bannerbanner
Фрай Уэнсли – борец с нечистью. Книга четвертая
Фрай Уэнсли – борец с нечистью. Книга четвертая

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 5

Проведя за беседой час, хозяин сообщил, что у него наступил час обеда и если господа проголодались, то могут откушать вместе с ним. Все охотно согласились, но поняли свою ошибку слишком поздно, прочтя ее в обеспокоенном взгляде Сэмюэля. Порции были крошечными и состояли из овсянки и мясной требухи, а также домашних заготовок. Первый голод был удовлетворен и гости любезно отказались от десерта в виде сладких груш из сада мистера Гамильтона. Фрай с сожалением наблюдал за своим коллегой, хотя умолчал тот факт, что сам является священником городского прихода. Но бытность этого человека, упорядоченная на веки вечные, показалась молодому, амбициозному джентльмену, хорошо образованному и умному, с жаждой приключений, слишком пресной. А ведь он подумывал стать именно таким священником, но судьба уберегла Фрая от подобного прозябания в глуши, подарила много впечатлений, испытаний и друзей – самый ценный подарок в жизни. Пастор Дарквудского прихода вдруг переосмыслил, что вовсе не хотел оказаться бы пастором Оквурдской деревушки, жить просто и не видеть новых лиц на протяжении года. Этим наблюдением он поделился с дядей и виконтом, последний поддержал молодого человека, ибо сам не был лишен приключенческой жилки наравне с жилкой предпринимательской.

– Что я вам скажу, друг мой, не появись вы, я бы не владел сейчас замком, неизвестно, жив ли был, если темный маг вознамерился вконец покончить с родом Беррингтонов. Не повстречал бы вашего дядюшку, не проводил кочевую жизнь. А вы были бы таким пресным догматиком, и смотрели на мир через очки.

Эдвард придержал свои аргументы, но в целом он тоже был доволен, что племянник не жил той жизнью, которая досталась мистеру Гамильтону, и мог развивать свой незаурядный дар экзорциста. До вечера того же дня неугомонная компания познала все прелести скучной сельской жизни и попрощалась с заурядным священником. Они снова отправились в путь, к белому столбу, где тормозил обычно почтовый дилижанс. Белла так же мужественно сносила неудобства, застревала по щиколотки в грязи и шутила с господами по этому поводу. Сумерки сгустились очень быстро, за неимением искусственного и естественного освещения, в виде полуночной луны, пришлось топать в темноте, опасаясь покалечиться. Но компания держалась слаженно, Эдвард пользовался своим неплохим ночным зрением зверя и указывал путь.

Они были уже почти у почты, оставалось преодолеть путь в сто шагов, как Фрай услышал чуть слышное звяканье железа. Его дядя был настолько сосредоточен на поиске правильного пути, что не обратил внимания на ничтожно слабый источник звука, но пастор был свободен и поэтому насторожился. Он умолчал о своих наблюдениях, ссылаясь на воспаленное воображение, но второй отзвук заставил Фрая притормозить, что сразу же бросилось в глаза его спутникам.

– Мистер Фрай, что-то случилось? – поинтересовался Геродот, поддерживая сестру под локоть, чтобы она не поскользнулась и не застряла заново.

– Я не знаю, мне показалось, но кажется, я слышал лязганье железа, такой неприятный отзвук.

– Хм, мне тоже показалось, что я это слышала, – поддержала его Белла, – только значения не предала, вдруг это моя фантазия разыгралась от гнетущих впечатлений.

– Если вы слышали это вдвоем, значит, сестра, тебе не показалось.

Их разговором заинтересовалась остальная часть компании:

– О чем вы там шепчетесь, молодежь? – поинтересовался виконт. – Могу ли я быть посвящен в ваш разговор?

– Ах, ваша светлость, ничего такого мы не обсуждали, просто нам с мистером Фраем слышатся одни и те же посторонние звуки, – отозвалась Белла.

Тут уж насторожился Эдвард Уэнсли и начал подробней расспрашивать свою компанию о звуках, которые они услышали. Это заставило их немного притормозить, застрять на глухой тропке, ведущей вдоль зарослей шиповника и боярышника, природной аллейкой тянущихся от старой фермы с почерневшей крышей. И тогда уж отзвук лязгающего металла стал слышен всем и всех насторожил. Либо путники были уже обучены, что всякое постороннее, случающееся в сумерках, несет в себе опасность; либо их чутье улавливало новые неприятности.

