bannerbanner
Tuscan folk-lore and sketches, together with some other papers
Tuscan folk-lore and sketches, together with some other papersполная версия

Полная версия

Tuscan folk-lore and sketches, together with some other papers

Язык: Английский
Год издания: 2017
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 13

“Yes, yes, I’m ready. But let us have a feast of figs first. See what splendid fruit there! I and my friends had as much as we wanted yesterday, it’s your turn to-day. Go up and help yourself; I am too old to climb.”

So Death went up the tree and picked and ate to his heart’s content.

“Now we must go,” said he. “Hullo! I can’t get down. Oh, Padre Ulivo, you’ve bewitched me again!” And he stretched out now an arm, now a leg, and twisted and turned; but it was all of no good, and the others stood below laughing at him.

“Oh, Padre Ulivo! I’ll leave you another hundred years, if you’ll only let me get down.”

“Very well; then you may come.”

So Death climbed down and went away.

✴✴✴✴✴

When the hundred years were passed, he came and stood outside the cottage.

“Padre Ulivo, Padre Ulivo, come out! I shan’t come near your house this time. I don’t want to be tricked again.”

“Oh, no, I’m coming. Wait till I get my jacket.”

So he put on his coat and went with Death.

On the way they met the Devil.

“Ah, good morning, Padre Ulivo” (one can see they knew each other very well), “so you’re coming my way, are you?”

“To be sure I am. But let’s have a game at cards first.”

“By all means! What shall we play for?”

“For souls. A soul for every game.”

“Good! I’m not afraid. Nobody ever beat the Devil yet at cards.”

So they began, and Padre Ulivo won game after game.

The Devil got very angry and spit flames of fire from sheer rage, as he saw the crowd of souls collecting round Padre Ulivo.

“This will never do,” he said at last. “I shall have no fire left to warm myself at if I go on losing my fuel at this rate. Padre Ulivo, take your souls and be off. I have had enough of you.”

They left the Devil boiling over with fury, and went and knocked at the gate of Heaven.

“Who’s there?”

“Padre Ulivo.”

“I’ll go and ask if you may come in.” Then, after a little time: “Dominiddio says you may come in, if you’re alone; but you must not bring anyone else.”

“Go and tell Dominiddio that when he came to me I let him in with all his friends. He ought to do the same by me.”

The porter took the message, and then came and opened the gates.

“Dominiddio says you may all come in together.”

So they threw themselves down in the armchairs of Paradise, and enjoyed themselves for ever.

Surely a tale of this kind is an eloquent commentary on the mind of the people who have preserved it. The shrewd cunning, the frank materialism, the lavish generosity, so long as there is anything to be generous with (“since it’s there,” they will say as they offer or use the last of their store), are all strongly marked features among these peasants.

At the same time, the story itself suggests a curious feeling that we have to do with Jupiter and Mercury transformed in the crucible of Christian history and Catholic dogma. The transformation is an instructive one in many ways, and it would be interesting to know whether it has taken place in any other country besides Italy.

THE SOUND AND SONG OF THE LOVELY SIBYL

It was old ’Drea I was talking to, this time. Andrea was my peasant friend’s father, a small, infirm-looking man, about eighty years of age, of great shrewdness and penetration. We were sitting in the little kitchen garden beside the bean-vines, and as we chatted his eye roamed continually over the valley and the hills beyond, with the expression of one accustomed to render an account to himself of all he saw. He told me of his life as foreman to the great landowner of that part of the country; of his journeyings from one outlying farm to another, to collect the half of the farm-produce which is the due of the owner of the soil; of his experiences as head forester down in Maremma; of the power of the priests in his young days, the days of the Archduke Peter Leopold. “Why in those days,” said he, “two lines from the parish priest would send a man to the galleys for eight years without trial. There were Giovanni and Sandro, lived opposite the post office, in that house with a railing – you know it? – well, they’re old men now; but they have each served their eight years as convicts, nobody ever knew why.”

