Полная версия
Каменное сердце
– Если обвинения и впрямь окажутся беспочвенными, то затраты будут возмещены, мастер Дирик, я позабочусь об этом. – Судья повернулся к Бесс. – Обладаете ли вы соответствующими средствами, мадам, чтобы оплатить достаточно внушительные расходы?
Миссис Кафхилл поднялась со своего места:
– Я готова оплатить их, сэр.
Паулит смерил ее долгим и жестким взглядом. Наверняка он заподозрил, что деньги будут предоставлены королевой. Я надеялся, что Уорнер сумеет под благовидным предлогом провести платеж через казну ее величества. Председатель повернулся и посмотрел мне прямо в глаза.
– Хорошо бы, сержант Шардлейк, чтобы утверждение сие не оказалось голословным, – невозмутимо проговорил он, – иначе, боюсь, это станет ударом по вашей профессиональной репутации.
Затем он вновь обратился к Миллингу:
– Подготовьте соответствующее распоряжение.
Кивнув, клерк взял чистый лист бумаги и начал писать. До сих пор он ни разу не поглядел ни на одного из нас. Я даже подумал, уж не предупредил ли старик о моем участии в процессе Винсента и не мог ли тот натравить на меня подмастерьев. Противник мой приводил в порядок бумаги, и его резкие движения выдавали раздражение.
Паулит заговорил снова:
– Мастер Дирик, мне хотелось бы сказать вам пару слов.
Он поднялся, и все присутствующие торопливо последовали его примеру. Сэр Уильям кивнул, отпуская нас. Защитник с отвращением посмотрел на меня и вышел следом за судьей.
Мы возвратились в вестибюль. Как только дверь закрылась, Бротон схватил меня за руку:
– Свет милосердия Господня просиял в этих стенах! Увидев этого сурового судью, я сперва подумал, что мы проиграли, однако вышло наоборот.
– Пока что мы добились только права продолжить расследование, – напомнил ему я.
– Но вы же найдете истину, я знаю это! Николас Хоббей явно купил опекунство, заботясь лишь о собственной выгоде. О, я знаю таких людей: они лишены совести, стремятся лишь к накоплению все новых и новых богатств, алчут почестей, забывая о Боге…
– Воистину так, – отозвался я, гадая о причине, заставившей Паулита отозвать Дирика в сторону.
Тем временем ко мне подошла заметно побледневшая Бесс.
– Можно мне присесть? – спросила она.
– Конечно. Садитесь, пожалуйста.
Я усадил клиентку на скамью.
– Итак, Майкл добился исполнения своего желания, – сказала она негромко. – Расследование состоится.
– Не сомневайтесь, я с пристрастием допрошу всех в Хэмпшире.
Я посмотрел на Барака, который с задумчивой миной прислонился к стене. Стоявший возле него Фиверйир откинул со лба прядь жидких волос. Перспектива путешествия по-прежнему радовала его.
Миссис Кафхилл тяжело вздохнула:
– Спасибо за все, что вы сделали, сэр.
Она взглянула на меня. А потом протянула руки к затылку и что-то сняла с шеи. Открыв ладонь, Бесс показала мне небольшое, прекрасной работы золотое распятие, после чего положила его на скамью между нами. Я посмотрел на фигуру Спасителя, изображенную во всех подробностях. Виден был даже крошечный терновый венец.
– Этот крест обнаружили на теле Майкла после его смерти, – пояснила Бесс. – Прежде он принадлежал Эмме, это был подарок ее покойной бабушки, и девочка носила его не снимая. После смерти Эммы моего сына уволили, и он попросил у миссис Хоббей что-нибудь на память о своей бедной воспитаннице. Абигайль отдала ему этот крест… сунула нетерпеливым движением, как сказал мой сын. Эта вещь была очень дорога Майклу. Не передадите ли вы крест мальчику Хью? Я не сомневаюсь, Майкл предпочел бы, чтобы в данной ситуации им владел именно он.
– Конечно передам, – согласился я, вставая и забирая у нее крест.
– Молю, чтобы вы вырвали бедного ребенка из лап этого злодейского семейства! – вздохнула моя клиентка. – А знаете, за несколько недель до смерти мой сын вновь занялся стрельбой из лука. Думаю, что если бы он остался в живых, то поступил бы в ополчение.
– А не говорил ли он вам, что опасается призыва? – спросил я.
Миссис Кафхилл нахмурилась:
– Нет, сэр, напротив, он хотел сразиться с французами. Майкл был смелым и честным человеком, настоящим патриотом.