– Не думаю, что в сумерках кто-то возится с плугом, или другим инструментом, – заметил Эдвард, – звук такой характерный, будто к нам приближается старьевщик, но что ему делать в такое время суток на неосвещенной дороге, проще пойти днем?

– Значит, некто или нечто сулит изрядные неприятности, – заметил сэр Фортрайд.

Их опасения подтверждались, звук приближался. Колдун решил не рисковать жизнью и зажег небольшой фитилек с помощью магии. Это была небольшая свеча, равномерно распределяющая свечение по всей восковой палочке. Эдвард запустил фитилек в сторону, откуда раздавался звук, и чуть не вскрикнул от удивления, когда его магический огонек упал у ног настоящего рыцаря, вернее железных снаряжений, облачавшего человека с головы до ног.

Наступила тишина в компании наших героев, они не могли еще понять к добру ли повстречаться на проселочной дороге с настоящим рыцарем, и рыцарь ли это? Эдвард опасливо наблюдал, виконт закурил сигару, как делал это в любое время, когда собирался поразмыслить, и только младшее поколение не собиралось молчать.

– Скажите, кем бы вы ни были, вы посланы во имя добра или во имя зла? – Изабелла избрала самую верную тактику – лучше спросить открыто, нежели мучиться в догадках, ответом ей было глухое рычание, что совершенно не располагало к тому, что пришедшее нечто, закованное в доспехи, будет вершить добрые дела. Темные отверстия в шлеме наполнились тусклым алым свечением, и стало понятно, что рыцарь вышел из преисподней, может дух, может восставший мертвец, но точно враг. Колдун проснулся от своей задумчивости, он сразу же перекинулся волком, не желая больше повторять ошибки и подвергать Фрая опасности, сам пастор подтянул поближе свою сумку, но что ему противопоставить против железных доспехов? Зато семейство Лэнси оставалось предельно спокойным, и даже виконт, если бы не его хмыканье.

– Фрай, с этим панцирем может оказаться нелегко, наше единственное преимущество – скорость и раскованность, и надобно отвести подальше наших невооруженных друзей, – белый волк принялся командовать, но был остановлен замечанием возмущенной Беллы.

– Минуточку, почему это мы не вооружены? Вы забываете  про наш дар.

– Да, мистер Уэнсли, – довольно заметил Геродот и принял забавную позу, скрюченного паяца, выставив обе руки вперед.

Рыцарь не стал дожидаться, когда его противник приготовится к схватке, он так же вальяжно продолжил приближаться, когда Белла задавала ему вопрос, приблизившись уже почти вплотную к нашей компании. Первый воздушный выпад почувствовал на себе каждый, только этот вихрь зацепил друзей лишь частично, отодвинув их на некоторое расстояние, зато железный панцирь отлетел на добрых четыре фута, неудачно приземлившись на утоптанную, скользкую дорожку. Геродот довольно осмотрел результаты своего колдовства, когда железные латы рассыпались на глазах. Одинокий фитилек слабо освещал ристалище, но и того было достаточно чтобы заметить поверженного противника.

– Не так уж он и силен, – хвастался мистер Лэнси, – обычный тугой панцирь, таким и после смерти остался.

Но, несмотря на все увещания юного мага, рыцарь начал подыматься. Друзья застыли от удивления, особенно самонадеянный Геродот, полагающий, что уже разобрался с противником. Доспехи, разлетевшиеся ранее, спокойно собрались в кучу опять, вот только улетевший шлем не смог вовремя подкатиться, прежде чем панцирь поднялся. Получился своеобразный «рыцарь без головы», грозящий компании расправится со всеми, ибо эта груда железа была неуязвима на первый взгляд.

– Я… я не понимаю, он должен был разлететься и больше не вставать, – запаниковал мистер Лэнси, – и как он сумел без головы…? Нет, это определенно неизвестный мне субъект, и как теперь с ним бороться?

– Брат, не переживай, с нами опытный колдун, мистер Фрай довольно силен и сообразителен, чтобы справится этим врагом, – успокаивала его Белла.

