Полная версия
Сведи меня с ума
– Возможно, – сказал я, отвлеченный тем, как она слизывала соус барбекю со своих пальцев. – Но на данном этапе я начинаю волноваться о том, что придется уволить Даймне, а это еще сильнее замедлит работу. А может, мне вообще стоит к черту продать это здание и уйти из этого бизнеса. – Разозлившись, я скомкал пачку чипсов и кинул ее на стол. – Шестьдесят пять лет семейной крови, пота и слез впустую.
– Этого не произойдет.
– Нет?
– Нет. Мы не позволим этому случиться. У меня есть идея.
Я поднял свой холодный чай и сделал глоток, удивленный тем, что Блэр употребила слово «мы».
– Что у тебя за идея?
– Как насчет того, чтобы занять у кого-то немного денег и вложить их в реконструкцию холла – ничего экстравагантного, просто небольшая перестановка.
– Перестановка? Я в этом не разбираюсь.
– Я помогу тебе.
– Ты уезжаешь, – сделал я вывод.
– Не сразу. И это ненадолго, обещаю. – Она радостно улыбнулась. – И как только закончат с вестибюлем, ты устроишь мероприятие.
– Мероприятие?
– Да.
Она съела еще одну чипсину и погрузилась в мысли.
Я попытался сфокусироваться на дискуссии, вместо того чтобы отвлекаться на то, как Блэр облизывала свои губы и пальцы. Мне нравился ее аппетит.
– Своего рода празднование. Как повторное открытие. Например, возможно, скоро наступит какая-нибудь круглая дата для гаража?
– Шестьдесят пять лет бизнесу, что-то вроде этого?
Ее лицо просияло.
– Идеально! Это будет прекрасным напоминанием о том, как долго ты служил этому городу, как малый бизнес вроде твоего является частью общества. Мы создадим атмосферу – чувство радостной ностальгии, напоминание о том, почему они до сих пор живут в месте, подобном Беллами-Крик. «Быстрое Авто» не отражают их ценности, а вот ты – да. Ты всегда был за них. Ты – часть их истории. Ты – дом. Ты – семья. Это наш посыл.
Я посмотрел на нее через стол.
– К тебе приходят хорошие идеи.
Блэр еще раз улыбнулась, на этот раз еще более смущенно и мило.
– Спасибо.
– И затем что? Как это поможет?
– Это поможет привлечь клиентов. Или же начать новый бизнес. Доход поднимется, а потом ты сможешь снова попросить кредит.
Я не был уверен, насколько она права, но если цена не очень высока, то вполне можно попробовать.
– Так ты мне поможешь с холлом? И с мероприятием?
– Конечно. – Она выпрямилась на стуле. – У меня был отличный вкус, но я едва знакома с… бюджетом, полагаю, вы так это называете?
Я ухмыльнулся.
– Да. Именно так это мы и называем.
– И еда – позволь мне организовать кейтеринг для мероприятия. Я преподнесу им то, что заставит «Быстрое Авто» испытывать стыд за свое печенье.
– Да? – спросил я, думая о том, что хотел бы попробовать самого пекаря.
– Есть какие-либо мысли о том, когда это произойдет?
Блэр взяла свой чай.
– В идеале было бы здорово, если бы этот день совпал с каким-либо днем, когда город будет оживлен, – уличный фестиваль или что-либо подобное?
Я подумал над этим, пока доедал свой сэндвич.
– Возможно, День труда? Много чего происходит в этот день – это вроде последняя неделя, когда приезжает много туристов. В этот день проводят парад, бейсбольные матчи, ярмарки и распродажи.
– Это идеально!
Блэр начала запихивать мусор обратно в бумажный пакет.
– Хотя это не дает нам много времени – даже месяца. Нам нужно немедленно приступить к работе.
– Просто скажи мне, что нужно делать.
Она встала и подвинула свой стул к столу.