Преподобный Бротон прикоснулся к ее руке:
– Пойдемте, добрая женщина, я хочу поскорее уйти из этого места. Не разрешите ли проводить вас домой?
Бесс позволила священнику увести ее. В дверном проеме она на мгновение обернулась, улыбнулась нам с Бараком и ушла.
Дверь суда отворилась, и Дирик направился в мою сторону. Он пребывал в состоянии холодного гнева:
– Итак, мастер Шардлейк, судя по всему, нам предстоит поездка в Хэмпшир.
– Похоже на то, – согласился я.
– И вы готовы к подобному путешествию? – спросил мой противник с тенью насмешки в голосе.
– Один раз мне уже приходилось ездить по делу в Йорк.
– Я надеялся провести ближайшие недели с женой и детьми. У меня две дочери и сын, и во время сезона судоговорения я почти не вижу родных. А теперь мне придется сказать им, что я должен на все это время застрять в Хэмпшире!
– Долгого отсутствия не предвидится. Три-четыре дня уйдет на дорогу туда, столько же обратно, если поторопиться, и несколько дней мы проведем там.
– Если не ошибаюсь, сэр, у вас самого семьи нет? Тогда вам легче. – Склонившись ко мне, Винсент негромко пробурчал, буравя меня свирепыми глазами: – Думаете, я не знаю, почему сэр Уильям вынес подобное решение? Да при обычных обстоятельствах он без малейшей задержки вышвырнул бы любого, явившегося со столь необоснованным обвинением.
– Быть может, он хочет добиться свершения правосудия?
– Сейчас Паулит рассказал мне о том, что миссис Кафхилл много лет была служанкой у леди Латимер, каковой тогда являлась ее величество.
– Даже слуга королевы может рассчитывать на правосудие, сэр.
– Странные у вас понятия, брат. Нельзя же без всяких на то оснований обвинять порядочного человека.
– Не будем торопиться с выводами. После визита в Хэмпшир каждый из нас сможет честно высказать свое мнение.
– Сэр Уильям также сказал мне, что если королева вправе настаивать на расследовании, то на исход его она повлиять не в состоянии. Так что впредь на помощь ее величества вам рассчитывать не стоит. – Голос защитника скрежетал, словно напильник.
Встретив гневный взгляд Дирика, я пожал плечами:
– Нам следует обсудить практическую сторону нашего путешествия.
– Я намереваюсь отправиться в Хэмпшир как можно раньше. Чем скорее выедем, тем скорее вернемся. К тому же, полагаю, нам потребуется больше трех-четырех дней, чтобы добраться туда. Дороги после дождей раскисли, да вдобавок их разбили направляющиеся на юг солдаты и повозки с припасами.
Заметив на себе взгляд Барака, я кивнул:
– Хорошо. Послезавтра вас устроит?
Винсент явно удивился столь быстрому согласию с моей стороны. Я же продолжил:
– Предлагаю доплыть на лодке до Кингстона – так будет быстрее всего, – а там нанять крепких верховых лошадей, чтобы не затягивать путешествие.
– Очень хорошо. Я сегодня же отошлю Фиверйира, чтобы он заранее нашел коней. – Дирик повернулся к своему клерку. – Ты сумеешь это сделать?
– Да, сэр.
– Боюсь, это окажется не так-то просто, – заметил я. – На лошадей в наше время огромный спрос.
– Тогда мы должны будем заплатить за них больше обыкновенной цены.
Я застыл в нерешительности. Если нам не удастся ничего обнаружить, все расходы лягут на плечи Бесс. Или, точнее, на плечи королевы. Однако мой жеребец по кличке Бытие привык к непродолжительным поездкам, а на этот раз нам предстояла весьма долгая и длинная дорога. Четыре года назад я ездил на своем скакуне в Йорк, но то путешествие проходило неторопливо, да и животное было тогда моложе. Поэтому я кивнул в знак согласия.
– Возьмете ли вы с собой, кроме клерка, также и слугу? – спросил мой противник.
– Возможно. – Я подумал о человеке, которого обещал выделить мне Уорнер.
– А я не стану этого делать, – заявил Винсент. – Фиверйир будет доставать все необходимое и нести мои вещи. Нам придется путешествовать по возможности налегке. И я должен послать письмо с гонцом мастеру Хоббею, чтобы, по крайней мере, заранее предупредить его об этой нелепице. Предлагаю встретиться в среду в Кингстоне. Желательно пораньше – я пришлю вам записку.