Эдвард посмотрел на своих подопечных немного затравленным взглядом, не то, чтобы он показывал, что понятия не имеет, как воевать с «железякой», но в нем нарастала неуверенность, и мисс Лэнси прочла это в его взгляде. А вот Фрай не испытывал трусливого страха, в нем бушевала злость и  уверенность, что все не так безнадежно. Слабый росток догадки, что это старый мертвец, оживленный на кладбище темным чародеем, зародилась еще при первом взгляде на железные доспехи. Он не дух, а лишь безвольная марионетка, присланная сюда остановить их, не дав возможности попасть вовремя к прибытию дилижанса. К тому же, рыцарю не было дано команды атаковать, он слишком медлил, дав противнику сгруппироваться. Это только лишь для отвода глаз. Но эту помеху надобно устранить, иначе они могут застрять в глуши еще на несколько дней и устранить побыстрее, ибо уже вдали слышен стук копыт и понукание кучера.

– Друзья мои, не стоит так паниковать, этот противник нам по зубам, мы с ним справимся, но надобно это сделать, пока не приехал наш экипаж, иначе мы рискуем застрять в Оквурде надолго, – пастор был предельно спокоен, когда говорил эти слова.

– Предлагай свои идеи, – отозвался дядя, – я надеюсь на твою смекалку.

– Прежде всего, нам надобно его перехитрить, ибо я уверен, что это обычная кукла, а наша основная цель чуть позади. Я не могу объяснить вам, но эта догадка сродни провидению, которое приходит к провидцам во сне. Просто верьте мне. Мистер Лэнси, ударьте еще раз, а мы с дядей незаметно его обойдем в создавшемся переполохе.

– Хорошо, Белла помоги мне, чтобы я сосредоточился, – сестра немедля бросилась растирать Геродоту виски, от чего он успокаивался.

Белый волк осторожно прошелся вдоль линии обороны, а вот панцирь плутал во тьме, без шлема он был, как без глаз, и от того походил на безвольную куклу, которую ведет слепой кукловод. Снова пространство наполнилось силою ветра, на сей раз мистер Лэнси решил не просто отпихнуть противника, а поднять его над землей и хорошенько тряхнуть. Его умение перемещать предметы в пространстве порою захватывало, но он не мог часто пользоваться своей магией, нужен был отдых и хороший сон, после такого колдовства. Сейчас Геродот использовал все свои запасы силы, рыцаря не только оторвало от земли, его еще и закружило, а потом со всей силы бросило.

Как только железные доспехи достигли земли, разбрызгав грязь в разные стороны, Фрай и его родич одновременно бросились в сторону рыцаря, обогнув железяку. Чутье подсказывало экзорцисту, что позади железной игрушки кроется тот, кто им нужен. Его одежда была испорчена грязевой волною, но пастор не отступал от намерения, и когда они с белым волком преодолели преграду, то увидели неподалеку два поблескивающих огонька. То, что сидело в кустах и игралось в битву, осознало, что его раскрыли, и бросилось в кусты боярышника. Волк ринулся за ним вслед, а человеку пришлось бежать вдоль аллейки, чтоб не упустить противника и волка из виду.

Впрочем, ловкий зверь быстро догнал свою жертву, тогда как человек чуть не рухнул от бессилия. Впереди послышался противный визг, будто зверь вцепился в ягненка или в карлика. Это было нечто сродни мыканья и скрипучего визга. Пастор собрался с силами и продолжил свой путь, навстречу ему шагал довольный белый волк, таща за шкирки, в  зубах, забавного звереныша. Тот вырывался, своими короткими ручками пытался отцепиться от волчьей пасти, но безвольно тащился за ним. Ростом оно было фута три, походило на зрелого недоростка, покрытого шерстью. Бранится умело отменно, но это не отвлекало волка от добычи.  Фрай устало подошел к своему родичу, рассматривая карликового человечка, что противно бранился на нормально английском языке. Поминал всех чертей, их матерей и бедовых существ, пока волк удерживал его. Позади уже приближалась к ним остальная компания, панцирь больше не собирался в кучу и был окончательно повержен. Геродот бежал впереди, замыкал шествие виконт, которому порядком поднадоела подобная прогулка, но чертыхался сдержанней.

– Кто ты такой? – сурово спросил у существа пастор, сдвинув брови, но в сумерках это было незаметно.

– Нашлетели на меня всёй гурьбой, да еще и допрош устраиваете, – шепелявил карлик, но только жалобней заскулил от резкого рывка волка, – Шанс я, Шанс Оквурдский, – его сразу же перехватили надежные руки Фрая, а дядя заговорил.

– Местный домовой, только пакостный какой-то.

