bannerbanner
Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский)
Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский)

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 6

Депонирование имущества. Передача в зависимое держание – временная передача имущества от одного лица в доверительное управление другому лицу. При этом под доверительным управлением подразумевается передача имущества для реализации связанной с данным имуществом услуги (например, передача имущества под залог, на временное хранение, в ремонт и т.д.).

Bailment is the relationship that exists when possession (but not ownership) of personal property is transferred to another for a specific purpose.

Детоубийство – это убийство матерью новорождённого ребёнка.

Infanticide is the killing of an infant soon after birth.

Дефект конструкции – неисправность, возникшая в конструкции на стадии ее изготовления, транспортировки и монтажа.

Design defect. The theory is that a product was negligently designed or could have been designed more safely.

Дефолт (англ. default – невыполнение обязательств) – невыполнение договора займа, то есть неоплата своевременно процентов или основного долга по долговым обязательствам или по условиям договора о выпуске облигационного займа. Дефолт может объявляться как компаниями, частными лицами, так и государствами («суверенный дефолт»), неспособными обслуживать все или часть своих обязательств.

Default.       A failure to perform a legal duty.

Дивиденды – это прибыль, распределяемая акционерам корпорации.

Dividends are profits distributed to the stockholders of a corporation.

ДНК. Сокращенное название дезоксирибонуклеиновой кислоты. Двойная цепочка молекул, которая несет уникальный генетический код клетки.

DNA. This is an abbreviation for deoxyribonucleic acid. The double strand of molecules carries a cell’s unique genetic code.

Директива о медицинском обслуживании, завещание о жизни      Предварительные распоряжения – это письменные медицинские инструкции, описывающие виды помощи, которую лицо хотело бы получить, если случится что-то, из-за чего он/она не сможет выразить свои пожелания. В долгосрочной доверенности указано другое лицо, которое может принимать медицинские решения за больного, если он/она не в состоянии принимать их самостоятельно. Эта форма является юридическим документом и должна быть подписана нотариусом.

Directive to physicians or medical directive is a written expression of a person’s wishes to be allowed to die a natural death and not be kept alive by heroic or artificial methods. Also called health care declaration, living will, and medical directive.

Директора – лица, избираемые акционерами для управления корпорацией.

Directors are people who are elected by stockholders or shareholders to manage a corporation.

Дискреционный договор. Данный вид договора отсутствует в российском законодательстве При заключении договора такого типа стороны соглашаются, что оферент не может отозвать свою оферту, а адресат оферты имеет право принять ее в любое время в течение указанного срока. Не следует путать данный вид договора с безотзывной офертой (irrevocable offer).

An option contract is a binding promise to hold an offer open.

Дискреционный траст (Траст по усмотрению)– это траст, который содержит положение, предоставляющее доверительному управляющему право по своему усмотрению выплачивать бенефициару только ту часть дохода и основной суммы трастового имущества, которую доверительный управляющий считает целесообразной.

A discretionary trust is a trust that allows the trustee to decide, in the trustee’s discretion, how much will be given to each beneficiary. Also called spray trust and sprinkling trust.

Дискриминация – это несправедливое или предвзятое отношение к людям и группам по таким признакам, как раса, пол, возраст или сексуальная ориентация.

Discrimination is the unfair or prejudicial treatment of people and groups based on characteristics such as race, gender, age or sexual orientation.

Дисциплинарная комиссия. Группа лиц, уполномоченных высшей судебной инстанцией расследовать жалобы на адвокатов.

A disciplinary commission is a group of people empowered by its jurisdiction’s highest court to investigate grievances against lawyers.

Диффамация – противоправное деяние, наносящее ущерб характеру или репутации другого лица путем использования ложных заявлений, сделанных в устной форме.

Defamation is the wrongful act of damaging another’s character or reputation by the use of false statements made orally.

"Длиннорукий закон"; экстерриториальный закон; закон, распространяющийся на граждан вне пределов государства, издавшего закон.

Long-arm statutes are statutes that allow one state to reach out and obtain personal jurisdiction over a person in another state.

Добровольный администратор – это тип внешнего управления, при котором администратор назначается в компанию, находящуюся в тяжелом финансовом положении. Добровольный администратор обладает всеми полномочиями, включая право продавать отдельные активы или закрывать бизнес компании.

A voluntary administrator is a person who undertakes the informal administration of a small estate.

Доверенное лицо – агент, уполномоченный действовать на основании доверенности.

An attorney-in-fact is an agent who is authorized to act under a power of attorney.

Доверенность – официальное письменное заявление, которое уполномочивает агента действовать от имени принципала.

Power of attorney is formal writing that authorizes an agent to act for a principal.