– Итак, в практическом отношении мы договорились: начало положено, – сказал я, чтобы поднять себе настроение.
Согласитесь, мало радости провести в обществе Дирика больше недели.
Он же вновь склонился ко мне поближе:
– И будьте уверены: вам ничего не удастся найти. A когда мы через месяц предстанем перед судом, я заставлю вас пожалеть обо всей этой глупости. Естественно, если только на нашу страну не нападут французы и мы не застрянем в зоне военных действий.
Глубоко вздохнув, Винсент посмотрел на меня и прибавил:
– Впрочем, вас все равно не переубедишь. Ну что ж, настаивайте на своем. Ступайте следом за своей клиенткой и посоветуйте ей ждать неизбежного разорения. Если я только не найду доказательств того, что все дело сфабриковано королевой, в каковом случае миссис Кафхилл может и вовсе оказаться в тюрьме.
Я выдержал его взгляд. Понятно было, что защитник блефует, что он никогда не посмеет вовлечь королеву Екатерину в подобную историю. Оделив меня напоследок полным злобы взглядом, он повернулся к Сэмюелю:
– Ладно, пошли.
Мы с Бараком остались в вестибюле.
– Пойдем-ка и мы, Джек, – предложил я. – Нам есть о чем поговорить.
Глава 11
Я повел помощника в таверну.
– Это вы хорошо придумали, – проговорил он, – занести мое имя в официальный приказ. Думаете, теперь Гудрик от меня отстанет? – Его рука, державшая кружку пива, чуть подрагивала.
– Даже не сомневайся. Это судебное распоряжение предписывает тебе лично сопровождать меня, – объяснил я Бараку. – Сэр Уильям Паулит обладает значительно большей властью, чем какой-то солдафон. Сходи сегодня еще раз в опеку, забери подписанное Паулитом предписание и отнеси его Карверу в магистрат. Пусть тот покажет документ Гудрику. A послезавтра нас здесь уже не будет.
– Гудрик наверняка пронюхает, что это ваших рук дело.
– Ну и что? Он все равно не сумеет ничего изменить. Сам Паулит уезжает в Портсмут, а клеркам в Сиротском суде это дело не интересно. – Я с горечью улыбнулся. – Заработать на нем нельзя.
– Эта идея осенила вас прямо в суде?
– Да. И слава богу, что Дирик не стал возражать! – Я со всей серьезностью посмотрел на Джека. – Сам знаешь, я не хотел срывать тебя с места, однако другого способа обеспечить твою безопасность просто нет. Надо будет сказать Уорнеру, что клерк мне больше не нужен, а вот присутствие крепкого слуги и телохранителя не помешает.
Барак тоже взглянул на меня:
– Тамазин не знает о том, что подмастерья напали на вас не просто так… Она и не подозревает, что это было весьма недвусмысленным предупреждением.
– Тогда и не говори ей ничего. Теперь собственная безопасность заботит меня куда меньше, чем прежде. Дирик знает, что я пользуюсь покровительством королевы, и наверняка сообщит об этом Хоббею в своем письме. Если опасность исходила от этой парочки, на новое нападение они не решатся. Впрочем, я все больше сомневаюсь, что именно эти двое натравили на меня тех парней. Дирик, конечно, не подарок, однако не думаю, что он решится пойти на нечто, способное доставить ему неприятности в зале суда.
– Откровенно говоря, этот тип мне совершенно не понравился. Что вы о нем знаете?
– Я тут порасспрашивал кое-кого из Линкольнс-Инн. Винсент Дирик родился в Лондоне, в семье мелкого клерка. Хорошо сдал экзамены и решил специализироваться на земельных тяжбах и делах об опеке. Странный человек… Выглядит так, словно, кроме нападения, никаких других способов в жизни не существует. Тем не менее, судя по его собственным словам, будет очень тосковать по жене и детям.
– Но кто, если не он, мог подучить этих мальчишек напасть на вас? И потом, самоубийство Майкла по-прежнему кажется мне весьма подозрительным.
Я ненадолго задумался:
– Сомневаться в том, что Кафхилл покончил с собой, оснований нет. Мы не располагаем никакими свидетельствами, но имеем только пустую комнату.
– Надо думать, что, если бы кто-то действительно хотел, чтобы вы не путались под ногами, он приказал бы этим головорезам убить вас или покалечить.
