bannerbanner
Страстная проверка для плейбоя
Страстная проверка для плейбоя

Полная версия

Страстная проверка для плейбоя

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 3

– Платина – это фирменный цвет, – возразил он. – И это не блестки, а металлик, – оправдывался он.

Дара пожала плечами:

– А смотрятся как блестки. Я не пыталась вас задеть или усомниться в вашем вкусе.

– Я думал, что вы предпочитаете кристальную честность? – упрекнул он ее, нахмурившись.

– Я просто пытаюсь доказать вам, что знаю то, о чем говорю. Независимо от того, какое мероприятие вы устраиваете, принцип всегда одинаков. Сделайте его запоминающимся и сделайте с его помощью заявление. Вы имеете дело с эксклюзивной клиентурой. Эти люди ожидают единственное в своем роде событие. Всякий раз. И это, по удивительному совпадению, моя область знаний.

– Вы можете видеть все это отсюда?

– У меня нюх на такие детали. Может быть, я и не звезда таких вечеринок, но мое дело – знать, как их устраивать.

– И мой клуб не соответствует вашим обычным стандартам?

– У меня нет стандартов. Тут или совершенство, или фиаско. Одно из двух, – ответила она.

– Ах, так значит, это будет фиаско? – Лео терпеливо ждал ее ответа.

Дара промолчала. Он усмехнулся:

– Право слово, никогда еще меня не оскорбляли, пытаясь склонить к подписанию контракта! – воскликнул Лео.

– Я верю в честность. И если вы назначите «Ивент-агентство Девлин» представлять Кастел-ло, честность вы и получите.

На мгновение он посмотрел вниз на толпу.

– Так что ваш план – устроить свадьбу века и обелить мою репутацию в обществе? Два в одном? Я бы сказал, что вы заговариваетесь.

– Мое резюме говорит само за себя. Я лично подписывала контракты с несколькими крупными курортными сетями островов «Санто», «Луч-чензи» и «Оттанта».

– Вы работали на «Луччензи груп»?

– Я независимый консультант. Несколько раз они меня приглашали. Больше всего запомнился золотой юбилей свадьбы Умберто и Глории. Это была просто небольшая вечеринка в саду, но…

– Вы зовете Умберто Луччензи по имени? – уточнил он.

– Да. Он предложил мне работу на постоянной основе, от которой я вежливо отказалась. Предпочитаю быть сама себе начальницей.

Лео подошел к стеклянной стене и посмотрел вниз, на толпу веселящихся посетителей. Вечер становился с каждой минутой все горячее. Интересно, поняла ли она значение того, о чем только что ему рассказала? Может быть, она все придумала – в конце концов, она собрала на него целое досье.

Но Лео знал, что никаких свидетельств о его взаимоотношениях с Луччензи – и их недавних разногласиях – не осталось. Бизнес среди сицилийцев всегда был делом личным, и, хотя он не ступал на родную почву вот уже восемнадцать лет, он был сицилийцем до мозга костей.

Он выругался, услышав настойчивую трель телефона, и постарался закончить разговор как можно быстрее.

– Меня ждут внизу. Некоторые гости уже теряют терпение. – Лео быстро оборвал разговор.

Дара опустила глаза и устало понурила плечи.

– Ну спасибо, что уделили мне немного времени, мистер Валенте. – Она протянула ему руку.

Он проигнорировал ее.

– Зовите меня Лео. И вы меня не так поняли. Этот разговор не закончен.

– О чем это вы?

– Нам еще о многом предстоит поговорить. – Он обворожительно улыбнулся. – Дайте мне час. Потом мы встретимся и все обсудим.

– Мне остаться тут? – Она повела плечами, явно чувствуя себя не в своей тарелке.

– Вы заслуживаете немного расслабиться после вашего маленького трюка, Дара. Переходите на темную сторону, выпейте, потанцуйте. Может быть, в кои-то веки воспользуйтесь лестницей. – Усмехнувшись, он сделал шаг по направлению к личному лифту.

– Но как я буду знать, где вас найти? – окликнула его она.

– Не волнуйтесь. Я найду вас сам.

Глава 2

Кожаные сиденья на барных стульях, по мнению Дары, были настоящими врагами каждой девушки. Вздохнув, она в который раз поправила подол строгой деловой юбки. Гламурные светские львицы и влиятельные бизнесмены заполонили танцпол, и каждый из них был одет еще шикарнее, чем предыдущий. В своем черном костюме она чувствовала себя серой мышкой. Она нажала подушечкой пальца на приложение для электронной почты на своем телефоне, хотя с момента последней проверки прошло не больше пяти минут.