– Хорошо, дай мне подумать денек. Я составлю список. И до тех пор, пока я не найду место для ночлега и не уйду с работы администратора, я остаюсь.
– Правда?
– Конечно. Меня ведь нигде не ждут. И, думаю, мне будет самой лучше, если я посмотрю, как ты ведешь бизнес. Я уже умею печь – мне нужно научиться всему остальному.
– В ведении бизнеса есть много чего другого, – сказал я. – Намного больше, чем я могу показать тебе за три недели.
Блэр вздохнула.
– Я начинаю понимать, насколько решительным был этот шаг. Я не сожалею, что сделала это, но мне действительно следовало лучше планировать. Я просто… была нетерпелива. Я не хотела больше ждать начала моей настоящей жизни.
– Это понятно, – вздохнул я. – Однажды я чувствовал то же самое.
– Но это не так просто, как кажется в фильмах.
Я покачал головой.
– Так вообще никогда не бывает.
– Хорошо… Думаю, я вернусь на ресепшен. Спасибо за обед.
Я смотрел, как она бросила бумажный пакет в мусорное ведро и направилась к двери.
– Эй, Блэр?
Она снова посмотрела на меня.
– Да?
– Ты поступила правильно. Оставив позади свою старую жизнь.
Ее улыбка заставила биться мое сердце чаще.
Месяц, подумал я с внезапной тревогой. Целый месяц, в течение которого она будет находиться рядом со мной, и было бы не очень правильно, если бы я к ней притронулся.
Но я не был уверен, что справлюсь с этим.
Я работал чуть позднее обычного, когда Даймне ушел за своей девушкой, а МакИнтайр отправился домой за собакой и к Эмили, с которой они, вероятнее всего, поссорятся. Раньше я слышал, как МакИнтайр ворчал насчет вечеринки, организованной специально для пар, на которую он, видимо, согласился прийти однажды вечером, но она оказалось не с тем сексуальным посылом, о котором он мечтал.
– Парням не место на вечеринках в честь свадьбы, – проговорил он в трубку. – Даже моя мать согласна со мной.
Я предполагал, что Эмили начала ругаться на него за этот комментарий, поэтому ему пришлось держать телефон подальше от уха целых тридцать секунд. После того как она повесила трубку, МакИнтайр посмотрел на меня.
– Просто заткнись, – буркнул он, нахмурившись.
– Я даже ничего не сказал.
– Но подумал.
Я покачал головой и вернулся к работе, устанавливать новую шину на «Эм-Джи» Блэр. К счастью, шины не были оригинальными, так что это было проще исправить, чем остальное. Но Блэр, похоже, была не против остаться и подождать запчасти. Бог знал, что я смогу использовать ее помощь здесь.
Ранее я показал ей, как использовать программу онлайн-планирования на стационарном компьютере ресепшена, и она без проблем взялась за дело – и это было хорошо, так как становилось трудно дышать, стоя у ее плеча так близко. Я потел каждый раз, когда улавливал ее запах.
Ближе к шести часам вечера я уже думал о том, чтобы завершить рабочий день, и решил перестать игнорировать свой телефон. Я выключил его во время обеденного перерыва, чтобы избежать разговора с мамой, но, когда проверил пропущенные звонки и сообщения, то обнаружил, что моя сестра отчаянно пыталась до меня дозвониться. Сначала у меня не складывались в голове ее два звонка и четыре сообщения, написанных в ярости, но потом я вспомнил – котенок.
Скорчив лицо, я перезвонил ей.
– Приятно слышать тебя, – холодно сказала она.
– Прости. Был странный день.
– Бьюсь об заклад. Я слышала, что ты вчера вечером женился.
– О боже.
Она засмеялась.
– У меня есть для тебя свадебный подарок. Ее имя Бису.
– Ради всего святого, я не женился, Шайенн.
– Я знаю, и мама очень расстроена этим. Но ты все еще можешь взять котенка. Разве это не мило с моей стороны?
