bannerbanner
Invictus
Invictus

Полная версия

Invictus

Язык: Английский
Год издания: 2021
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 4

It was time to go home, so Rosa put the wet clothes in the basket while Ture emptied and filled the pitcher for the last time and offered to accompany her to the first houses of San Basilio.

There they said goodbye, and after he had kissed her on the cheek, his hand lingered on her face. He followed Rosa with his eyes until he saw her disappear down the street, then walked home.

He returned to San Giorgio very excited, tempted whether or not to tell Concetta. He took off his boots and went inside. As soon as he closed the door behind him, however, he felt a strange tension. Everything was eerily quiet.

Concetta hugged him, almost knocking the breath out of him.

“What’s happened?” Ture asked, puzzled.

“My son,” his mother answered, “they say a postcard has arrived for you in the village.”

“Postcard? What postcard?”

His mother, drawing all the strength she could from her heart, said: “The war, Ture. They called you to go to war!”

V

Ture skipped dinner, dismissed his family with a brief wave of his hand, and had Concetta bring him a basin of cool water to wash his face.

He was about to stand again when he saw that, in the meantime, he had been surrounded by Santo, Betta, Nino, and Calogero, his younger siblings, who tried to comfort him with their candid innocence.

Ture dried his face, moved the basin of water aside, and held Calogero, who was not yet three years old, in his arms. He kissed him on the neck as he always did and then knelt and hugged the other three, trying to hide the tears that welled up in his heart.

Concetta and Sina, his other two sisters who were already girls, made up the bed for him, so their brother, leaving the little ones, spread his arms and held them close to him. Then he got ready for bed.

Hardly a half-hour passed before his mother joined him. Ture couldn’t sleep while his other brothers in the room had already fallen asleep, so the woman, under the light of a small candle, quietly approached her son’s bed and, in a quiet voice, tried to reassure him.

“Your father says he will find a solution,” Nunzia said.

“My dear mother, I want to be honest, when I did the medical examination in Tortorici, I felt in my soul that my time had not come. I don’t know why I had this feeling. It wasn’t only the fact that my father had found me the recommendation to be exempted. I was calm. I thought, If war is in my destiny when it comes, it comes. Then my time had not come, but now, I know that I must leave. I felt it somehow, but not right now, when…” Ture cleared his throat. As vulnerable as he was at that moment, he didn’t want to reveal to his mother what had happened only a few hours before with Rosa. Rosa! Those moments of happiness seemed so far away! Within that one day, things that would happen in a lifetime had happened.

How could he tell her now? He was already struggling with words. How to look her in the face and say, “My beloved, I must go to war”?

He thought about all these things, losing himself in his mother’s sad eyes. Then he caressed her gently.

“It will be as God wishes, mother. Please, don’t worry!”

A tear ran down the woman’s cheeks. She kissed her son on the forehead and let him rest for the night.

When the dim light of the candle left the room with his mother, Ture felt the weight of the world on him.

So much for ‘Gnura Mena!

All the jinx of the world had hit him now that his heart had finally known love. Now that he had a reason to get out of bed every morning. Now that the future was beginning to look less bleak.

The war, like a blow between his head and neck, threw him back into distress, numb. He would lose so much love! His little brothers, his parents, and Rosa.

Would she, in the bloom of her youth, so beautiful and graceful, have waited for him? And for how long? In the end, it had only been a kiss on the cheek. Two words exchanged on an afternoon at the trough. It might have been just a fleeting moment and nothing more. How real could the love of a sixteen-year-old girl be? Although she told him she had had him in her heart for more than a year. But would she be willing to wait for him for who knows how much longer, staying away from so many other young men who would court her?

These doubts gripped him. He felt that the fear of losing Rosa was heavier than his own life.

He sensed his brothers’ quiet sleep floating in the dark, envied their age and blissful innocence.

He loved them so much that the thought that he would also go to war to ensure their peaceful future comforted him.