Доверенность на длительный срок. Долгосрочная доверенность – документ, уполномочивающий другое лицо действовать от вашего имени, с формулировкой, указывающей, что разрешение либо сохраняется в течение срока недееспособности, либо вступает в силу, когда человек становится недееспособным.

A durable power of attorney is a document authorizing another person to act on one’s behalf, with language indicating that the authorization either is to survive one’s incapacity or is to become effective when one becomes incapacitated.

Доверенность на медицинское обслуживание – это письменное заявление, уполномочивающее агента или суррогатного представителя принимать решения о лечении другого лица в случае его неспособности сделать это.

A health care proxy is a written statement authorizing an agent or surrogate to make medical treatment decisions for another in the event of the other’s inability to do so.

Доверенность на право представлять интересы больного. Письменное заявление, уполномочивающее агента или суррогатного представителя принимать решения о лечении другого лица в случае его неспособности сделать это.

A medical power of attorney is a written statement authorizing an agent or surrogate to make medical treatment decisions for another in the event of the other’s inability to do so.

Доверенность на случай утраты дееспособности, которая вступает в силу только после того, как доверитель становится недееспособным, или после того, как произойдёт определённое событие, указанное в доверенности.

Springing power is a power in a durable power of attorney that does not become effective until the person making it actually becomes incapacitated.

Доверительное управление имуществом, траст. Распоряжение имуществом на правах доверительной собственности.

A right of ownership to property held by one person for the benefit of another.

Доверительный акт – документ на недвижимое имущество, по которому лицо, предоставившее право, передает только свою долю, если таковая имеется, в собственности и не дает никаких гарантий правового титула.

A fiduciary deed is a deed to real property in which the grantor transfers only his or her interest, if any, in the property and gives no warranties of title. Also called deed without covenants and quitclaim deed.

Доверительный управляющий – вторая сторона трастового договора, которая может быть физическим или юридическим лицом, имеющая полномочия для управления и защиты имущества траста в рамках соглашения.

A trustee is a person who holds legal title to the property in trust for another.

Доверительный фонд с правом прекращения выплаты процентов (QTIP). Понятие "траст QTIP" существует только для целей федерального налога на дарение и имущество, и с точки зрения законодательства штата такой траст не отличается от любого другого траста, за исключением того, что он должен соответствовать требованиям Налогового кодекса.

Qualified terminable interest property (QTIP) trust is a marital deduction trust that gives all trust income to a surviving spouse for life, payable at least annually, with the principal passing to someone else upon the spouse’s death.

Договор купли-продажи – это договор, по которому одна сторона (продавец) обязуется передать вещь (товар) в собственность другой стороне (покупателю), а покупатель обязуется принять этот товар и уплатить за него определённую денежную сумму (цену).

A contract to sell is a contract under which title to goods is to pass at a future time.

Договор на основе типовых условий. Типовой контракт – это примерный договор или ряд унифицированных условий, изложенных в письменной форме, сформулированных заранее с учетом торговой практики или обычаев, принятых договаривающимися сторонами, после того как они были согласованы с требованиями конкретной сделки.

An adhesion contract is a contract is drawn by one party to that party’s benefit and whose terms must be accepted, as is, on a take-it-or-leave-it basis if a contract is to result.

Договор, не имеющий исковой силы.      Договор, не могущий быть принудительно осуществлённым в исковом порядке; контракт, претензии по которому не могут быть заявлены.

An unenforceable contract is a contract that cannot be enforced for some legal reason.

Договор о залоге, ипотечный залог. По договору о залоге недвижимого имущества (договору об ипотеке) одна сторона – залогодержатель, имеет право получить удовлетворение своих денежных требований к должнику по этому обязательству из стоимости заложенного недвижимого имущества другой стороны – залогодателя. Залогодателем может быть сам должник по обязательству, или лицо, не участвующее в этом обязательстве (третье лицо).

Mortgagees a conveyance of real property for the purpose of securing a debt. Also called mortgage deed.

Договор о продаже всей произведённой продукции. Контракт на продажу “всех товаров, которые производит компания” или “всех культур, которые выращивает фермер”.

An output contract is a contract to sell “all the goods a company manufactures” or “all the crops a farmer grows.”

Договор отгрузки – это договор, в соответствии с которым продавец передает товар перевозчику для доставки покупателю.

A shipment contract is a contract under which the seller turns the goods over to a carrier for delivery to a buyer.

Договор с обязательством – это договор между поставщиком или производителем и покупателем, в котором продавец соглашается предоставить покупателю все товары, которые ему нужны, а покупатель соглашается покупать товары исключительно у этого поставщика или производителя.

Requirement’s contract is a contract to buy “all the fuel (or other goods) needed for one year.”

Договариваться; оговаривать в договоре; определять.