– Согласен. – Я взглянул на своего помощника. – Вот что, Джек. Когда мы поедем на юг, тебе не стоит искать неприятностей на свою голову. Тот человек, которого обещал выделить мне Уорнер, вполне может проводить меня в город, где раньше жила Эллен.
– Вас это по-прежнему интересует?
– Ну да.
Джек приподнял бровь и негромко сказал, сменив тему:
– Вы же знаете Тамазин. Последнее слово непременно должно принадлежать ей. Вы не заглянете к нам домой, чтобы сообщить новость?
Через полчаса мы уже были в доме Барака, в маленькой гостиной. Хозяйка сидела напротив нас. За окном, над цветами в ее ухоженном палисаднике жужжали пчелы.
– Тебе решать, Тамми, – проговорил мой помощник.
Его жена глубоко вздохнула:
– Ох, Джек, а ведь тебе всего только и нужно было вежливо поговорить с этим человеком…
– Тамми, я сожалею о своей несдержанности куда сильнее, чем умею выразить.
– Если все пойдет удачно, – вмешался в беседу я, – мы успеем обернуться меньше чем за две недели. Так что к родам точно вернемся.
Миссис Барак посмотрела на мужа:
– Что ж, во всяком случае, ты все это время не будешь мозолить мне глаза.
Голос Тамазин прозвучал непринужденно, однако я видел, что она глотает слезы в преддверии разлуки. Кроме того, я понимал, насколько супруги боятся того, что и этот ребенок тоже родится мертвым, и как нуждаются они сейчас друг в друге. Однако лучшего плана спасти Барака у меня не было. Подойдя поближе, Джек взял жену за руку.
– В нынешние времена путешествие наверняка окажется сложным, – заметила она.
– Нам случалось совершать и более дальние и трудные поездки, – возразил Барак. – Например, в Йорк, где я встретил тебя.
– Постарайся лучше никого не встретить в Хэмпшире, – отозвалась Тамазин с насмешливой угрозой, и я понял, что она посчитала мой план наилучшим выходом из ситуации.
– Хорошо, – пообещал Джек.
Его супруга повернулась ко мне:
– Но что, если вторжение французов начнется как раз тогда, когда вы еще будете там? Застрянете надолго, а я даже и знать ничего не буду.
– Хойленд, куда мы едем, располагается в нескольких милях от моря. И в связи с этим мне кое-что пришло в голову. Должно быть, сейчас между Лондоном и войсками, сосредоточенными на берегу, курсирует уйма королевских почтальонов. Хорошо обученных своему делу, располагающих подставными лошадьми и обладающих правом первоочередного проезда на дороге. Не сомневаюсь в том, что мне удастся уговорить мастера Уорнера разрешить нам посылать и получать письма с их помощью. По крайней мере, вы сможете извещать друг друга о новостях. Кроме того, я хочу иметь возможность поддерживать связь с Уорнером. – Я улыбнулся. – Мне совершенно не повредит пара-другая писем с печатью двора королевы.
– А как насчет вашего собственного дома? – спросила Тамазин. – Неужто вы оставите его на этого кабана-дворецкого?
– Мне придется попросить Гая распоряжаться в доме. Я не желал беспокоить его, но теперь не вижу иного выхода. Кроме того, я хочу, чтобы он приглядел за кое-кем еще.
– За Эллен? – уточнил Барак.
– Да.
– Эта женщина, – промолвила его супруга, – приносит вам только все новые и новые хлопоты. – Я не ответил, и она снова посмотрела на Джека. – Другого способа избавить тебя от армии не существует, так ведь?
Барак кивнул:
– Боюсь, что так. Мне очень жаль. Пожалуйста, не сердись.
Тамазин вновь посмотрела на меня:
– Возвращайтесь домой как можно скорее. – Она крепко сжала руку мужа. – И береги хорошенько мастера Шардлейка.
– A ты береги нашего сына, – ответил Барак. – Моего Джона.
Молодая женщина печально улыбнулась:
– Мою Джоанну.
На следующий день я снова посетил Бедлам. Я помнил, что смотритель Шоумс обычно долго обедает в соседней таверне, и предположил, что в это время он едва ли окажется на месте. Открыл мне Хоб Гибонс, отнюдь не обрадовавшийся моему визиту:
– Гвозди Господни! Начальник же велел вам держаться подальше от этого места! Если он застанет вас здесь…
– Шоумс не выйдет из таверны еще час.
– Вы не сможете повидать Эллен. Он приказал держать ее связанной до вечера. Никаких гостей.