At last he asked me if I should like a story. ’Drea was a well-known story-teller and improviser, so I said nothing would please me better, and he began3: —

Once upon a time there was a knight who had three beautiful daughters. Now this knight determined to go to the Holy Land to fight for the tomb of our Lord, but he did not know what to do with his three daughters. At length a friend said: – “Build a tower for them,” and the idea was such a good one that he adopted it. He had a tall tower built, with three bedrooms and a sitting-room at the top of it; he locked the door at the foot and provided his daughters with a basket and a long rope with which to draw up their food. Then he gave each girl a diamond ring, and said: —

“So long as you are good, the diamonds will be bright and victorious, but if you do wrong I shall find them dull on my return.”

So he went away to fight the Saracens.

A little while after he had gone, the eldest daughter going to draw up the basket one morning, saw a poor man down below shivering with cold.

“Oh, sisters,” she said, “look at that poor man: shall we draw him up and feed him and warm him?”

“Do as you like,” said they; “we won’t be answerable for the results.”

So the girl bade the man get into the basket, drew him up, made a blazing fire, warmed him thoroughly, and gave him some dinner.

“Now you must go,” she said after a time, “you are warm, you have been fed, you have rested; what more do you want?”

“I must have supper with you.” To that the girl agreed, and then again told him to go away.

“I must sleep with you to-night,” said he.

Well, the girl did not know what to do, so she submitted.

The next morning after breakfast, the second daughter said to the man: —

“Now be off, we’ve had enough of you.”

“No, I am going to stay to dinner”: and after dinner it was: – “No, I am going to stay to supper,” and after supper the same thing as before.

The next day it was the third sister’s turn. Now the younger sisters are always more cunning than the elder ones, and this was no exception to the rule.

As before, the man stopped to breakfast, dinner and supper; but after supper the girl went to her room, saying to him: – “Wait till I call you.”

Now the tower had been built in a hurry and the floors were of plank only, not of brick or stone. Of this the maiden took advantage. She raised three or four planks just inside the door and then called: – “My light’s out, come and light it.”

The man ran to do so, but fell down the hole to the bottom of the tower; and as it was a high one he was killed by the fall.

The next morning the three sisters looked at their rings, but only that of the youngest was bright, the others were dull and clouded.

“What shall we do?” said the girls.

“I’ll tell you,” said the youngest; “we’ll sit all in a row, and pass my ring from one to another so cleverly that nobody shall notice.”

Presently their father came back. They did as their sister advised, and he was quite satisfied. Then they all went home to live in their old house and had a merry time of it.

One day, as the eldest was looking out of the window she saw the king’s baker.

“Ah, what a handsome man,” said she. “If he were to marry me I would make, in one day, enough bread to last the court for a year.”

These words were repeated to the baker; he married her and she managed to keep her promise.

A little while afterwards the second daughter was looking out of window when she spied the king’s pastry-cook.

“How I should like to marry that fine-looking man,” said she. “I would make enough cakes in a day to last a year.”

As before, the words were repeated; the girl had her wish, and managed to keep her promise.

But the third daughter saw the king’s son, and said, “If the king’s son were to marry me I would bring him three children, two boys and a girl, each with the red cross of a knight on his chest.”

This saying was repeated to the prince who married the girl and almost immediately afterwards became king. But he had not been king long before a terrible war broke out, and he had to leave his bride and go far away to fight. He put her under the charge of his mother, with strict injunctions that he should receive information as to whether his wife had kept her promise or not. Now the queen-mother was a wicked woman, who hated her daughter-in-law because she was not a princess by birth, but only the daughter of a poor knight; and the two elder sisters also hated the queen, being jealous of her, because they had to bow before her and do her homage. So these three women consulted together, and sent for a wicked witch to help them injure the poor queen. The queen had three children as she had promised, two boys and a girl, each with the red cross of a knight on his chest; but as soon as they were born, the witch let three black puppies run about the room, and took away the children and put them on the river-bank in the forest hard by. Then she sent word to the king: —

“Your wife has brought you three black dogs.”