Stipulate means agree.

Договорная дееспособность – это полная право-/дееспособность заключать договор, договорная правоспособность и дееспособность.

Contractual capacity is the legal ability to be able to enter into a contract.

Договор о доверительном управлении – инструмент, посредством которого юридический титул на недвижимость передается доверительному управляющему для обеспечения выплаты долга.

Deed of trust is an instrument used in some states that replaces a mortgage, by which the legal title to real property is placed in a trustee to secure the repayment of a debt.

Доказательства (в юриспруденции) – сведения о фактах, полученные в предусмотренном законом порядке, на основании которых устанавливается наличие или отсутствие обстоятельств, имеющих значение для правильного рассмотрения и разрешения дела

Aver or Evidence is to make an allegation; to assert positively. Evidence is that which tends to prove or disprove something; ground for belief; proof. something that makes plain or clear; an indication or sign:

Доктрина вежливости – это признание решений судов одного государства судами другого в отсутствие международного договора.

Comity is a doctrine stating that the courts of one jurisdiction will give effect to the laws and judicial decisions of another jurisdiction, not as a matter of obligation, but out of deference and respect.

Доктрина Деликтного права – это ответственность собственника за пагубные последствия от источника опасности, привлекающего детей.

Attractive nuisance doctrine is a doctrine establishing property owners’ duty to use ordinary care toward trespassing children who might reasonably be attracted to their property.

Доктрина добросовестного использования. Правило, гласящее, что ограниченное использование произведения, защищенного авторским правом, в таких целях, как критика, комментарии, освещение новостей, обучение, стипендия или исследование, не является нарушением авторских прав.

Fair use doctrine is a rule stating that the limited use of a copyrighted work for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, or research is not a copyright infringement.

Доктрина зрелости. Принцип недопустимости судебного вмешательства в административную процедуру до вынесения административным органом окончательного решения.

Ripeness doctrine is a principle under which the court will not hear a case unless there is an actual, present controversy for the court to decide.


Доктрина иммунитета благотворительности – это правовая доктрина, согласно которой благотворительные учреждения освобождены от деликтной ответственности. * Деликт – это возмещение вреда и ущерба, взыскиваемые по частному праву в пользу лиц потерпевших.

The doctrine of charitable immunity is a legal doctrine under which charitable institutions are immune from tort liability.

Доктрина исполнения всех условий договора – это доктрина, позволяющая договаривающейся стороне подать в суд на другую сторону за нарушение, даже если при исполнении контракта первой стороной были допущены незначительные упущения или отклонения.

Substantial performance is a doctrine allowing a contracting party to sue the other party for breach, even though slight omissions or deviations were made in the first party’s own performance of the contract.

Доктрина "мой дом-моя крепость". Это правовая доктрина Британии, позволяющая защищаться любыми способами от вторжения на частную территорию (в дом). При этом допускается убийство вторгающегося, без несения ответственности за это.

Castle doctrine is a doctrine that allows people to use all necessary force, without first retreating, to defend themselves when they are in their homes.

Доктрина об ответственности работодателя – это правовая доктрина, согласно которой работодатель несет ответственность за правонарушения своих сотрудников, совершенные в рамках найма.

The doctrine of respondeat superior is a legal doctrine under which an employer is responsible for the torts of its employees, that are committed within the scope of employment. Initially called the master-servant rule.

Доктрина открытого обзора – это доктрина, позволяющая обыскивать и изымать доказательства без ордера на обыск, если это возможно сделать без проникновения в частные владения. Концепция, при использовании которой в судебном процессе можно использовать доказательства, которые получены при осмотре места происшествия.

Plain view doctrine is the principle that asserts that a search warrant is not needed for a police officer to seize items that are in plain view of where the police officer is lawfully situated.

Доктрина о предотвращении личного вреда – это принцип избежания причинения вреда, несмотря на наличие вины потерпевшего. Согласно этой доктрины ответчик, у которого был последний явный шанс избежать причинения вреда истцу, несет ответственность.

Humanitarian doctrine is the doctrine that holds that a defendant who had the last clear chance to avoid injuring the plaintiff is liable even though the plaintiff was contributorily negligent. Also called the last clear chance doctrine.

Доктрина "плоды ядовитого дерева" – это установленное судом правило, согласно которому доказательства, полученные в результате незаконного обыска или выемки, не могут быть использованы в суде над обвиняемым.

Fruit of the poisonous tree doctrine is a court-created rule holding that evidence generated or derived from an illegal search or seizure cannot be used at the trial of a defendant.

"Доктрина последнего шанса". Юридический термин "доктрина последнего шанса" – означает, что если один из участников несчастного случая не воспользовался последней возможностью избежать причинения вреда, то ответственность будет полностью или в большей степени перенесена на него, даже если имела место встречная небрежность со стороны пострадавшего.

