bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2
 Сказал бы я, во-первых: не блажи, Именьем, брат, не управляй оплошно, А главное, поди-тка послужи.

Чацкий

Служить бы рад, прислуживаться тошно.

Фамусов

  Вот то-то, все вы гордецы! Спросили бы, как делали отцы?  Учились бы, на старших глядя: Мы, например, или покойник дядя,Максим Петрович: он не то на серебре,На золоте едал; сто человек к услугам; Весь в орденах; езжал-то вечно цугом[27]; Век при дворе, да при каком дворе!   Тогда не то, что ныне,При государыне служил Екатерине. А в те поры все важны! в сорок пуд… Раскланяйся – тупеем[28] не кивнут.  Вельможа в случае[29] – тем паче: Не как другой, и пил и ел иначе.  А дядя! чтó твой князь? чтó граф?  Сурьезный взгляд, надменный нрав.  Когда же надо подслужиться,  И он сгибался вперегиб:На ку́ртаге[30] ему случилось обступиться;Упал, да так, что чуть затылка не пришиб;  Старик заохал, голос хрипкой;Был высочайшею пожалован улыбкой; Изволили смеяться; как же он?Привстал, оправился, хотел отдать поклон,  Упал вдруго́рядь[31] – уж нарочно,А хохот пуще, он и в третий так же точно.А? как по-вашему? по-нашему – смышлен.  Упал он больно, встал здорово.Зато бывало в вист[32] кто чаще приглашен?Кто слышит при дворе приветливое слово?Максим Петрович! Кто пред всеми знал почет?    Максим Петрович! Шутка!В чины выводит кто и пенсии дает?Максим Петрович. Да! Вы, нынешние, – ну-тка!

Чацкий

И точно, начал свет глупеть,Сказать вы можете вздохнувши;  Как посравнить да посмотреть  Век нынешний и век минувший:Свежо предание, а верится с трудом;Как тот и славился, чья чаще гнулась шея; Как не в войне, а в мире брали лбом,  Стучали óб пол, не жалея!Кому нужда: тем спесь, лежи они в пыли,А тем, кто выше, лесть, как кружево, плели. Прямой был век покорности и страха,Всё под личиною усердия к царю.Я не об дядюшке об вашем говорю;  Его не возмутим мы праха:Но между тем кого охота заберет,  Хоть в раболепстве самом пылком,  Теперь, чтобы смешить народ,  Отважно жертвовать затылком?  А сверстничек, а старичок  Иной, глядя на тот скачок,  И разрушаясь в ветхой коже,Чай приговаривал: «Ах! если бы мне тоже!»Хоть есть охотники поподличать везде,Да нынче смех страшит и держит стыд в узде;Недаром жалуют их скупо государи.

Фамусов

  Ах! Боже мой! он карбонари![33]

Чацкий

  Нет, нынче свет уж не таков.

Фамусов

Опасный человек!

Чацкий

         Вольнее всякий дышитИ не торопится вписаться в полк шутов.

Фамусов

 Что говорит! и говорит, как пишет!

Чацкий

У покровителей зевать на потолок,Явиться помолчать, пошаркать, пообедать,  Подставить стул, поднять платок.

Фамусов

  Он вольность хочет проповедать!

Чацкий

Кто путешествует, в деревне кто живет…

Фамусов

  Да он властей не признает!

Чацкий

  Кто служит делу, а не лицам…

Фамусов

Строжайше б запретил я этим господам  На выстрел подъезжать к столицам.

Чацкий

  Я наконец вам отдых дам…

Фамусов

  Терпенья, мочи нет, досадно.

Чацкий

  Ваш век бранил я беспощадно,  Предоставляю вам во власть:     Откиньте часть,  Хоть нашим временам в придачу;  Уж так и быть, я не поплачу.

Фамусов

И знать вас не хочу, разврата не терплю.

Чацкий

Я досказал.

Фамусов

      Добро, заткнул я уши.

Чацкий

 На что ж? я их не оскорблю.

Фамусов (скороговоркой)

Вот рыскают по свету, бьют баклуши,Воротятся, от них порядка жди.

Чацкий

Я перестал…

Фамусов

      Пожалуй, пощади.

Чацкий

 Длить споры не мое желанье.

Фамусов

Хоть душу отпусти на покаянье!

Явление 3

Слуга (входит)

Полковник Скалозуб.

Фамусов (ничего не видит и не слышит)

          Тебя уж упекут   Под суд, как пить дадут.

Чацкий

  Пожаловал к вам кто-то на́ дом.

Фамусов

Не слушаю, под суд!

Чацкий

        К вам человек с докладом.

Фамусов

 Не слушаю, под суд! под суд!

Чацкий

  Да обернитесь, вас зовут.

Фамусов (оборачивается)

  А? бунт? ну так и жду содома[34].

Слуга

Полковник Скалозуб. Прикажете принять?

Фамусов (встает)

  Ослы! сто раз вам повторять?Принять его, позвать, просить, сказать, что дома, Что очень рад. Пошел же, торопись.

(Слуга уходит.)