“Let her and them be well taken care of,” wrote he. But the witch and the queen-mother changed the letter into: —

“Let her be walled in at the foot of the stairs, and let everyone who goes by spit on her”; and this was done. Now we will go back to the children.

In the forest there lived a hermit; he heard small voices crying, went and looked, and found the little ones. He took them to his hut, and tended them, and they grew up like flowers, fine and strong, with the red cross always in front.

After a time the king returned from the wars; and, when he reached his palace, saw his wife at the foot of the stairs and heard all that had been done to her. At first he was angry, but they persuaded him that it was all as it should be, and he left his queen there, thin and ill. Still he was very unhappy, and to console himself he went out hunting. In the forest there lived a fairy, a friend of the hermit’s. She it was who had led the hermit to the children, and now she guided the king to the hermit’s hut. There were the children, beautiful as flowers, each with the red cross.

“That reminds me of what my wife once said,” said he. “All come and have dinner with me to-morrow.”

With that he went home and told what had happened. So the queen-mother called the witch, and said: —

“What shall we do? We shall be found out.”

“No, no,” said the witch; “you leave all to me; it will be all right.”

Meanwhile the hermit had gone to ask advice from the fairy.

“You must all go,” said she. “When you come to the palace you will see a beautiful pale woman walled in at the foot of the stairs, and you will be told to spit on her; but you must refuse to do it. That is the children’s mother.”

The three children and the hermit went to the palace.

“Spit on that woman,” commanded the guard.

“No,” said they all; “such a thing would be very improper.”

“Then you can’t go in,” said the soldier. And so loud a dispute arose that the king came himself; and when he heard what was the matter, he brought them in gladly, and made them sit down at table. Then the witch who was there told a wicked lie.

“These children,” said she, “have said that they can bring the Sound and Song of the Lovely Sibyl.” But they had not promised anything of the kind.

“Very well,” said the king, “let them come back with it here.”

So the hermit and the children went away, and the eldest boy set out.

“If I am not back in seven days,” said he, “you may know that something has happened to me.”

He rode on till he came to a hermit with a white beard sitting by the roadside.

“Where are you going?” asked this hermit.

“Well-bred people don’t put questions of that sort,” answered the prince and passed on.

After the seven days were gone the second brother determined to try his luck, as the first had not yet returned. He, too, met the hermit, received the same question, gave the same answer, and rode away.

Now another seven days had elapsed, and the sister resolved to set out; but first she asked the advice of the fairy.

“After some time you will find a white-bearded hermit,” said the fairy; “don’t answer him as your brothers have done: tell him where you are going, and he will help you.”

So when she reached the old man she told him about the quest on which her brothers and herself had set out.

“Just look among my hair,” said the hermit, “and comb it. Will you?” And when she had done so he gave her a small rod and a couple of cakes, saying: —

“Ride on till you come to a palace with two lions in front of it. Throw the cakes to the lions and strike the door with the rod; it will open and in the hall you will see a beautiful girl. She will tell you what you want to know.”

So the maiden thanked the hermit and rode off. When she reached the palace she followed the hermit’s directions and found the girl.

“Take this rod,” said she, “and go into yonder garden. There you will find a bird which will come fluttering round your head and shoulders. Don’t attempt to catch it, however, till it reaches your lap; then put both hands over it quickly, hold it tightly, and it will tell you how to free your brothers. That bird is the Sound and Song of the Lovely Sibyl.”

The maiden went into the garden and sure enough the bird came fluttering round her as though asking to be caught. But she did not attempt to touch it till it had settled in her lap; then she held it fast with both hands, and the bird said: —

“All these statues you see round you were once men. Those two there are your brothers. Go and touch them with the rod you hold in your hand.”

The maiden did as she was bid; her brothers returned to life and they all went away together, carrying the bird with them. When they reached home the fairy said: —

“To-morrow you must go to court. Put the bird in a box and carry it with you; and when the king asks for it, put it on the table, that it may declare the wickedness of the dowager-queen, and the innocence of your mother.”

So the next day the three went to the palace and were invited to dine with the king. There were the queen-mother and the witch also present.