– Он крупнее обычных домовых, – удивился его племянник.

– Ну, эти существа бывают разными, как породы собак, – за что получил в ответ злобное шипение, но волк так грозно рыкнул, что Шанс только сник под его суровым взглядом.

Тут уж их настигли Геродот и Белла, довольные своей победой, после краткой передышки, они отсалютовали умному пастору. И сразу же поинтересовались, что за существо они поймали. Домовой поначалу гордо приосанился, но потом сгорбился под их насмешками, особенно, когда острословил мистер Лэнси.

– Нашлетели на бедного Шанса, ироды окаянные, ходят тут всякие, шизни от вас нет.

– Чем же мы тебе так не угодили? – удивился Фрай. – Это ты нас за нос водишь.

– Я хотел вас изущить, мне долго маги не встречались, а тут вы всякие, и вы меня победили, – вся компания только улыбнулась, особенно, когда к ним наконец присоединился виконт Беррингтон, брезгливо изучая поимку Эдварда.

– Ну и что это за черт немытый? – поинтересовался сэр Фортрайд. – Я себе представлял вполне солидного темного мага, а здесь не вообрази что, да еще и злословит, как портовый грузчик?

Домовой обиделся, поджал губы в знак несогласия и умолк. Его потащили к главной тропинке, где еще горел магический огонек, а вдалеке уже слышен был дилижанс.

– Предлагаю его кинуть в мешок, а там уж разбираться, что с этим уродцем делать, – заметил Геродот.

– Минушочку, я не собираюшь никуда уходить со своей деревни, и никакой я не уродец, штобы меня можно было полошить в мешок, – возмутился домовой.

– Тогда объясни, как тебе удалось подчинить воскресшего мертвеца? – поинтересовался Эдвард. – Помнится мне, домовые не обладают подобными знаниями.

– Я прошледил за «ним», – многозначительно заметил домовой, – и похитил «отвалившийся палец»…

– Господа и мисс Лэнси, – заметил виконт, – если мы сейчас не поторопимся, то упустим свой экипаж, лично мне хочется добраться до любой удобной гостиницы.

– Кто таков «он» и что обозначает – «похитил отвалившийся палец»? – не обращая внимания на замечание друга, продолжал допрос колдун, Фрай тоже не отступался, его не волновали лишения, только разгадка магической загадки.

– Это был ошивший мертвеш, обладающий умом. Лицо было пошдобно перекошенной гримаше, но остальное – сплошной шкелет. Его руки швисали, будто тряпки, маленькие кошточки отваливались, стоило им за что-то зацепиться, но он умел управлять остальными мертвецами. Я наблюдал за ним на клашбище, пока не увидел, как он с помощью своих коштей призывает усопших, а потом незаметно штащил указательный палец, чтобы и себе попробовать управлять шкелетами. А потом Он ушел совсем.

– Где ты дел этот палец, Шанс? – выпытывал у домового Фрай, чтобы отыскать его.

– Выронил, когда от ваш убегал, и он превратился в пешок, а потом исчеш, как пыль.

– Фрай, тебе не кажется, что мы уже раньше встречались с этим мертвецом?

– Да, я уверен, что это Скарабей и его проделки.

Дилижанс промчался мимо нашей компании, они были неподалеку, и заметили каретные фонари. Брат и сестра Лэнси умчались его догонять, виконт двинулся им на подмогу, но Эдвард и Фрай были одержимы другими заботами, забыв о насущном.

– Он был здесь, мы разминулись со Скарабеем, – печально констатировал Фрай, отпуская домового, который уже не представлял ни опасности, ни интереса для магов.

Дядя стоял задумчивый, почесывая подбородок:

– Этот жук опасен, немедленная поимка его убавила бы нам половину забот, и в этот раз мы готовы с ним встретится вновь, но черт возьми, он ушел раньше!

– Мы обязаны его поймать, обязаны снова запереть жука в ларце и на сей раз отдать божеству, что приходило ко мне во сне. Тот дракон, он был солнечным богом, древним могущественным существом, которое не может спокойно покинуть наш мир. Мы его отыщем, я лично буду выслеживать Скарабея, иначе он призовет армию последователей.

Тем временем, к ним вернулся виконт, напомнив о первоначальной заботе:

– Предлагаю все же сесть в дилижанс, иначе и этот кучер почует неладное и не пустит нас внутрь.

– С чего бы вдруг им нас не пускать, мы имеем деньги и представляем интерес? – недовольно фыркнул Эдвард.