– А у меня есть выбор?
– Нет. Но тебе лучше поторопиться и забрать ее, потому что я и так уже задержалась в приюте из-за тебя. Технически мы закрылись в шесть, но Бису ждала тебя весь день, и я знаю, что ты не захочешь ее разочаровать.
– Ладно, ладно. Мне просто нужно закрыть гараж и принять душ. Дай мне полчаса.
– Подойдет. Спасибо, старший брат.
Я повесил трубку и быстро привел в порядок скамейки и шкафы с инструментами, затем вымыл руки и направился в холл.
Блэр, все еще сидящая за столом, подняла голову и улыбнулась.
– Привет.
– Привет.
Я оглядел холл. Он выглядел как-то иначе, но я не мог понять, что именно изменилось. Я принюхался – пахло лимонами.
– Здесь… что-то изменилось?
Она засмеялась, встала и, обогнув стол, прошла в зону ожидания.
– Все по-старому. Я просто немного переставила мебель. А еще выбросила оборванные журналы, полила растение, вытерла пыль и хорошо вымыла окна.
– Ты сделала все это сегодня?
– Да. – Гордясь собой, она сложила руки за спиной.
– И на ресепшен тоже работала?
– Ну, на самом деле я была не так уж занята, – призналась Блэр, опустив глаза в пол.
Я нахмурился.
– Да?
– Но благодаря клиентам, с которыми я общалась, уже кое-чему научилась! Я начала спрашивать людей, как давно они сюда приезжают, что их возвращает, что они ищут в ремонтной мастерской. Это было действительно интересно. И это дало мне еще несколько идей для твоего ребрендинга.
– Моего чего?
– Твой ребрендинг. – Она склонила голову набок. – Хотя я не уверена, что у вас есть бренд сейчас, так что, может быть, нам стоит назвать это вашим первым брендом.
– Это звучит… немного более болезненно, чем то, на что я согласился, – сказал я, почесывая затылок, когда представил, как Беккет клеймит свой скот. – Я действительно не хочу, чтобы меня называли брендом.
Блэр покачала головой.
– У тебя нет выбора. У «Быстрого Авто» есть бренд, и поверь мне, над этим работает целая команда.
Я нахмурился еще сильнее.
– Не стоит так часто корчить такое лицо. У тебя появятся морщины.
Блэр мне подмигнула.
– И ты такой милый, когда улыбаешься.
– Милый?
– Что-то не так со словом «милый»?
– Милый – это для малышей и котят, а не для механиков, – подметил я, чувствуя, как начинаю потеть. – Кстати о котятах, мне нужно забрать своего.
Блэр открыла рот от удивления.
– У тебя есть котенок?
– Временный. Моя мягкосердечная сестра работает волонтером в приюте для животных и обманом заставила меня взять на воспитание котенка, пока она не найдет для него постоянный дом.
Блэр положила руки на щеки.
– Я сейчас растаю. Это так мило.
– Не надо таять, пожалуйста. Я не милый, я просто делаю это потому, что моя сестра заставила меня чувствовать себя виноватым. Она переехала к нашей маме после операции на глаза и на бедра. Я бы не выжил.
– Я все еще думаю, что это мило.
– Будь по-твоему… – проворчал я. – Как я уже сказал, это временно.
– Это все равно считается.
Она смотрела на меня, а температура моего тела становилась все выше.
Я прокашлялся.
– Так, слушай. Можешь остаться здесь или подождать у меня в квартире, а я побегу в приют. Я не уверен, что ты уже приготовилась к сегодняшнему вечеру.
– Я сделала пару звонков, но мне не удалось найти жилье. Мотели и гостиницы с завтраком в городе полностью забронированы до Дня труда, мотель за городом заполнен до следующего вторника, а на Эйр-би-эн-би нет объявлений для Беллами-Крик. Ближайшие предложения – из Голландии, но поскольку моя работа здесь и у меня нет машины… – Она опустила лицо и уставилась на свои туфли. – Мне действительно жаль. Я не хотела снова обращаться к тебе за помощью, но, может быть, ты знаешь кого-нибудь, кто сдает комнату?