That night, Ture Pileri felt “atonement”: the recommendation, the nasty rumours of the other villagers, the jinx, the rejection given to Lia. Everything would be alright if he went off to war. The evil tongues would have been hushed up, the jinx would have been fulfilled, and even Lia would have breathed a sigh of relief for not having compromised herself with a soldier whose fate was completely uncertain.

But that didn’t seem to work out well because a family would lose, perhaps forever, the love and the arms of a son. Then a young lover would be left, frozen like a rosebud after a night frost.

There was no consolation in Ture’s soul, only the extreme desire to carry all these burdens upon himself, undeterred, and then, as he had told his mother, he mumbled, “As God wishes”.

Just before dawn, Zi Peppe got up and rode his mule to the village. He wanted to make a last, desperate attempt to save his son from the war. The first rays of sunlight touched him, already on the road to Salicaria.

He had planned to reach his destination early in the morning and meet the head of the district council, Marchiolo, careful not to cross path with the municipal messenger. He was afraid that he would give him the infamous postcard. He arrived in Galati in the early morning hours and, cautiously, looked for the officer at the Circolo dei Nobili.

As soon as he saw him, Marchiolo immediately understood the reason for his visit. He had already received many other help requests in the last few days because of those cursed postcards that called even those who could not be called up to arms. He signalled with his head to Zi Peppe to retire to the back and joined him.

“Zi Peppe, did the postcard reach Ture too?”

Lord Marchiolo, we haven’t received anything yet, but I’ve heard that he’s on the list to be summoned. They say three people from the village have to leave, and they were considered unfit at the examination.

Lord Marchiolo, though sympathetic to the rightful prayers of an affectionate father, shook his head as if apologetic.

“Zi Peppe, there’s little you can do for your son, as for the others: the war isn’t turning in favour of the Duce, and all able-bodied young men are needed at the front. Those who desert risk being shot. I can’t do anything this time! A physical exam is one thing, a call to arms is another. In January, at the Military District, I had contacts with the medical lieutenant and could pull some strings: it was a matter of a professional opinion, so we could at least get a chance. And that’s what happened: we made it. Now, however, they call directly from the lists and without medical approval. He who has two arms and two legs go. Is your son an amputee? No! So he’ll have to enlist.”

Zi Peppe took off his cap and wiped his sweat. In front of the honest words of the Sir, he felt powerless, and, with a voice broken by resignation, he tried to advance some faint hope.

“I’ve come to terms with the fact that my son has to leave, but can’t we even stretch things out a little?”

He did not want to give in to the idea of losing Ture and tried to find at least a temporary expedient to postpone his departure. Lord Marchiolo pondered for a while, then, as if enlightened, looked up at Zi Peppe.

“You said, if I’m not mistaken, that he still hasn’t received the postcard? You know it’s supposed to arrive only by hearsay, but you haven’t signed anything. Did I get that right?”

“Yes, Sir!”

“Then, Zi Peppe, there’s one thing we can do, and that’s final! Of course, as I’ve already told you, sooner or later, he has to leave, but at least for a month, a month and a half, we can stretch things out, as you said.”

Zi Peppe leaned with his whole body and soul towards his interlocutor. He had understood that perhaps a solution, albeit temporary, even this time, was found.

“You have to send him away from the house!” Marchiolo said. “Make sure that when the messenger comes to serve him the postcard, he’s not there, and he mustn’t be in the days to come either. Don’t do anything stupid, I’m telling you! Don’t hide him in the stable and send him to the country the next day, because if they catch him, the Carabinieri will shoot him and you too!”

“And where shall I send him?”

“Send him to some farm in Nicosia, Enna, Paternò! Anywhere far from the province of Messina. Sooner or later, the notification will reach him there too but, from town to town, the paperwork is slower. If, perhaps, in the new year, the war ends, by the time he leaves, they train him and assign him... he might end up not even serving a day in the front line.”

“And if the messenger comes with the postcard in his hand, what shall I tell him?”