Внезапно список электронных писем исчез прямо у нее на глазах, экран, прощально моргнув, почернел.

Конечно, аккумулятор сел. Дара засунула бесполезное устройство обратно в сумку. Ну хоть что-нибудь сегодня могло пойти так, как она задумывала?

Она не считала себя нетерпеливым человеком, но музыка в клубе была слишком громкой, а воздух в зале – слишком спертым. Добавьте к этому тот факт, что одна чересчур прямолинейная фотомодель отпустила нелестное замечание по поводу ее наряда. В сравнении с ее шикарным коктейльным платьем строгий дизайнерский костюм Дары был таким же неуместным, как пеньюар на званом ужине.

На подобных мероприятиях она обычно стояла в стороне, держа в руках блокнот и периодически отдавая приказы подчиненным, не отводя руку с телефоном от уха. Сидеть сложа руки в баре ей ни капли не нравилось.

По привычке Дара осмотрела комнату, подмечая мелкие детали. Для такого элитного мероприятия, организация оставляла желать лучшего. Дай Даре волю, она бы сделала все не так. И, как она уже сказала Лео Валенте, униформа персонала напоминала какой-то театральный реквизит – блестящие серебряные туники, предназначенные отображать название бренда «Платина».

Чем раньше она закончит эту встречу, тем лучше. Когда ей было нечем заняться, Даре становилось не по себе. Зимой заказов было меньше, клиентки предпочитали отмечать свадьбы летом, поэтому в холодное время года она обычно занималась административными вопросами. Она уже скучала по привычной свадебной суете.

Дара перевела дыхание и вытянула шею, чтобы еще раз осмотреть толпу. Может быть, на глаза ей попадется неуловимый Лео? Ее желудок сжался, когда она увидела его. Он стоял на противоположной стороне танцпола в окружении репортеров. Со своего места она могла видеть, что он был на голову выше других мужчин, пошитый на заказ костюм подчеркивал его широкие плечи.

Дара не должна замечать его плечи. Она должна быть в ярости, что он, казалось, совершенно забыл о своем обещании.

Отвернувшись, Дара взяла со стойки коврик под напитки и начала им обмахиваться, чтобы как-то освежиться. Задумавшись, она не сразу поняла, что к ней кто-то обращается. Она подняла глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как одетый в блестящий серебристый костюм бармен ставит перед ней какой-то многослойный напиток.

– Простите, я ничего не заказывала. – Дара медленно отодвинула бокал, но бармен лишь вернул его на место.

– Синьор Валенте передает вам свое почтение. Коктейль для его прекрасной светловолосой спутницы. – Он вежливо улыбнулся.

По-видимому, он все же не забыл о ней. Может быть, так он просил прощения за то, что заставил ее ждать? Она посмотрела на напиток. Это был пенистый кремовый коктейль, от которого приятно пахло ликером.

– Что это? – спросила она, делая маленький глоток.

Молодой бармен ухмыльнулся, наклоняясь ближе.

– Как мне помнится, по-английски он называется «Пронзительный оргазм».

– Пронзительный – что? – Дара едва не поперхнулась, но совладала с собой. Отдышавшись немного, она с силой водрузила бокал обратно на стойку. Бармен уже отошел, но не раньше, чем она мельком увидела его кривую ухмылку. Из всех самых вопиющих попраний правил приличия это было самое возмутительное. Дара почувствовала, что ее лицо становится ярко-красным.

Оглядевшись, она лишний раз убедилась, что на нее обращен с десяток взглядов. Одна из моделей громко заметила, что Валенте явно снизил планку требований.

Дара вспыхнула от стыда. Может, он ради этого и попросил ее остаться? Вдруг Лео Валенте ждал, что она переспит с ним, чтобы получить этот контракт? От этой мысли у нее по спине побежали мурашки. Усилием воли она стряхнула с себя это странное ощущение и нахмурилась. Дара нуждалась в его помощи – от этого ей никуда не деться. Но не за счет своей гордости. Глупо было с ее стороны пообещать Кастелло-Белламо Порше Палмер, не заручившись – в первую очередь – согласием владельца. Теперь у нее был выбор: просидеть здесь всю ночь и согласиться стать игрушкой на одну ночь в руках миллиардера или бросить все и уйти, но столкнуться с последствиями.