– Мистер Лэнси очень ловок, чтобы водить лошадей по кругу, но опытный следопыт заметит, что их дорога кольцевая, так что поспешим на станцию, нам еще надобно позаботится о багаже и прочем…

Домовой опасливо ушел подальше от магов, наблюдая с крыши старой фермы, как они все садились в почтовую карету, как грузили свои сундуки. Ему еще предстояло уволочь груду старого железа подальше от людских глаз, это был старинный склеп и теперь он разорен, много чего происходило удивительного и много нечисти осмелело.


ГЛАВА 4. Спасение королевы подземного мира


Как только входные двери столичного особняка затворились за путешественниками, и они устало сели в мягкие кресла, то с полной уверенностью могли произнести: «Мы дома». Подобному повороту событий неимоверно обрадовался Его светлость – возраст уже не позволял круглосуточно «прыгать, бегать, скакать кузнечиком», хотелось простых житейских радостей – отдохнуть, выкурить сигару и покушать горячего супа. Даже младшее поколение отдало должное мудрому решению старшего мужчины, каждый рад был побыстрее оказаться в покоях, отмыть грязь и немного полежать на мягкой перине.

Изабелла вышла только к ужину, приводясь в  должный для леди вид и сменив мужское платье на свой кокетливый наряд. Развлекательный вечер проходил вяло: Эдвард дремал у камина, попросив принести ему теплый плед, Геродот в основном уплетал сытные сливочные пирожные, читал приключенческий роман и посмеивался над опасностями, копя силы после утомительных сражений. Белла, сэр Фортрайд и Фрай играли в триктрак, разговаривали о своих родных, не поминая недавние события. Слуги передвигались бесшумно и медленно, чтобы не мешать хозяевам, только единожды лакей потревожил дрем мистера Уэнсли, принеся ему послание. Эдвард взял письмо, предполагаю, что в нем содержится информация относительно его политической карьеры, ибо Бран Тар предпочитал передавать записки не через посыльных. Но его лицо заметно вытянулось, когда он пробежался глазами по содержимому, усталость слетела мгновенно.

– Этого стоило ожидать, – наконец произнес он, отложив записку, – неприятности так и сыплются на нас, будто с рога изобилия.

– И что в  этот раз? – отвлекся от игры Фортрайд, выбивая последнюю шашку с доски, Фрай был назначен записывать очки игроков, чтобы в конце подбить итоги.

– Подземный мир. Ричард прислал неутешительные вести – на королеву Филадельфию учинено страшное нападение. Действовали быстро и слаженно, а значит они опытные воины-маги, которые вполне возможно могут оказаться предателями из министерства. Совет так считает. Нас просят вмешаться и провести свое расследование. Другим колдунам надземелья королева подземной столицы не доверяет, просит только приблизить к себе «отважного пастора и его друзей».

– Наверху мы уже побегали за мертвецами, теперь побегаем за преступниками внизу, – весело размышлял виконт, – правда, ее светлость меня попеняет за излишнюю ретивость, но я не могу отказать прекрасной незнакомке, которая просит о помощи. А еще она свободна от любых притязаний, так говорят, а у нас есть господа, которым не помешало бы проявить к даме немного внимания, – Фортрайд шутливо взглянул на Эдварда, который увлеченно изучал вести от друга и не внимал к остальным членам группки.

– Решено, мы завтра же отправимся к Ричарду Сэйгуру, а затем присмотримся к опасным раганам. Варлок Тар направил отряд лучших людей на южную границу их владений, это ненадолго сдержит ведьм от всякого проявления зла.

– Ах, – зевнула Изабелла, – подземный мир – это мило, но я ужасно боюсь подземелий, так что на меня не рассчитывайте. Геродот, ты можешь отправляться вместе с ними, а я съезжу проведать дядюшку, ненадолго.

Брат молчаливо выслушал подозрительно смирную мисс Лэнси, но ничего не ответил, зато согласился приступить к службе во имя прекрасной Филадельфии. Молодой барин был польщен лично лицезреть подземную королеву. Поговаривали, что ее красота настолько отлична от земной, и настолько необычна, что мужчины преданно клялись ей в верности. Старшие господа и Фрай посмеялись над юношеским запалом Лэнси, но возражать не стали, этот маг мог сыграть не последнюю роль в поимке предателей.

