Полная версия
Алло, Сейшелы?
– Стас, иди на нос, по команде отвяжешь муринг лайн25.
– Понял! Эх, давненько этого не делал…
– Дима, а ты иди на корму, на правый швартов и приготовься.
По корпусу катамарана пошла дрожь и послышалось тарахтение стартующих дизелей – это Антон одновременным нажатием двух стартеров завёл двигатели. Запахло парами не полностью сгоревшей солярки – девочки поморщились. Лана выглядела, будто сжатая пружина, готовая распрямиться и вытолкнуть наружу все охватывающие её в этот момент эмоции.
– Стас, отвязывай муринг, бросай в воду и убедись, что он утонул, – прокричал капитан на нос.
– Есть, утонул! – крикнул Стас в ответ через несколько секунд.
– Теперь на левый швартов! – скомандовал капитан.
Стас пока ещё не уверено просеменил по шершавой дорожке вдоль борта яхты на корму, придерживаясь за леер26, и встал возле утки27 левого швартова.
– По моей команде отвязываем швартовы! – скомандовал капитан, а когда команда была исполнена, дал малый ход. Яхта слегка дёрнулась и медленно стала отходить от причала.
– Ура-а-а! – взвизгнула на радостях Лана и чуть не подпрыгнула.
Остальные пассажиры тоже выдохнули с облегчением. Дима сразу же со знанием дела смотал швартовый канат в бухту и перекинув через леер, закрепив узлом. Стас последовал его примеру, правда, с меньшей сноровкой. Карина всё это время снимала процесс на телефон. После небольшой рулёжки судно вышло из-за края искусственного острова на океанский простор. Убедившись, что катамаран «Эмили» успешно отшвартовался и идёт тем же курсом, Антон прибавил обороты двигателей, и обернулся на палубу:
– Ну что, поздравляю! Мы в походе!
Ответом ему стало заглушаемое тарахтением дизелей нестройное «Ура!».
Вожделенный улов
К несчастью туристов, после выхода из бухты острова Иден Айленд волнение океана усилилось. Девочки, всю дорогу снимавшие селфи и сторисы и смотревшие больше в экраны телефонов, чем на горизонт, первыми почувствовали неладное. Пока мальчики были заняты разными интересными делами, навроде обучения азам управления катамараном, девочек поголовно за первый час порядком укачало, и теперь они сплошь пребывали в горизонтальном положении. Кто лёжа в сетке на носу, кто на крыше кабины, кто на кормовом рундуке. Остров Праслин не показался ещё на горизонте и мог наблюдаться лишь на схематичной навигационной карте. До него оставалось по меньшей мере 30 морских миль и минимум 3,5 часа ходу. Первой сдалась Кристина, в силу своего положения, и попросила у капитана что-нибудь от укачивания.
– Думаю, что уже поздно, – неспешно проговорил Антон с сочувствием. – Таблетки нужно пить до того, как укачает. Можно или сесть на носу, смотря на горизонт, или лечь горизонтально и закрыть глаза – должно помочь.
После поднятия грота28, к качке добавился весьма неприятный и постоянный скрип то ли такелажа, то ли гика29, что раздражало новичков наравне с укачиванием. Хотя волны были вряд ли больше 1 балла, а катамаран качало меньше, чем однокорпусную яхту, укачало даже опытную Карину. Она тоже, последовав совету капитана, лежала на носу в сетке гамака с закрытыми глазами. Изредка её обдавало градом брызг от врезающихся в оба носа волн.
Тем временем, Каринин муж что-то колдовал с удилищем для троллинга30, приделанным на корме к одной из опор леера. Он уже несколько раз забрасывал розового силиконового то ли осьминога, то ли кальмара сначала далеко от лодки, потом подтягивал чуть ли не в самый центр кильватерной31 струи, но безрезультатно. Ему очень хотелось поймать какую-нибудь трофейную рыбу, чтобы хвастаться потом фотографиями перед своими друзьями в Москве. Как бывалый подводный охотник, он понимал, что рыбу мало поймать или загарпунить. Её надо уметь чистить, разделывать и готовить. В отсутствии интернета не было уверенности, что пойманное морское чудо-юдо можно будет опознать и суметь правильно разделать. Потравиться всем экипажем на второй день похода очень не хотелось. Возможно, этот подсознательный страх и мешал мечте осуществиться. В конце концов, он, вытравив метров 40 лески, оставил удилище в покое и устроился с ноутбуком за столом в кают-компании.
Через час весь экипаж, кроме капитана, в той или иной мере испытали на себе тяготы пресловутой морской болезни. Идти оставалось ещё минимум два часа, а Лана, Вера, Карина, Кристина и Егор уже или спали, или лежали с закрытыми глазами. Стас, Дмитрий и Александр из последних сил боролись с приступами, сидя на крыше кабины, и, не отрываясь, смотрели на горизонт.
Катамаран шёл на автопилоте правым галсом32 по направлению центра острова Праслин, что было сильно левее их конечной точки назначения. По плану Антона первая остановка была намечена в бухте между Праслином и его мини-соседом островом Ронд. Капитан, заблаговременно сбавив обороты двигателя, устроился в каюте за ноутбуком. Он надеялся на снижение частоты колебаний яхты при уменьшении хода и пытался проверить это на себе, нарочно не глядя на горизонт. Сейчас лодка двигалась со скоростью 5–6 узлов33 едва заметно маневрируя.