Деловую репутацию Дары можно спасти, в отличие от ее гордости. Так что выбор был очевиден. Приняв решение, она схватила сумку и протиснулась сквозь толпу к выходу. С каждым шагом ноги, уставшие от высоких каблуков, ныли все сильнее, а музыка, казалось, становилась все громче и громче. Когда она наконец вышла на прохладный ночной воздух, ей показалось, как будто она только что спаслась из адской пасти.

Чертов Лео Валенте и его идеальный, закрытый ото всех замок. Оказавшись на холодном октябрьском воздухе, она вспомнила, что телефон у нее уже давно сел. Она прошествовала обратно к клубу и попросила стоявшую на входе женщину вызвать ей такси. Сначала Даре показалось, что ей откажут, но, к счастью, сотрудница клуба кивнула и исчезла внутри.

Дара, стоя на краю тротуара, запахнула на груди блейзер. Может, она слишком близко к сердцу восприняла его поведение? Может быть, стоит вернуться на вечеринку и дать ему последний шанс? У нее оставалась альтернатива – признаться Порше Палмер, что она солгала ей, и дать знать, что устроить свадьбу ее мечты в Монтерок-ке она не в силах. Актриса прославилась тем, что заносила в черный список всех, кто оказывался ей неугоден. Дара, пообещавшая звезде желанное место проведения свадьбы, а затем нарушившая свое слово, займет особое место в списке провинившихся.

И что сподвигло ее пообещать Порше этот замок? Обычно Дара всегда играла по правилам и всегда выходила на первое место. И почему ее ожидала встреча не с добрым стариком, которого можно было с легкостью убедить, а с сексуальным сицилийцем, любящим черный юмор?

Дверь клуба за ее спиной захлопнулась, нарушив ход ее мыслей. Дара обернулась и столкнулась лицом к лицу с объектом своих размышлений.

– Вы всегда убегаете с деловых встреч или я просто исключение? – спросил Лео, останавливаясь перед ней на тротуаре. Он тяжело дышал, как будто только что пробежал через весь клуб.

– Я бы не назвала деловой встречей сидение в баре в компании алкогольного напитка с крайне неприличным названием.

– У вас было такое грустное лицо, что я хотел вас рассмешить. Возможно, я просчитался. Я дурно воспитан.

– Я бы сказала, что у вас отвратительное чувство юмора, – вздохнула Дара. – Я не готова… не готова играть в ваши игры, чтобы получить то, за чем приехала.

Лео приподнял бровь.

– Жаль разочаровывать вас, но у меня нет привычки силой тащить женщин к себе в постель.

Щеки Дары запылали.

– В любом случае в аренду свой замок вы мне не сдадите. Это практически ваши слова.

– Кастелло-Белламо – мой козырь. Покажите мне, на что вы способны, и я подпишу контракт. По крайней мере, подумаю.

– Показать себя? Как именно?

– Завтра вечером состоится крупное мероприятие – открытие клуба. Вы, кажется, свое дело знаете, и я хотел бы видеть вас в действии.

Дара нахмурилась:

– Что-то я не понимаю… вы пытаетесь предложить мне работу? – удивленно спросила Дара.

– Я предлагаю вам испытательный срок. Убедите меня в том, что я могу вам доверять. Временный консалтинг, так сказать. Произведите на меня впечатление, и я подумаю, стоит ли принять ваше предложение. Это шанс, которого ни у кого еще не было.

Дара постаралась не обращать внимания на его бархатный голос.

– Но почему вы даете этот шанс именно мне? В чем заключается игра? – Дара не могла поверить, что он говорит всерьез, и искала подвох.

Он хмыкнул:

– Вы так недоверчивы, Дара. Мне было бы любопытно увидеть, так ли вы безжалостно амбициозны, как говорите.

– Значит, если я просто пройду ваше испытание, вы будете доверять мне?

– Возможно… Но какой из меня бизнесмен, если я буду доверять каждой красивой блондинке, которая предлагает мне сделку? – Он протянул ей руку. – Итак, Дара Девлин, вы готовы рискнуть своей безупречной репутацией ради разваливающегося старого замка?

– Слово «риск» означает, что я могу провалиться, – резко ответила она.