“You have to give him an address! It’s enough to say, my son is in Carrapipi, at Mr. Tizio’s farm, without any other specifications. In this case, he will not be considered a draft evader or deserter, but the call will be left open and marked as in notification. In the end, Zi Peppe, I’m telling you not to get your hopes up: they will find him! But at least a month, and maybe a few more, will pass.”

“I understand. Thank you, eminent.”

He kissed his hand, then took a wrapped piece of cheese out of his saddlebag and handed it to him, despite the sir’s reluctance, who initially did not want to accept the gift.

Zi Peppe Pileri watered the mule at the trough in the square and sat down in the shade of the large poplar tree. He still had the other half of the cheese and had also brought with him a piece of bread and some olives. He ate only the bread and two olives and quickly finished his frugal meal.

As he was about to head towards the animal, a voice called out to him.

“Peppe Pileri, a glass of wine would be good for us now, wouldn’t it?”

Zi Peppe, blinded by the midday sun, found it hard to see who was calling him, although he guessed that the words were coming from Don2 Giardinieri’s small shop. He walked towards the shop, and, as soon as the wall blocked the sun, he was surprised to discover that it was Zi Calogero Tocco calling him, who had been with him in the Karst and had returned together at the end of the war. They embraced each other warmly. They had not seen each other for months.

“Are you still alive, Calogero Tocco?”

“My friend, if the good Lord didn’t take us to the Karst, I don’t think He wants us anymore!”

“It was fate that today was a day of war then!”

“We’ve been at war for over a year. Why are you talking about today?”

“They called my son Ture: he has to leave too, and I came to Galati today to get help.”

“And did you manage to get anything?” Calogero asked.

“A month, maybe two, but then…”

Zi Peppe, disheartened, shook his head and shrugged. The other man, understanding his friend’s worries and knowing how hard and horrible the war was, put his hand on his shoulder and signalled to the boy to pour another glass of wine. He gave it to him, they both drank in silence, and, after thanking Calogero, Zi Peppe returned to the mule looking a little refreshed. The wine, at that time of day, had made him a little happy, and when he got on the beast, the animal seemed reluctant to move and spurred it on with a mighty slap on the back.

“What’s the matter? Were you disappointed because I didn’t give you wine? The water from the trough and the shade from the poplar tree was enough for you! I respect you! If you belonged to someone else, he might have left you in the sun all morning!”

The mule snorted, but then, as if encouraged by his master's words, he resumed his journey at full speed.

He had not yet reached the Mother Church when he heard himself being called again.

“Mr. Di Nardo, Mr. Di Nardo!”

A shiver ran down his spine: no one called him by his surname. Everyone in the village knew each other and called each other by their informal names, and, for a moment, he was afraid it might be the Marshal of the Carabinieri.

When he turned around, he saw a man in civilian clothes, elegant and with greasy hair. He was not a familiar face and addressed him with his usual reverence: “God bless you, to whom do I have the honour of speaking?”

The man nodded his head in cordial greeting, waited for Zi Peppe to get off the mule, approached him, and offered him his hand. “How do you do. I’m La Pinta, the town messenger.”

VI

Zi Peppe Pileri was face to face with the one person he had been trying to avoid all morning. In those interminable moments, he cursed those two glasses of wine drunk at the little shop. He thought that if he had left without delay, he might have avoided that unwelcome encounter. But it was too late. The town messenger was standing there, in front of him and his mule, and he had to address him.

“At your service,” Zi Peppe replied.

And the messenger, without much pretence, got straight to the point.

“I have a draft notice for your son Salvatore. He lives in the village of San Giorgio. Can you confirm that?”

Zi Peppe, with all his confidence and pride, answered the messenger.

“I confirm! My son is in San Giorgio. He is now with the animals, but you will find him at home tonight. He is twenty years old and is my eldest son. I have three more boys beside him. They are eleven, eight, and three years old; I also have three girls. The oldest is eighteen, the second is fifteen, and the third is eight. Only the first two, Concetta and Sina, can help the family. The other four, as you can understand, are still children. So, dear sir, I talk with a heavy heart when I say that if you take Ture away from me now, it’s like cutting off my arm. No one questions that he must go, nor do I want to make him desert. He’ll go, and he’ll be a soldier, and I only ask one thing: leave him with me for a fortnight, just two more weeks! Today is Friday, right? Well, in two more Fridays I’ll come here again to collect the postcard, and I won’t even bother you to go as far as San Giorgio.