– И заметьте, вкупе намного проще распутывать загадочные дела, нежели в гордом одиночестве, когда спина открыта для врага, – не унимался Фортрайд, доказывая полезность пребывания друзей колдуна и его самостоятельного племянника в столице. В родном Дарквудсе в это время года было скучно (хотя скучно там бывало всегда для столичного вельможи), и виконт всячески развлекался здесь, помогая в поимке нечисти.

Наутро следующего дня, четыре джентльмена отправились по указанному адресу. Юную мисс они усадили в экипаж, приставив к ней компаньонку, и отправили к дядюшке. Геродот перед сном провел с сестрою долгий разговор и был доволен произведенным впечатлением, он же глава семьи и должен заботиться о младшей родственнице. Впереди их ждал краткий визит к Сэйгуру и аудиенция с расстроенной королевой.

Ричард пристально изучал молодого мага, который восхищался подземным миром, особенно от езды на проволочнике. На сей раз их вывезли на породистых насекомых, которые впечатляли своей маневренностью и скоростью:

– Он почти, как скаковая лошадь, только чувствуешь себя визирем, чувствуешь себя фараоном, когда эта махина совершает движение, мягко подкидывая тебя в седле.

– Я рад, что вы прониклись симпатией к этим насекомым, впереди вас ждут еще более удивительные открытия, но давайте поможем бедной королеве. Ее величество мало кого принимает у себя, ее состояние духа подломлено прошедшими событиями и грядущего она просто опасается. Я говорил с нею вчера до поздней ночи и вышел таким же разбитым, – Ричард сочувственно прошелся по комнате, переживая за монархиню.

– Я бы порекомендовал ей поменьше принимать близко к сердцу всякие страхи, – спокойно заметил Эдвард, – участь любого правителя такова, что он всю жизнь опасается внезапной смерти, но из признательности за былую помощь мы готовы оказать ей любую поддержку. Хотелось бы поподробней узнать, в чем состояло покушение и предположения самой Филадельфии относительно напавших на нее преступников. Обычно враг на виду, надобно понять, кем он является. Так что,  сообщи о нашем грядущем визите, я лично побеседую с нею.

– Эдвард, я рад, что мы снова встретились, я ни минуты не сомневался в твоей совестливости и благодарности. Королева Филадельфия действительно нуждается в нашей поддержке, ты увидишь, насколько она подавлена.

Аудиенция состоялась тут же, стоило господам прибыть в королевский замок. Сейчас водопады не огибали лазурные стены дворца, время зимней спячки наступало и в этом королевстве. Зато появилось много небесных кристаллов, вытесняя изумрудных собратьев. Филадельфия сидела в тронном зале, задумчиво поглаживая маленькие зародыши этих могучих гигантов. Ее ресницы были опущены, да и прелестная зелень глаз потускнела, под глазами показались темные круги. Но вошедших визитеров она рада была увидеть и выслушать. После церемониальных приветствий и положенных комплиментов, которые источал виконт, дама пригласила мужчин присесть на мягкие диваны, а сама села в кресло с высокой спинкой.

– Расскажите нам, ваше величество, что случилось и кого вы склонны подозревать? – мягко начал Эдвард, проявляя галантность истинного джентльмена, чтобы доказать некоторым скептикам, вроде сэра Фортрайда, что еще не забыл, как элегантно умеет общаться с женщинами.

– Я смутно помню само нападение, во время обычной прогулки на меня вдруг набросили сеть, и начали тащить по земле. Я сопротивлялась и плакала, умоляя меня отпустить в обмен на предложенные богатства, но моих похитителей не интересовали не кристаллы, ни деньги. Даже не представляю, что бы со мной произошло, не подоспей вовремя стража. Мои верные Стрельцы, они сражались до последнего вздоха, пока я высвобождалась из ловчей сети и бежала в замок. Но их не пощадили, никого. Представляете, что мои элитные войска были попросту перебиты нападающими бандитами, они обладают невероятной силой, и боюсь, что свой промах могут ловко исправить. Кого я склонна подозревать – в моем мире нет таких силачей, значит, они ходят под солнцем и являются подданными надземного мира. Это нелюди, отступники, скрывающие лица под масками, – ее зеленые глаза затуманили слезы, молодая королева вновь переживала неудачное покушение, стремясь не показывать своей слабости. Мужчины терпеливо выслушали ее речь, а потом принялись рассуждать.

На страницу:
3 из 5