Пожало-ста, судáрь, при нем остерегись:  Известный человек, солидный, И знаков тьму отличья нахватал;  Не по летам, и чин завидный,  Не нынче завтра генерал.Пожало-ста, при нем веди себя скромненько… Эх! Александр Андреич, дурно, брат!  Ко мне он жалует частенько;  Я всякому, ты знаешь, рад;  В Москве прибавят вечно втрое:Вот будто женится на Сонюшке. Пустое! Он, может быть, и рад бы был душой,Да надобности сам не вижу я большой Дочь выдавать ни завтра, ни сегодня;Ведь Софья молода. А впрочем, власть Господня.Пожало-ста, при нем не спорь ты вкривь и вкосьИ завиральные идеи эти брось. Однако нет его! какую бы причину… А! знать, ко мне пошел в другую половину.

Поспешно уходит.

Явление 4

Чацкий

  Как суетится! что за прыть!А Софья? – Нет ли впрямь тут жениха какого?С которых пор меня дичатся, как чужого!      Как здесь бы ей не быть!..Кто этот Скалозуб? отец им сильно бредит, А может быть, не только что отец…  Ах! тот скажи любви конец,  Кто на три года вдаль уедет.

Явление 5

Чацкий, Фамусов, Скалозуб.

Фамусов

  Сергей Сергеич, к нам сюда-с.  Прошу покорно, здесь теплее;  Прозябли вы, согреем вас; Отдушничек отве́рнем поскорее.

Скалозуб (густым басом)

  Зачем же лазить, например,Самим!.. Мне совестно, как честный офицер…

Фамусов

Неужто для друзей не делать мне ни шагу,  Сергей Сергеич дорогой!  Кладите шляпу, сденьте шпагу; Вот вам софа, раскиньтесь на покой.

Скалозуб

Куда прикажете, лишь только бы усесться.

(Садятся все трое. Чацкий поодаль.)

Фамусов

 Ах! батюшка, сказать, чтоб не забыть:

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Амур – в римской мифологии бог любви; в широком значении – любовь.

2

Зелье – здесь в переносном смысле: коварная, проказливая.

3

Оказия (фр. ocasion) – случай, происшествие.

4

Кузнецкий мост – улица в центре Москвы. Во времена Грибоедова на Кузнецком мосту было множество различных магазинов, принадлежащих преимущественно французским купцам: книжных, кондитерских («бисквитных лавок») и т. д.

5

В разговорном языке во времена Грибоедова наряду со словом «испуг» употреблялось «испуга».

6

То есть учителей.

7

Учителя, не живущие «в доме», а «приходящие», после каждого урока получали «билеты» (особые квитанции) от родителей своих учеников. По этим билетам начислялась плата за ученье.

8

Скоморохи – бродячие актеры.

9

Асессор (коллежский асессор) – гражданский чин. Получение этого чина давало право на личное дворянство.

10

Фрунт – старинное произношение слова «фронт»: военный строй.

11

Статский (в позднейшем произношении – штатский) – человек, состоящий на гражданской службе.

12

Кислые воды – лечебные минеральные воды.

13

Ради – старинная форма слова «рады».

14

Пикет – карточная игра.

15

Толк – здесь: разговоры.

16

Членами Английского клуба («клуб» в старинном произношении – «клоб») были исключительно представители дворянства.

17

Бульварные лица – завсегдатаи московских бульваров. Во времена Грибоедова бульвары (Тверской, Пречистенский) были излюбленным местом прогулок дворянского общества.

18

Чацкий упоминает о каком-то общем знакомом, любившем устраивать у себя дома театральные представления и маскарады.

19

В барских домах в старину иногда расписывали стены комнат цветами, деревьями.

20

Ученый комитет занимался вопросами школьного образования и предварительным просмотром учебных книг, из которых тщательно изгонялись все передовые идеи.

21

Минерва – в греческой мифологии богиня мудрости.

22

Ментор – в поэме Гомера «Одиссея» воспитатель Телемака, сына Одиссея. В нарицательном смысле ментор – наставник, учитель.

23

Комиссия (фр. commission) – поручение, здесь в смысле: хлопоты, беспокойство.

24

Пономарь – церковный служитель, в обязанности которого входило чтение вслух церковных книг. Выражение «читать, как пономарь» означает невнятное, невыразительное чтение.

25

Камергер (нем.) – придворное звание; к парадному мундиру камергера полагался золотой ключ.

26

Искони – издавна, с самого начала.

27

Цуг (нем.) – богатый выезд, в котором лошади запряжены гуськом. Такая запряжка была привилегией знатных людей.

28

Тупей (фр.) – старинная мужская прическа: собранный на затылке пучок волос.

29

Вельможа в случае – сановник, находящийся в милости при дворе, фаворит.

30

Куртаг (нем.) – приемный день во дворце.

31

Вдругорядь – в другой раз, вторично.

32

Вист – карточная игра.

33

Карбонари (итал. carbonaro – «угольщик») – карбонарий; так назывались члены тайного революционного общества, возникшего в Италии в начале XIX века. Для реакционных дворян слово «карбонарий» значило: бунтовщик, неблагонадежный человек.

34

Содом – по библейской легенде, город, разрушенный Богом (одновременно с городом Гоморрой) за грехи его жителей. В обиходном языке «содом» значит: беспорядок, суматоха.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2