– Я не знаю, в голову пока ничего не приходит, но это не значит, что мы не сможем кого-то найти. Послушай, почему бы тебе просто не потусоваться у меня дома, пока я пойду за кошкой, а потом мы сможем поужинать, а я сделаю несколько звонков?
Ее лицо засияло.
– Правда?
– Правда. Это небольшой город, но что-то должно быть.
Я поморщился.
– Если до этого дойдет, я могу спросить свою маму. Она знает все и всех.
От восторга Блэр хлопнула в ладоши и поднялась на цыпочки.
– Идеально!
В этот момент над входом зазвонил колокольчик, и мы оба повернулись и увидели, как идет курьер с огромной корзиной, полной фруктов, закусок и чего-то, похожего на бутылку шампанского.
– О, хорошо, что вы все еще открыты, – сказал он с явным облегчением. – Этот заказ пришел в последнюю минуту, и я подумал, что опоздаю.
– Что это? – спросил я.
– Это свадебный подарок.
Он взглянул на имя на карточке. «Для мистера и миссис Демпси».
Я ругнулся про себя.
Блэр подмигнула мне.
– О, сладкий, как это мило! Наш первый свадебный подарок! От кого это?
Курьер, на рубашке которого был вышит логотип «Беллами-Крик Гифтс Галор», поставил корзину на прилавок и протянул мне карточку.
Я открыл ее и закатил глаза. «Миссис Эпплби», конечно.
Блэр хихикнула.
– Разве она не милая?
– Миссис Эпплби, учитель английского? – спросил курьер.
– Ага. – Я посмотрел на него.
– Она у вас тоже преподавала?
Он пожал плечами.
– А разве не у всех?
Мне пришлось засмеяться.
– Наверное. Что ж, спасибо за доставку.
– Пожалуйста.
Он направился к двери и открыл ее.
– Мои поздравления. Я женат двадцать два года. Лучшее из того, что я когда-либо делал.
Мы с Блэр посмотрели друг на друга, и я покачал головой.
– Мне нужно выпить чертово пиво, – сказал я, – но сначала я должен пойти за котенком.
– Позволь мне пойти с тобой, – взмолилась Блэр, схватив сумку со стола.
– Сможешь познакомить сестру с твоей невестой.
– Даже не шути по этому поводу.
– Почему? Ты уже струсил? – дразнила она меня, пройдя мимо и бросая на меня нахальный взгляд, от которого мне захотелось швырнуть ее к стене и показать ей, насколько я был горячим.
Я наблюдал, как Блэр толкнула стеклянную дверь и придержала ее для меня, но некоторое мгновение я оставался на месте, разглядывая ее, пока она стояла на тротуаре. Мне понравилось, как закат окрасил ее волосы в медный цвет.
– Так что именно ты делала в своей прошлой жизни? – спросил я. – После французского, но до того, как изменились твои обстоятельства?
– Я отвечала за бренд-менеджмент в медиакомпании моего отца.
– У тебя это хорошо получалось?
– Да, но не то чтобы меня когда-либо слушали. Совет был заполнен напыщенными мужчинами, которые смотрели на меня, как на украшение для торта. Они никогда не воспринимали меня всерьез.
– Даже твои родители?
– Особенно они. По их мнению, это была временная работа. Они просто ждали, когда я устану работать и найду богатого мужа, наполню дни благотворительностью и обедами с дамами.
Она покачала головой.
– Я не могу поверить, что когда-то думала, что это будет моя жизнь.
– Ты не скучаешь по деньгам? – спросил я.
Она рассмеялась.
– О нет, я определенно скучаю по деньгам. Но я не желаю того, что было с этим связано, – все эти дурацкие правила. Я хочу устанавливать свои собственные.