The last clear chance doctrine is the doctrine that holds that a defendant who had the last clear chance to avoid injuring the plaintiff is liable even though the plaintiff was contributorily negligent. Also called humanitarian doctrine.

Доктрина преследования по горячим следам подразумевает право потерпевшего от преступления преследовать преступника в том числе и на частной территории преступника.

Hot pursuit doctrine is the principle that a search warrant is not needed when police pursue a fleeing suspect into a private area.

Доктрина суверенного иммунитета – это правовая доктрина, согласно которой государственные органы защищены от деликтной ответственности.

The doctrine of sovereign immunity is a legal doctrine under which governmental bodies are immune from tort liability.

Документ – официальный или письменный юридический документ, такой как акт, контракт или завещание.

An instrument is a formal or written legal document, such as a deed or contract or will.

Документ на индивидуальный объект кондоминиума, который передается его владельцу.

The unit deed is a deed to an individual condominium unit being transferred.

Документ о владении.       Часть акта, начинающаяся словами «Иметь и владеть», которая определяет степень владения предоставленным имуществом. Это пункт документа с печатью о владении и пользовании имуществом лицом, к которому оно переходит на праве собственности.

The habendum clause is the portion of a deed beginning with the words “To have and to hold,” which defines the extent of the ownership of the property granted.

Документ о кондоминиуме – акт, который описывает всю собственность, принадлежащую ассоциации кондоминиумов.

The master deed is a deed to a condominium that describes the entire property that is owned by the condominium association.

Документ (о передаче имущества) – это официальный письменный документ, посредством которого право собственности на недвижимое имущество передается от одного лица к другому. Также называется актом о совершении сделки.

Conveyance is a formal, written instrument by which the title to real property is transferred from one person to another. Also called a deed.

Документальные доказательства – это доказательства, состоящие из таких документов, как письменные контракты, деловые записи, корреспонденция, завещания и акты.

Documentary evidence is the evidence consisting of such documents as written contracts, business records, correspondence, wills, and deeds.

Должник во владении (DIP) – это физическое или юридическое лицо, которое подало заявление о защите от банкротства, но по-прежнему владеет имуществом, в отношении которого кредиторы имеют юридические претензии по залогу или другому обеспечительному интересу .

Debtor-in-possession is another name for a debtor in Chapter 11, 12, and 13 bankruptcy cases. A debtor in possession or DIP in United States bankruptcy law is a person or corporation who has filed a bankruptcy petition but remains in possession of the property upon which a creditor has a lien or similar security interest.

Должностное лицо ведомства шерифа с исполнительными функциями (вручение приказов о вызове в суд и т. п.).

A process server is a person who carries out the service of the process.

Должностное преступление – это преступление, совершаемое должностным лицом и обусловленное злоупотреблением служебного положения, нарушающее деятельность государственного или муниципального аппарата.

Malfeasance. The doing of an act that ought not to be done at all.

Должностные преступления "белых воротничков" – это преступная махинация, совершенная служащим или лицом, занимающим высокое общественное положение, рэкет, мошенничество с использованием почты, использованием электронных средств и компьютерное мошенничество.

White-collar crime is a type of crime such as racketeering, mail fraud, wire fraud, and computer fraud. The term was coined in 1939 to refer to crimes committed by those with high social status and respect in the course of their employment.

Доля вдовца – это право вдовца на пожизненное владение имуществом умершей жены (при наличии рожденных детей).

Curtesy is at common law, the right of a widower if the issue of the marriage were born alive, to a life estate in all real property owned by his wife during the coverture.

Доля наследования по закону. Сумма, которая передается по наследству в случае смерти умершего без завещания.

Intestate share is an amount that is inherited when a decedent has died without a will.

Дополнение к завещанию, которое должно быть оформлена с теми же формальностями, что и само завещание.

A codicil is an amendment to a will that must be executed with the same formalities as the will itself.

Дополнительные вопросы в процессе опроса свидетелей. После основного (главного, первичного) допроса, со стороны защиты или обвинения могут быть заданы дополнительные вопросы, побуждающие свидетеля сообщить недостающие сведения.

Recross questions are further questions asked of a witness in response to redirect questions.

Дополнительный материал по делу, представляемый стороной; информация о конкретных подробностях вменяемого преступления (в уголовном процессе); детальное изложение исковых требований или возражений ответчика в судебном процессе.

In common law jurisdictions, a bill of particulars is a detailed, formal, written statement of charges or claims by a plaintiff or the prosecutor given upon the defendant's formal request to the court for more detailed information. A bill of particulars may be used in either criminal defense or in civil litigation.

На страницу:
5 из 6