“Ah,” said the latter sneeringly, “you’ve kept your promise finely, haven’t you?”

“Certainly we have,” they answered.

“Why,” said the king, “where is the bird?”

They opened the box, and the Sound and Song of the Lovely Sibyl flew on to the table and told the whole black tale of deceit.

Then the queen-mother was burnt in the great public square, and the witch in a smaller square; but the children’s mother was crowned queen again amid the shouts of the people, and her husband and her children loved her dearly.

“So,” concluded old ’Drea, “innocence triumphs over vice.”

THE SNAKE’S BOUDOIR

This story was told me by a woman who lives here in Genoa during the winter, but goes up into the mountains for the summer. She says she is quite sure it is true: “ma poi non lo so.” I wish I could tell it as well as she did: —

Not far from the villa where she goes in the summer, a stream makes a pool where the women go to do their washing. The pool is surrounded by stones and rocks, and once when the women were washing they noticed a very large snake (biscia) gliding among the rocks. They watched him and saw that at a certain place he stopped, put something down behind a stone, and went away. The women went to look, and found his poison like two little horns. In the evening he came back, went to the place where he had hidden his fangs, found them, and fixed them in position again. This happened several days in succession, until one of the women suggested that they should steal the poison-fangs, and see what happened. So the next day they took them into the house with them, and stood at the window to watch the biscia. When he came back and could not find his poison fangs, he gave every sign of the utmost surprise; he looked again and again behind the stone where he had left them, as though to say: – “This was certainly the place!” He examined all the stones round the pool, and at last, hissing with rage, began to dash his head against the stones. And the women were watching him all the time from the window. After a while he was so overcome with despair that he gave his head an extra hard knock and split open his skull so that he died.

POMO AND THE GOBLIN HORSE

This that I am going to tell you now, the old woman went on, happened when my great grandfather was a little boy. My grandfather used to tell it to my father before he left his native place to marry my mother; for my mother had no brothers, so my father came to live in her country. When my great grandfather was quite young, all the children used to be called in from the streets at sundown, lest they should be frightened by the black horse and his rider who for some time tormented that part of the country. This is the story of the ghost: —

There was in that village a man named Pomo, who was so lazy that he did not like to work; so he said: —

“I’ll go for a doctor.”

So he went into other districts where no one knew him, and said that he could heal people. But instead he only made them die all the more; and at last he died too. One evening soon after his death, his relations were sitting quietly in their house when they heard a great noise, and looking out, saw all the air full of crows. This went on for several evenings; the house was surrounded by these birds, which flew hither and thither cawing loudly, and then vanished.

At last one evening there were no crows, but they suddenly heard a great clattering of hoofs in the street. They went to the window and looked out and saw a terrible black horse with a man riding on him. The horse came to the doorsteps, put his nose down to the ground, and stood there some time, while the man looked imploringly at the terrified people, but did not speak.

The next evening the horse came again. This time he stood on the threshold, with his nose against the door, but the man did not speak. In the morning the people went to tell the parroco and beg him to save them from the devil, for they were sure the black horse could be no other. The parroco lived some way off, but he said: —

“If the horse comes to-night, call me at once, and I will see if I can help you.”

That night as soon as the hoofs were heard someone ran off to the parroco, and the rest huddled into the kitchen so that they might not see the dreadful sight.

But the horse came upstairs, and stood there close by the fire with his nose on the ground and the man hid his face on the horse.

As soon as they heard him coming up the people were so frightened that they jumped out of window, all but one very old woman who feared the fall more than the horse.

Just then the priest came and asked the man, in the name of God, what he wanted. The man answered: —

“I want mass said for me, that I may have rest in the lowest part of hell.”

“Well,” said the priest, “I will say it to-morrow.”

“You must say it at midnight, with your back to the altar,” answered the man, “and if you make a single mistake you will have to go to hell along with me.”