Возвращаясь на мостик, Антон кинул беглый взгляд на заброшенный спиннинг. Ему показалось, что удилище сильнее обыкновенного изогнуто.
– Стас, а ты давно спиннинг проверял? – спросил Антон, присаживаясь в своё кресло.
– Минут 15 назад, а что?
– Кажется, там что-то есть, но это не точно.
Стас нехотя поднялся с крыши и, осторожно ставя ноги на ступени, спустился на корму. Его качало. С первым же касанием лески он понял, что натяжение больше обычного и чувствуются явные рывки.
– Кажись, что-то действительно есть! – обрадовался Стас, закручивая катушку.
Антон сбавил газ. По лодке пробежались радостные вскрики. Мигом все пассажиры были разбужены и толпились с телефонами и камерами, ожидая появления добычи. Леска шла неохотно, временами катушка странно проскальзывала, но всем уже была отчётлива видна над волнами серая тушка рыбы, скачущая в тщетных попытках освободиться. Из воды её доставали совершенно изнеможденную, без признаков сопротивления.
– Ура! – просиял Стас. – Это же тунец, рыба моей мечты! Добротный такой, килограмм на пять.
Обступившие пассажиры, превозмогая приступы головокружения, наперебой просились подержать, но Стас предусмотрительно сначала привязал хвост рыбины надёжной накидной петлёй, а уж потом снял тушку с крючка. Счастью команды не было предела, начались обсуждения, что же из него приготовить.
– Я предлагаю стейки пожарить, – предложил сам Стас, – или салат с тунцом.
– На салат у нас вон четыре банки стоят консервированного. Зачем свежего переводить? – удивился Саша, – Давайте я из него тартар сделаю?
– Я обожаю тартар, – подхватила оптимистично Лана.
– Я вообще за любой кипишь, – кивнула Карина.
– Кто знает, из тунца делают уху? – задумчиво произнёс Стас.
– А из чего вообще варят уху? – тут же поинтересовался Дима.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Мари́на – специально оборудованная гавань для яхт, катеров и других маломерных судов, на которой экипажам предоставляются различные услуги.
2
Вы понимаете? (англ.)
3
Артур Грэй – капитан, один из главных персонажей повести «Алые паруса»
4
Раф, ты готов? Наши пассажиры прибывают. (англ.)
5
Lagoon 42 – это модель парусного круизного катамарана длиной 12,8м с 4 пассажирскими каютами и осадкой 1,25м.
6
Старпом – сокращенно от «старший помощник».
7
Единица измерения расстояния, используемая в мореплавании и авиации. Равна ровно 1852 метра.
8
Итальянское сухое игристое вино
9
Почувствуй красоту моря (англ.)
10
Программа чешской компании, предоставляющая услуги интерактивного прогнозирования погоды по всему миру.
11
Вид лучепёрых рыб, распространённых в водах Атлантического океана. Хищники, охотящиеся в верхних слоях воды на рыб и кальмаров.
12
Фридайвинг от англ. «Freediving» – погружения на задержке дыхания без использования акваланга.
13
Advanced Open Water Diver – уровень сертификации любительского дайвинга по системе PADI, позволяющий дайверу погружаться до 40м, в том числе на затонувшие объекты и в условиях течения.
14
Наталья Молчанова – чемпионка мира по фридайвингу. Обладательница более 40 мировых рекордов. Первая в мире женщина, преодолевшая отметку 100 метров при погружении на задержке дыхания, первая в мире женщина, задержавшая дыхание более, чем на 9 минут.
15
Положительная плавучесть – когда выталкивающая сила воды больше тяжести тела и тело всплывает к поверхности воды.
16
Zoom – компьютерная программа для видеосвязи.
17
Искусственный остров на Сейшельских островах Eden Island.
18
Кра́нец – прокладка между судном и пристанью, обычно надувная, предотвращающая повреждение борта.
19
Трос или канал, которым привязывается судно во время стоянки.
20
Ральф, ты где? (англ.)
21
Да (разговорный англ.)
22
Давай отчаливать (англ.)
23
Прямо сейчас? (англ.)
24
Да, следуй за мной! (англ.)
25
Канат для постановки судна на так называемый «мёртвый якорь», где роль якоря выполняет постоянный груз на дне, а роль цепи выполняет канат.
26
Туго натянутый трос по бортам яхты, служащий ограждением.
27
Утка (или «кнехт») – укреплённая на судне деталь для закрепления на ней различных тросов.
28
На одномачтовых судах «гротом», как правило, называют задний косой парус.
29
Гик – нижняя балка крепления грота.
30
Троллинг – метод любительской рыбной ловли с движущегося судна с помощью, как правило, искусственной приманки.
31
Волновая струя, остающаяся позади идущего судна. Считается, что она привлекает хищных рыб.
32
Галс (англ.) – движение судна относительно ветра. Различают левый (ветер дует в левый борт) и правый (ветер дует в правый борт).
33
Единица скорости, равный одной морской мили в час (1852м/ч)