– Хоб, я хотел увидеть именно вас. Вот что, впустите меня. Нечего беседовать прямо во дворе у всех на виду. Да не переживайте вы так, мой визит не сулит вам никаких неприятностей.
– Хотелось бы мне никогда более в жизни не видеть вашей согбенной спины, – проворчал Гибонс, однако позволил войти внутрь, а потом провел меня в крохотную контору.
Из гостиной доносился шум голосов.
– Как чувствует себя мисс Феттиплейс? – спросил я.
– Уже ест. Но после воскресенья не произнесла ни единого слова. – Смотритель жестко хохотнул.
Я прикусил губу: горько было понимать, что Эллен связана, причем из-за того, что я наговорил ей лишнего.
– Завтра я уезжаю. Примерно дней на десять, – сообщил я.
– Вот и славно!
– Я хочу, чтобы вы приглядели за мисс Феттиплейс… Позаботьтесь о том, чтобы Эллен было хорошо. Чтобы ей снова позволили заниматься своими делами. А если она опять начнет буйствовать, чтобы с ней обходились помягче.
– Послушать вас, так это я всем здесь распоряжаюсь! Это не так.
– Вы являетесь заместителем Шоумса. Вам приходится следить за повседневными нуждами пациентов, от вас зависит сделать обхождение с ними более жестким или мягким.
Запустив руку в кошель, я извлек из него золотой соверен. Гибонс так и впился в монету глазами.
– Вы получите и второй, если, вернувшись, я найду, что с мисс Феттиплейс обращались хорошо, – пообещал я.
– Клянусь Господними зубами, вы тратите на нее уйму денег!
– Кроме того, я хочу, чтобы во время моего отсутствия Эллен посетил мой друг-доктор и написал мне о ее состоянии.
– Тот самый черномазый тип, которого вы приводили, когда у нас тут находился Адам Кайт? Помнится, он всех пациентов у нас тогда перепугал.
– Устройте так, чтобы доктор Малтон мог посмотреть ее. – Я покрутил монету в руке.
Кивнув, Хоб спросил:
– А куда вы едете, сэр?
– В Хэмпшир, снять показания по одному делу.
– Постарайтесь, чтобы французишки не захватили вас. Хотя в таком случае моя жизнь сделается много легче.
Я вручил смотрителю соверен. И осведомился:
– Могу ли я повидать Эллен? Не поговорить с ней, а просто взглянуть, как она там?
Помедлив, мой собеседник неохотно кивнул:
– По счастью для вас, те из наших подопечных, кто не находится под замком, сейчас обедают в гостиной под присмотром Пэлина. – Он поднялся. – Только давайте побыстрее!
Гибонс жестом указал мне на выход, проводил меня по коридору к закрытой двери комнаты Эллен и отодвинул задвижку с глазка. Мисс Феттиплейс лежала на постели в той же позе, что и в воскресенье, сложив связанные руки на коленях. Казалось, что за прошедшее с тех пор время моя приятельница даже и не пошевелилась. Она смотрела на меня все такими же полными свирепого обвинения глазами. Взгляд этот смутил меня. Мне вдруг померещилось, что на этом самом тюфяке лежит какая-то незнакомка, совершенно не похожая на хорошо известную мне Эллен.
Днем я снова сходил в Хэмптон-корт и поднялся по лестнице в кабинет Уорнера. Он молча выслушал меня, когда я рассказал, что решено назначить расследование, и с видимым облегчением воспринял весть о том, что Паулит не потерпит дальнейшего вмешательства со стороны королевы.
– Вы сожалеете о том, что этому делу вообще был дан ход, – догадался я.
– Откровенно говоря, да. Впрочем, я волнуюсь и за вас. Должен сообщить вам последние новости. На следующей неделе король и королева отправляются в Портсмут, чтобы произвести смотр собранным там военным кораблям. С ними едет и половина Тайного совета. Как нетрудно себе представить, в Уайтхолле сейчас стоит великая суета, поскольку надо все как следует организовать.
– Если король с королевой намерены посетить Портсмут, то получается, что сообщения шпионов верны и французы собираются нанести удар именно там?
– Похоже на то. Огромный вражеский флот уже стоит наготове по ту сторону Ла-Манша. Хорошо, что вы выезжаете уже завтра… возможно, успеете вернуться домой прежде, чем королевская свита прибудет в Хэмпшир. Ваш старый друг сэр Ричард Рич также будет там. По слухам, он ведает поставками снаряжения и припасов для солдат и моряков.