“I’ll do it for you,” said the priest, for he was a brave man; and with that the horse and man went away. But when they got among the chestnut trees there was a great noise, and flames of fire; and so the horse and rider vanished. Well, the next day the parroco tried to get someone to serve the mass, but he had great difficulty, as everyone was afraid of making a mistake and getting carried off to hell; but at last he persuaded a priest to help him, and towards midnight the two went to the church. The horse and rider stood in the entrance of the west door, and the two priests read mass, with their backs to the altar. They got through without mistake and the devil and the condemned soul disappeared and were never seen again; but the priest who had served the mass was taken up stiff and dumb with terror, and it was many weeks before he could speak again. The parroco was less affected; but there was a strange glitter in his eyes for some days; and it was long before he could trust himself to talk of that night.

These stories of demon-steeds are not uncommon in the South. A notable one is that of the terrible “Belludo” of The Alhambra, which Washington Irving uses with such grim effect in his book on the old Moorish pile.

TUSCAN SKETCHES

A TUSCAN COUNTRYSIDE AND THE FESTA AT IL MELO

I had left Clementina and the little ones behind me, and had moved further up among the Apennines to a village which, perched on a low hill, overlooks the river and the winding valley. The summits of the mountains all around rise bare and scarped from dark pine and ash woods, while their bases are clothed with chestnuts. Many a long line of soldiers have the villagers seen marching up the valley on the other side of the river which flows at their feet: for the pass is an important one, being the high road from Tuscany into the Modenese. Napoleon III. and Victor Emmanuel rode through it side by side, and old men still relate how the village turned out to salute Emperor and King as they went by. The great Napoleon lives too, in the recollection of the country people, for he drew many soldiers from all the districts round for his “Summer Excursion to Moscow.” One cannot vouch, however, for the historical exactitude of some of the stories concerning him. One old woman, for instance, whose husband had saved himself on the ill-fated expedition by cutting open a horse and getting inside it, firmly believed that le petit Caporal had perished miserably at Moscow, pickled in a barrel of salt!

Nor are more ancient historical associations wanting. At a very little distance lies the village of Gavinana where the lion-hearted Francesco Ferruccio, trying to burst through the mountains from Pisa to the relief of Florence, was betrayed in 1530 to the Prince of Orange. Captured in the battle which ensued, and carried, covered with wounds which must have been fatal, into the market-place before the Imperialist leader, he was there stabbed to death in cold blood, and expired with the exclamation: – “It is a noble thing to kill a dead man!”

In still more ancient times Catiline passed up the valley when trying to force the Apennines; and the public square bears the name of Piazza Catilina in honour of the monster whom Sallust took so much pains to delineate.

Legends of classical Italian literature, too, still linger here. An inn in the village is called the “Cappel d’Orlando” – (Orlando’s Hat) – after Ariosto’s famous hero; and a conical-shaped hill on the other side of the valley bears the same name. I asked one of my peasant acquaintances why it was so called, and who Orlando was. The answer was amusing as showing the country conception of the temper and achievements of a knight-errant: —

“Orlando,” said the woman, “was a warrior, who rode about looking for someone to fight with. When he came to the top of that hill, he reined in his horse so violently to avoid falling over the precipice that the animal’s hoof sank deep into the rock, and the print can still be seen. He took a tremendous leap from the top of the hill down into the village below, but he left his hat behind him. It was afterwards found, and the place was then called Cappel d’Orlando.”

Another informant evidently attributed to Orlando the time-annihilating hat for which Carlyle sighs so vainly; for she added to the original story a rider, saying that Orlando, after his marvellous leap, went to Gavinana and was killed fighting against Ferruccio.

Remembrances of an older classical literature than Ariosto abound also. The Muses, Helicon, Troy, are common words among these peasants, whether in speech or in song.

As is mostly the case in Tuscany, the country people are devout; that is to say, they go to mass on Sundays, firmly believe in miracles, and miracle-working images, and are fond of walking in procession. The church of Cutigliano, the village in which I was staying, rejoices in the possession of the entire skeletons of two saints, and of two valuable palladiums – a Madonna which preserves the place from epidemics, and a crucifix which regulates the supply of rain.

На страницу:
3 из 13