножки, казалось, едва касаются лесного мха. Белоснежное платье облепило её изящный стан. Светлые волосы причудливыми кудрями опускались почти до колен. На голове красовался венок из лесных цветов.