Дара приняла его руку и почувствовала, как по всему телу пробежала электрическая дрожь. Тепло его тела, казалось, разлилось по венам. Внезапно Лео шагнул к ней, и у Дары перехватило дыхание от его аромата, стоило ему прижаться к ней своим телом. Он прикоснулся губами к одной ее щеке, потом, не спеша, к другой.

Дара застыла. В поцелуе не было ничего особенного – она привыкла к этому жесту вскоре после переезда в эту страну, но она впервые оказалась в такой близости от него, почувствовала тепло его тела… Отступив от нее, он все же не сводил с нее глаз, и Дара постаралась придать лицу как можно более нейтральное выражение.

– Мой водитель довезет вас до отеля в целости и сохранности. – Лео указал на подъехавший к ним автомобиль. – До завтра, Дара…

Бросив на нее последний взгляд, он ушел, снова скрывшись в своем новом логове греха.

Дара смотрела ему вслед, все еще не в состоянии осознать, на что она только что дала свое полное согласие. Еще никому прежде не удавалось настолько приблизиться к Кастелло-Белла-мо. Но ей почему-то казалось, что она бездумно согласилась поплавать в аквариуме, полном голодных акул. «Нет, – поправила она себя, – не акул. Акула в нем только одна».

Лео Валенте – хищник, и ей как-то удалось поймать его интерес и привлечь его внимание к своей персоне. И Дара не позволит этому шансу уйти впустую. Во-первых, она произведет на него неизгладимое впечатление своим мастерством в организации праздников, затем предложит ему подписать договор. Она улыбнулась, вспомнив о его высокомерии и уверенности. Иногда даже акулу нужно проучить.

Отель, в котором жила Дара, был не очень роскошным, но ей удалось забронировать комнату всего за пару дней до прибытия, так что это было хорошее соотношение цены и качества. И в кровати не роились клопы – уже хорошо.

Она решила не вызывать лифт и спуститься в фойе по лестнице, чтобы дать волю хотя бы толике нервной энергии, которую она накопила с тех пор, как покинула клуб прошлой ночью. Ей не удавалось уснуть до самого рассвета: она лежала, глядя вдаль, потом вскочила с кровати и начала записывать идеи по поводу открытия «Платины». Идеи были хорошие, может быть, даже отличные, но это не значит, что они будут услышаны. Наконец Дара оделась и принялась шагать по комнате.

Независимо от того, что припас для нее Лео Валенте на этот вечер, к ее организованности и профессионализму это никак не относилось. Теперь пришел ее черед, и она должна убедить его заключить контракт на аренду Кастелло-Белламо с ней, не дав ему ни единой возможности закрыть глаза на логичность ее доводов.

Она решила, что, раз уж мучительные мысли не желали покидать ее, можно провести время с пользой за просмотром достопримечательностей. Как бы то ни было и какие бы испытания ни приготовил для нее Лео, она выложится на все сто.

В вестибюле отеля она нашла небольшой туристический киоск. Она подошла к девушке за стойкой и попросила дать ей рекомендации по главным достопримечательностям Милана с учетом того, что в ее распоряжении лишь несколько часов. Девушка быстро начала собирать различные карты и брошюры.

– Вам потребуются билеты на трамвай, – объявила она и скрылась за дверцей позади стойки.

Дара взяла итальянский журнал и стала небрежно перелистывать страницы, дожидаясь возвращения сотрудницы. На очередной странице, озаглавленной «Клуб одиноких сердец», она увидела фотографию знакомого высокого темноволосого владельца ночного клуба.

Дара чуть не рассмеялась при мысли о том, что Лео Валенте может терзаться от одиночества. Куда бы он ни пошел, женщины перед ним укладывались штабелями. Автор статьи снабдил текст фотографией, на которой Лео был запечатлен лежащим у бассейна, с обнаженным торсом, и на его лице было выражение абсолютной скуки, а не любовной тоски. В небольшом облачке, напечатанном рядом с его головой, было указано, что «бедный Лео» устал от интрижек с супермоделями и готов остепениться. «Есть ли львица, у которой хватит храбрости, чтобы укротить его?» – задавался вопросом автор в последней строке.

Она перевернула страницу, отказываясь смотреть на него. Сравнение со львом действительно подходило ему больше, чем аналогия с акулой. Она где-то читала, что львы любят играть с едой, прежде чем ее съесть. Если для Лео Валенте и есть подходящее описание, то это оно. Прямо в точку.