Выключив свет, я вышел за ней, а потом запер дверь.
– Мне нужно быстро принять душ и переодеться. Хочешь подняться со мной?
– Конечно.
Я шел за ней по лестнице в свою квартиру, смотрел на ее задницу и задавался вопросом, есть ли у нее сексуальные правила и сколько времени мне потребуется, чтобы их нарушить, когда понял, что она все еще говорит.
Черт, она только что задала мне вопрос?
Поднявшись по лестнице, Блэр повернулась ко мне лицом.
– Ну так что? Ты собираешься это сделать?
Я стоял рядом с ней. Очень близко. Так близко, что чувствовал ее запах – ваниль и лимон, и она, вероятно, могла чувствовать запах моего пота и моторного масла.
– Я собираюсь сделать что? – спросил я, глядя на ее губы.
Она их облизала.
– Послушай меня.
– Ой. Да. Я. – Но в тот момент я был почти уверен, что собираюсь сделать с ней еще кое-что.
Блэр неожиданно отшагнула назад.
– Хорошо, – сказала она и ее щеки порозовели от смущения. – С другой стороны, я, пожалуй, подожду на улице. Мне немного жарко, а на улице дует приятный ветерок.
– Хорошо. Я буду на улице через несколько минут.
Кивнув, она повернулась и очень медленно спускалась по лестнице, и я задумался о том, не кружится ли у нее голова. Я смотрел, как ее рука скользила по деревянным перилам, и у меня появились грязные мысли.
На лестничной площадке она открыла дверь и пропала из виду, но я все еще не мог спокойно дышать.
Что бы она сделала, если бы я приложил свои губы к ее губам? Поцеловала бы меня в ответ? Разрешила бы прикоснуться к ее коже? Или же я бы получил коленкой между ног и приказ держать свои грязные руки при себе?
Блэр не была похожа ни на одну девушку, которую я встречал, – что и привлекало, и было проблемой. Я не знал, как интерпретировать ее поведение.
Но, черт возьми, я хотел ее очень сильно.
Я принял холодный душ, надеясь, что он поможет.
Но он не помог.
Глава 6
Блэр
Я открыла дверь и вышла наружу, наслаждаясь свежим воздухом. Даже стоя рядом с Гриффином, меня охватывал жар и беспокойство.
Мне показалось или в его глазах мелькал интерес? Искра между нами? Полагаю, иногда я вижу, как он борется с желанием прикоснуться ко мне руками или поцеловать меня? Я вздохнула, опустилась на кованую скамейку и надела солнцезащитные очки. Это все, должно быть, происходит лишь в моей голове.
Если бы он хотел поцеловать меня, то сделал бы это минуту назад. Наши губы были всего в нескольких сантиметрах друг от друга. Но он этого не сделал, и я чувствовала себя глупо, стоя там, ожидая чего-то, чего не должно было случиться.
Чтобы отвлечься, я посмотрела на свой телефон и увидела, что мне пришли сообщения от матери с требованием сообщить, куда я убежала и когда вернусь домой, приправленные такими словами, как «ребячество», «истерика», «абсурд» и «небезопасно». Слишком рассердившись, чтобы написать ей ответ, я снова сунула телефон в сумочку и сделала несколько глубоких вдохов.
Гриффин вышел через минуту.
– Привет. Готова идти?
– Да.
Я встала и последовала за ним вокруг гаража к переулку, где был припаркован белый пикап. Он открыл для меня пассажирскую дверь и закрыл ее, как только я села.
Пока Гриффин обходил машину, я оглядела передние и задние сиденья. Грузовик был таким же красивым, как и квартира внутри: бежевый кожаный салон был идеально чистым, на приборной панели не было и пылинки, а на ковриках не было мусора. Даже пахло приятно.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
В оригинале peacock – «павлин». (Прим. ред.)
2
Без жилья (фр.) (Прим. перев.)