In the meantime, I’ll send him to a friend in Troina. The postcard will then go to Enna, and from there, one of your colleagues will notify him, and then he will have to leave. As you can see, I am well informed, and I do not want to tell you any lies or small talk. I wish I could spare my son a few months of war! I was in Karst in 1917. We were dying like flies. One day we were laughing and joking with a comrade and the next day half of us were dead! Don't give his mother this pain! Give her a few more days to get used to the idea of losing him, perhaps forever.”

The messenger stroked his hairless chin with his hand and then, with a condescending tone, replied: “Mr. Di Nardo, if I did that with all the young men, who would go to war? I’m only doing my duty, and I have to account for these postcards…”

“Are you a father, sir?”

“Yes, I have two children.”

“I have six little mouths to feed and a son who has to go to war... Please have a hand on your heart!”

The official reflected, looking around briefly, then turned to Zi Peppe with a resolute face.

“One week, that’s all I can do. I’ll come to San Giorgio, and you’ll have to tell me where you’ve sent him: town, address, name, and surname of the person who hired him. This is not a negotiable offer. Believe me, for your sake, I am going beyond my official duties. Needless to say, no one must know of our agreement. Otherwise, you will find me at your doorstep in San Giorgio, but this time with the Carabinieri! Go on... You and I have never met!”

Zi Peppe nodded gratefully and put the other half of the cheese into the messenger’s hands. In a flash, he jumped on the mule and urged it to set off. He realised that he could not have received a better offer than that and felt satisfied.

The messenger stowed what he had received inside the bag with the postcards, looked around to make sure, for the umpteenth time, that he had not been seen, and resumed his chores.

Arriving in San Giorgio at dusk, Zi Peppe took Nunzia and Ture aside and told them what had happened in the village. The woman sighed and curled up in her chair, distraught. He was her son and, although she was aware that her husband had done everything he could again, she couldn’t get used to the idea of losing her boy.

Ture, on the other hand, was thinking only of Rosa. He pondered the words his father said and searched inside himself for a way to tell this to his beloved. He had a week left, and then he would shelter in Troina until they would track him down and notify him of the date, by which he had to appear at the Military District in Messina. Finally, the front.

Firstly, he decided to reveal everything to Concetta. He had wanted to do so the night before, but the news of the incoming postcard had upset everyone, and he had had no way or time to talk to his sister.

That same evening, he made up his mind and told Concetta what had happened with Rosa, from the episode of the lizard to the afternoon spent at the trough. The girl smiled and, as usual, she surprised her elder brother again.

“I had imagined it. You should know that your sister has eyes and ears everywhere. I’m not surprised at all!”

“But how? I told Rosa not to say anything. We had agreed that…”

“Rosa didn’t tell me. It was too simple. I understood it by myself. I heard that you were at the fountain yesterday afternoon and it seemed strange to me. I thought: he never goes to the fountain and now he goes twice in such a short time! And then, I saw that the pitchers were halfway up, and I imagined that if you had gone there, it was not for the water but some other reason. Then I also heard that you were with Rosa, that you accompanied her home, and I connected these facts with the reaction our cousin had that time she called Lia a lizard. It was pure jealousy! The only thing I wasn’t sure about was whether you had already been seeing each other since before that night or if it was something born later, but now you have cleared everything up for me. Well done, brother Ture, you’ve caught the little dove at last!”

Ture was astonished; he thought he had done everything with the utmost reserve that time at the trough, but his sister had understood everything anyway. He felt like a fool, but it mattered little, and asked Concetta for advice on how he could tell Rosa about his imminent departure.

His sister eventually ruminated on Rosa’s words.