– Это после всех прошлогодних обвинений в казнокрадстве?
– Король всегда высоко ценил его деловые качества.
Я глубоко вздохнул:
– Ладно, мне пора идти. Как говорится, жребий брошен. А вы будете сопровождать королеву в поездке на юг?
Роберт кивнул, и я задал следующий вопрос:
– Я намеревался спросить, не можете ли вы устроить так, чтобы королевские гонцы доставляли адресованные мне и Бараку письма в Хорндин, что возле Хойленда.
– Я могу это сделать. A если вы захотите написать мне, гонцы будут прибывать к королевскому кортежу во время путешествия на юг.
– Благодарю вас. Кстати, теперь мне не нужен клерк, однако буду рад надежному и сильному спутнику.
– Я располагаю таким человеком и могу приставить его к вам. Завтра утром я пришлю слугу к вам на дом.
– Благодарю вас.
– Счастливого пути, брат Шардлейк, – пожелал мой коллега.
Я поклонился:
– И вам также всего самого доброго.
Вечером я долго беседовал с Гаем. Я уже рассказывал доктору в общих чертах про дело Кертисов, и он согласился с тем, что не поехать в Хэмпшир я просто не могу. Я не знал, как Малтон воспримет поручение заботиться сразу об Эллен и о Тамазин, однако, к счастью, старый друг с энтузиазмом воспринял возможность снова заняться делом. Он также сказал, что будет рад на время моего отсутствия взять домашнее хозяйство в свои руки. Мне даже показалось, что медик начинает потихоньку выходить из состояния меланхолии. Пришлось рассказать ему также и о случившемся с Эллен припадке, и я попросил Малтона не расспрашивать ее о прошлом, на что он заметил, что это и впрямь совершенно ни к чему и уж точно не пойдет больной на пользу.
Весь следующий день я проторчал в судебной палате, приводя в порядок бумаги и составляя инструкции для Скелли. Последние два дня стояла великолепная погода: дожди закончились, и я от души надеялся на то, что нас ждет еще достаточно солнечных дней.
Я оставил палату ближе к вечеру и, пересекая Гейтхаус-корт, вновь подумал о Дирике. Мысль о том, что мне придется провести некоторое время в обществе этого человека и его странного маленького клерка, не доставляла мне никакого удовольствия. Впрочем, рядом со мной будет Барак. И я поклялся сам себе, что не стану вовлекать помощника в расследование прошлого Эллен.
Войдя в дом, я без особого удовольствия обнаружил Колдайрона, пригнувшегося к закрытой двери гостиной, – он явно подслушивал происходивший внутри разговор.
Эконом испуганно подпрыгнул и стал торопливо оправдываться:
– Мне вот показалось, будто тут на полу мышиный помет.
– Я ничего не вижу, – ответил я сухо.
Уильям приложил руку к пустой глазнице:
– Теперь зрение у меня уже не то, что было когда-то… один глаз – это, сами понимаете, не два. – Он подобострастно ухмыльнулся.
После полученного из Хэмптон-корта письма с королевской печатью этот человек начал относиться ко мне со смесью трепета и почтения.
– Завтра я уезжаю, – сказал я, – примерно дней на десять. На южное побережье.
Ретиво кивнув, домоправитель сложил морщинистые ладони и отвесил мне полупоклон:
– Отправляетесь по делам Короны, сэр? Связанным с войной, должно быть? Вздуть этих треклятых французишек?
– По вопросам юридического характера.
– Эх, жаль, что я уже не так молод, чтобы лично задать трепку этим французским петушкам! Помнится, когда в былые времена, в битве при Флоддене, я зарубил шотландского короля, сам граф Суррей похвалил меня…
– Я хочу сделать кое-какие распоряжения на время своего отсутствия…
– Можете положиться на меня, сэр. Я сохраню все в полном порядке. Буду вести дела с торговцами, присмотрю за мальчишками и за Жожо…
– Я оставляю распоряжаться домом доктора Малтона.
Сказав это, я с наслаждением увидел, как вытянулось лицо Уильяма. Он проговорил жалобным, скулящим тоном:
– Там, где я работал до вас, сэр, за хозяина всегда оставался эконом.
– Если в доме проживает джентльмен вроде доктора Малтона, распоряжаться всем должен он, – заявил я.
Колдайрон метнул в меня короткий и злобный взгляд.
– Ну а теперь к делу: я голоден, – бросил я непринужденно. – Ступай и пригляди за приготовлением ужина.