bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 5

Мартин ответил, как полагалось, и сказал в заключение:

– Изо всех здешних девушек, которые окончили колледж, она одна – с огоньком. Другие все сидят сиднем и разговаривают, а она устраивает всякие вечеринки…

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Арнольд, Мэтью (1822–1888) – английский литературовед и критик.

2

Т.е. в восточных штатах США.

3

Эрлих, Пауль (1854–1915) – знаменитый немецкий бактериолог, создатель препарата «606» для лечения сифилиса.

4

Райт, Алмрот (1861–1947) – известный английский врач и ученый.

5

ХАМЛ – христианская ассоциация молодых людей.

6

Асафетида – смолистое растительное вещество с резким чесночным запахом.

7

Высокая церковь – ветвь англиканской церкви, придающая большое значение обрядам и престижу духовенства.

8

Бэк-Бэй – аристократический квартал Бостона.

9

Людвиг Карл Фридрих Вильгельм (1816–1895) – немецкий физиолог.

10

Гарди, Томас (1840–1920) – английский писатель и поэт.

11

Мередит, Джордж (1828–1909) – английский поэт и прозаик.

12

Хоуэлс, Уильям Дин (1837–1920) – американский романист и критик.

13

Теккерей, Уильям (1811–1863) – английский писатель, автор романа «Ярмарка тщеславия».

14

Кох, Роберт (1843–1910) – знаменитый немецкий бактериолог; открыл бациллу туберкулеза.

15

Пастер, Луи (1822–1895) – французский микробиолог и химик. Основоположник микробиологии.

16

Золотое время (нем.).

17

Дураков (нем.).

18

Д.М. – доктор медицины; катартик – слабительное; Готлиб имеет в виду шаблонное выписывание рецептов.

19

Патер, Уолтер (1839–1894) – английский искусствовед, автор книг по искусству и философии Возрождения и Древней Греции, а также философского романа «Марий эпикуреец» (1885) из времен Марка Аврелия, римского императора и философа I в. н. э.

20

«Стража на Рейне» – немецкий националистический гимн.

21

Лёб, Жак (1859–1924) – американский физиолог, работал главным образом в области физиологии протоплазмы.

22

Аррениус, Сванте Август (1859–1927) – шведский физик, работал в области физической химии.

23

«После этого – значит, вследствие этого» (лат.) – формула, обозначающая истолкование последовательности фактов наличием между ними причинной связи.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
5 из 5