Мыслями она вернулась к тому, каким взглядом он смотрел на нее прошлой ночью, и постаралась сдержать дрожь, пробежавшую по всему телу. Конечно, он был привлекательным мужчиной, эту истину она едва ли могла отрицать. Но последние пять лет она упорно игнорировала бесчисленных привлекательных мужчин, и останавливаться из-за него не собиралась. В ее карьерных планах не находилось ни места, ни времени для мужчин, и она была вполне счастлива жить так, как жила до сих пор.

– Читаете новости, Дара? – Знакомый голос отвлек ее от мыслей.

Она резко подняла голову и тут же попала под прицел знакомых зеленых глаз, в которых читалась явная насмешка. Лео поднял бровь в немом вопросе.

– Мое «одинокое сердце» сегодня утром, по-видимому, удостоилось вашего внимания… Никогда бы не подумал, что вы из тех людей, что читают сплетни в желтой прессе.

Дара посмотрела вниз, на стойку, и поняла, что все еще не выпустила из рук дрянной журнал.

– Я к таким людям не отношусь, – отрезала она с излишней поспешностью. – Я просто просматривала журналы, дожидаясь, когда мне принесут информацию о местных достопримечательностях.

Она вернула злополучный журнал на стойку и, выпрямившись, заправила за ухо непослушную прядь волос. Лео казался выше и внушительнее, чем прошлой ночью, если это вообще возможно.

Темные джинсы и коричневая кожаная куртка акцентировали ареол грубоватой мужественности, который, казалось, сопровождал его везде, куда бы он ни пошел.

Откуда он узнал, что она остановилась в этой гостинице? Вряд ли Дара упоминала ее название в разговоре. И к тому же открытие клуба состоится только через восемь часов. А вдруг он приехал, чтобы сказать ей, что передумал и решил не давать ей шанс? Прошлой ночью ей крупно повезло. Она застала его врасплох и тем самым пробудила у него интерес. Может быть, он проснулся утром и понял, что это был мимолетный импульс?

Она окинула взглядом свои черные узкие джинсы и теплый шерстяной свитер и пожалела, что не надела что-то более профессиональное. Сегодня она решила не усложнять себе жизнь и для прогулки по городу выбрать что-нибудь простое и практичное. Теперь, когда он стоял перед ней, в первый раз в своей жизни она чувствовала себя коротышкой. Ее рост составлял пять футов восемь дюймов, и она считалась высокой, особенно по итальянским меркам. Но она едва доходила ему до подбородка.

В ту минуту работница информационного киоска вернулась за прилавок и положила перед ней небольшую карточку для поездок на трамвае и небольшую стопку карт и брошюр.

– Ей это больше не нужно, спасибо! – Лео подтолкнул брошюры обратно к дежурной, сопроводив жест вежливым кивком.

Бедняжка застыла словно громом пораженная, а затем быстро часто закивала, залившись помидорным румянцем. Дара чуть не застонала. А вдруг именно так она выглядела прошлой ночью? Болезненно бледная кожа временами играла с ней злую шутку.

– Нет, они мне понадобятся. – Дара потянулась в сторону бумаг на прилавке. Ей было плевать на то, что он – важная птица. Она не собиралась позволить ему похитить ее свободный день ради одной из своих прихотей.

– Насколько я помню, на сегодня вы моя. – Его глаза озорно заблестели, когда он наклонился и небрежно оперся о прилавок. – Как вы сказали вчера вечером, Дара, я импульсивный человек. Если вы так сильно жаждете работать со мной, вам нужно научиться жить по моим правилам. Если я решу пригласить вас на обед, вы должны отложить свои планы.

Дара почувствовала пробежавшую по ее затылку дрожь. Ну что за издевательство. Он практически приказывал ей подчиниться. Она попыталась придумать остроумное замечание, которым смогла бы стереть эту противную усмешку с его самодовольной физиономии. Ничего не вышло. Она приехала в Милан, чтобы добиться его подписи на контракте, и поэтому она должна играть в эту игру по его правилам. Даже если это означает, что ей придется отменить свои планы по его просьбе. Пусть так и будет.

– Ладно, считайте, что я их отложила. – Дара зажала сумочку под мышкой и приподняла голову, всем своим видом, как она надеялась, демонстрируя уверенность в себе. – Я полностью в вашем распоряжении.