“If, as she told you, she has waited more than a year, will be able to do it again; indeed, now that you have declared your love, she has an even better reason. Now you are together, and she has the certainty that you want each other. Write to her, don’t forget and do as I say: send the letters for our mother here in San Giorgio, those for Rosa to me and have them delivered to Zi Strino’s shop in San Basilio; no one will suspect a brother at war who writes to his sister.”

Ture smiled and felt relieved, and the two hugged each other affectionately. He thought of what a good wife and excellent mother his sister would be one day. So clever and wise already at eighteen, who knows at twenty or twenty-five.

The next day Ture waited again for Rosa at the trough

As soon as she arrived, together with his sister, Ture called her aside, not caring about Lia’s reaction, who ignored him completely.

He reported the events of the previous day and those that would happen from then on.

“I have to go, Rosa. There are no saints to help me this time. It’s war!”

Rosa listened attentively to every word Ture said and sometimes shook her head in disbelief.

She had waited, had cherished that love that seemed impossible, defying her old sister’s anger. And now that she was ready to take flight, she couldn't fly like a little dove. The war clipped the wings of the ambitions and dreams of many young people.

She knew that but never before had she imagined that such a fate could befall her. And then, finally, the war which, at that moment, was also taking away her hope and knowledge of love itself.

She had been thinking over and over how to break the news to Lia and her mother, what words to use and how to fight to defend her feelings for Ture. In San Basilio, as in San Giorgio or the village, marriages were often made out of self-interest because people died of hunger but not love! Therefore, the will of the family was significant and, many times, crucial.

But Rosa would not have accepted impositions, and she had even considered facing the shame of an elope to get Ture. She would have run away with her beloved for a few days, she would have compromised herself with him, and then things would have worked out somehow.

She had heard of other girls who, to escape the impositions of the family or simply to accept an undesirable debt, finally decided to run away with their beloved at night. Yes! She would undoubtedly have done so because now she was sure that Ture Pileri loved her too. Although her heart was in pieces because of what was happening, she felt incredibly strong, and not even the war scared her.

She would wait for him for another year or more. What a pity, though! Just now that they had got engaged, the front was calling.

Would she see him again before he left? Or was this already their last time? No one could know.

Ture pulled Rosa behind a mulberry tree. Their lips touched in a long, deep kiss because they both wanted that kiss to remain in their hearts, like a trace, an indelible sign of their love.

Throughout the week, Ture and Rosa continued to see each other in secret. During those days, they tried to insert support strips next to the small and vulnerable creature that was their affection, similar to how they used to do in the countryside, to prop up the vine or the young and fragile tomato or bean plants.

It was as if they were looking deeply into each other: how much could they rely on each other?

Ture had before him a young girl who was only sixteen but who had been the driving force behind the whole thing: she had fallen in love with him, had waited for him, and had even put herself aside out of respect for her older sister who, in the family’s original plans, was to be destined for Ture. Then, when the tables had turned, she had taken action, seizing the right opportunity. In a flash, she had taken it. In Ture's mind, these were certainties.

But how long would the war last? How many things could happen? And then, the biggest hurdle was their families. A marriage between cousins was not difficult to digest, but his rejection of Lia could be an impossible obstacle. Yet Rosa seemed so determined! She looked like a lioness, and nothing frightened her. In front of the girl's certainties, Ture was afraid of appearing too soft, too indecisive. He didn’t want to appear doubtful because, quite frankly, he wasn’t.

He was only a few years older than her, therefore, he was trying to remain a little more grounded. The war had destroyed nations, homes, lives, and even loves, unfortunately. He knew that well.

“What if I never come back?” He repeated.

“If you don’t come back, it won’t be your problem anymore,” Rosa answered, almost sarcastically. But this answer certainly did not reassure Ture.

In those last days in San Giorgio, he had grown more afraid of leaving Rosa alone to face the pain of his death than of dying in the war. He had said this to her and got the sweetest answer in the world.

“It means you really love me! So I’m not wrong in loving you too!”

На страницу:
3 из 4