Он улыбнулся уголком рта.

– Мои поздравления! Вы только что прошли первый тест. Но я не намерен покидать вашу компанию, Дара. Пока не намерен.

Лео никогда не думал, что получит такое удовлетворение от созерцания женщины, с аппетитом поглощающей еду. Ресторанчик на крыше был маленьким самородком среди себе подобных, и всякий раз, когда бывал в Милане, он любил сюда наведываться. И все же ни одна женщина не доставляла ему такого удовольствия одним своим присутствием. Она ела с такой скрупулезностью, всякий раз наматывая спагетти на вилку до тех пор, пока не получался плотный моток, и лишь потом отправляла ее в рот. Она отказалась говорить с полным ртом, и каждый раз, когда начинала что-то рассказывать, не задумываясь, тут же останавливала себя.

Как следует расспросив официанта насчет фирменных блюд, она выбрала спагетти с морепродуктами. Меню она не просила и любезно прислушалась к рекомендации официантов, заказав большую тарелку с закусками на двоих. Седовласый итальянец просиял от восторга, услышав ее акцент. Такая вежливая иностранка с четким сицилийским диалектом – настоящее сокровище.

Лео сделал глоток газированной воды, наблюдая, как она отправила последнюю порцию пасты в рот. Дара ела так деликатно, что он не заметил, как она расправилась с полной тарелкой.

– Еда, как я вижу, – еще одна ваша страсть. – Он хищно улыбнулся.

Дара приложила салфетку к губам:

– С тех самых пор, как я переехала сюда, – определенно.

Он проследил за изящным движением ее руки, когда она положила вилку на тарелку. Официант возник рядом со столиком, точно призванный заклинанием, и быстро унес посуду. Он также предложил им множество десертов, от которых они оба вежливо отказались.

Дара вздохнула и без стеснения откинулась на спинку стула, сытая и довольная. Леонардо представлял себе, что именно так она выглядит после другого занятия, более интимного, и его желудок сжался при одной этой мысли.

Пытаясь отвлечься, он добавил две ложки сахара в кофе и размешал.

– Женщина, которая любит поесть, редкость в моем мире. – Лео продолжил разговор.

Дара повернула голову, чтобы посмотреть в окно на очертания миланского горизонта.

– Женщины в вашем мире, должно быть, очень грустные и голодные, – съязвила она.

Лео улыбнулся:

– Поверьте мне, сицилийцы жаждут оказаться в обществе такой красивой женщины, которая способна съесть полноценный обед. – Он сделал глоток кофе, чувствуя знакомый горьковатый привкус на языке.

Она проигнорировала его комплимент.

– На самом деле, когда я переехала в Сиракузы, я питалась исключительно бутербродами с ветчиной и спагетти с кетчупом.

– В этой стране такое преследуется по закону, – пожурил ее Леонардо.

Она улыбнулась, кивнув:

– Я обнаружила это достаточно скоро. Я думаю, что не продержалась и недели. Потом коллега потащила меня в дом к своей бабушке и заставила признаться в своих преступлениях, – улыбнулась она.

– Итальянские бабушки, как известно, не склонны к прощению, особенно когда речь идет о еде. Я удивлен, что вы выжили.

Лео подумал о своем собственном детстве. Куча слуг на кухне замка. Тихие трапезы в одиночку или в компании няни. Удивившись направлению своих мыслей, он подался вперед, сосредоточив внимание на улыбающемся лице Дары.

– Мне было не до смеха. Эта женщина приготовила двенадцать различных видов макарон за один час. – Она покачала головой. – Это была самая преувеличенная реакция на еду, с которой я когда-либо сталкивалась.

– Мои земляки, как известно, не склонны к нежностям. – Он глотнул кофе, глядя на нее. Дара сидела неподвижно, задумчиво вглядываясь в окно. – Скажите правду: с тех пор вы хоть раз ели простой кетчуп?

Это замечание вызвало у нее улыбку.

– Нет, и не съем даже под дулом пистолета, – рассмеялась она.

– Тогда вы прошли второе испытание, – провозгласил он.

Он заметил, как изменилось выражение ее лица. Весь игривый настрой исчез, словно его и не было.

– И сколько испытаний у вас для меня припасено? – спросила Дара, сделав глоток минеральной воды.

Лео откинулся на спинку стула, уверенный в себе и полностью контролирующий ситуацию.

На страницу:
2 из 3