Полная версия
Миры
Неизвестный снова подошел к клетке и мило улыбался, но ничего не говорил. Сильвер Кидд медленно встал и подошел к решетке. Он долго стоял и смотрел на незнакомца и вдруг из его глаз полились слезы.
– Толстяк Сэмми! Ты живой?! Как же это может быть.… Нет, это определенно сон.
– Нет, не сон. – Низким голосом ответил Сэмми. – Я выжил в ту ночь. Она была поистине ужасна. Я весь израненный доплыл до острова и чудом спасся.
– А я сдержал свое обещание. – Сказал Сильвер. – Я сдержал,… Они больше ни кусочка золота не получат. Я его спрятал. И запер бумажным ключом.
– Нашим ключом?
– Да. Они его не получат. Обещаю.
– Но мне то ты можешь рассказать?
– Конечно, только вот поесть бы… Я со вчерашнего дня ничего не ел.
– Это без проблем. Сейчас что-нибудь принесу. Пока можете выйти.
Сильвер открыл дверь и выпустил сначала детей, затем вышел сам.
– А вот и я. – Сэмми притащил поднос, на котором разместилась самая замечательная еда. – Угощайтесь.
После недолгого завтрака Сильвер Кидд начал свой рассказ. Вот что он рассказал Сэму.
«В тот день, точнее в ту ночь, когда наш корабль начал тонуть, меня тревожила одна мысль, что станется с тобою, Сэм. Я помню, как мы оба бросились в море, но потом я потерял тебя из виду. Вода бурлила под градом пуль, и я подумал, что тебя уже нет в живых. Так что я добрался до суши один. Долго укрывался в горах, но однажды в одном из заливов увидел корабль и сразу же узнал его. Этот корабль принадлежал Кларку Дегниту. Кстати, где он сейчас? Ладно, потом разберемся. Этот корабль предназначался лишь для перевозки золота. К счастью, охраны на нем не было. Я в одиночку увел его, спрятал золото, а потом на нем же отправился прочь с этого ужасного места. Потом были погони, я сменил несколько кораблей, получил несколько ранений и, в конце концов, оказался в больнице, где меня нашел мой брат».
– Очень интересно, – прошептал Сэм, – ну, а где же все-таки спрятано золото?
– Помнишь наш первый тайник? Там мы спрятали нашу первую добычу.
– Как же не помнить?
– Так вот, все золото там.
– Ключ прежний?
Сильвер Кидд посмотрел на Сэма, и ему показалось, что глаза его грустные-грустные и почти красные. Он немного помедлил, но все-таки выдавил из себя:
– Да.… Да, ключ прежний.
– Браво, Сильвер! Весьма, весьма неплохая история!
Сильвер Кидд обернулся и увидел Кларка.
– Дегнит! Ты…
Потом он перевел вопрошающий взгляд на Сэма. Тот стоял, низко опустив голову.
– Извини, Сильвер. Но я с ними.
– Что? Да вы здесь вообще все с ума посходили!
– Все уже сказано. Осталось лишь сделать последний шаг. После, я обещаю, ваша смерть будет быстрой и вовсе не мучительной. Слово пирата! Прошу,… после вас.
Кларк указал на лодку, в которой уже сидело несколько человек. Сильвер, за ним Кларк, а потом и Сэм залезли в лодку, и та поплыла к острову. Если бы Сильвер только знал, где они сейчас находятся, разве он позволил бы оставить себя в дураках во второй раз?
Медленно-медленно лодка отплыла от корабля и направилась по направлению к острову. Сильвер и Сэм сидели друг напротив друга и обменивались непонятными никому знаками. Язык, который они придумали очень давно, состоял из чуть заметных движений. Вот Сильвер кивнул, у Сэма чуть дрогнули плечи. Сильвер повторил попытку. Сэм неуверенно, но все же кивнул в ответ. Теперь оставалось только ждать удобного момента. И вот, когда двое вооруженных до зубов пирата отвлеклись, произошло то, чего никто ожидать не мог. Сильвер и Сэм одновременно выпрямились и сильными ударами выкинули зазевавшихся пиратов за борт. В лодке остались только Сильвер, Сэм и Кларк. Последний удивленно смотрел на них, ничего не понимая. Резкий взмах рукой, в которой был зажат револьвер, – выстрел! В следующий момент сильнейший удар веслом, после которого он свалился за борт. Сильвер еще не понял, что случилось. Он сел, осматриваясь вокруг в поисках Сэма. Тот сидел позади него, держась рукой за грудь. Алая кровь струилась из нее, а Сэм уже на последнем дыхании произнес:
– Долг… Я… его… отдал. Я… больше… никому… ничего не должен…
Сильвер понял, о чем говорил Сэм и в его глазах стояли слезы. Закрыв глаза друга, он с болью в сердце столкнул его в море.… Пиратов хоронили только таким образом. После этого он направил лодку к кораблю. Тот все еще стоял на месте, тихо покачиваясь на волнах. Но никто и не думал бросить ему веревку. Напротив, с борта корабля на Сильвера были нацелены, как минимум, десяток револьверов.
– Мы конечно рады, что ты избавил нас от Кларка, – раздался голос с корабля, – но ты чужой. Мы дарим тебе жизнь. Уходи!
Глава третья
Джек проснулся в холодном поту. Он лежал на жесткой кровати и вспоминал свой сон. Этот сон преследовал его почти каждую ночь. Он его никогда не забудет, ведь это его жизнь. Вот распахнулась дверь, и в проеме показался Сильвер Кидд.
– Ну, здравствуй, именинник. Не помню, что ты хотел на свое совершеннолетие?
– Дядя, мне сейчас не до шуток.
Он так говорил, потому что знал, ему ничего не подарят на день рождения. Прошли уже более десяти лет, и он ни разу не получал подарки.
– Только не раскисай, – сказал Сильвер, – ты, наверное, еще не знаешь, что настоящими пиратами становятся только совершеннолетние. Итак, сегодня совершится твое посвящение в пираты!
– Извини, дядя, но можно как-нибудь без этого?
– Ты что? Не хочешь быть пиратом?
– Нет! Только не пиратом. Я буду поваром, но не пиратом.
– Тебе решать. Но знай, как много ты теряешь.
– Я хочу жить как все люди, узнать, что такое любовь, и еще много-много всего.
– Понимаю тебя. Ты. Понимаешь? Ты просто уже созрел для…
– Для чего я созрел?
– Да ты что думаешь, я не найду тебе девчонку? Ты только попроси. Дядя Сильвер никогда не обидит.
– Лучше бы вы никогда не пили.
– О, это нет. Никогда. Ром – это же… это же святое.
– Да, вижу я, какое это святое…
В это время в двери показался Джон.
– Дядя, – сказал он, – прямо по курсу корабль.
– Корабль?.. Хм… – Сильвер внимательно посмотрел на Джека, – так значит, ты говоришь, корабль? Это твой шанс, Джек. Чтобы стать настоящим пиратом, надо действовать.
– Нет. Сегодня у меня живот болит. Я не могу двигаться. Может это морская болезнь?
– Ты меня разочаровываешь, Джек. А я возлагал на тебя такие надежды…
– Капитан! Они нас заметили. Уходят!
Сильвер закричал:
– Не дать им уйти! Выкатить пушки!
Он выбежал наверх, и Джек снова остался один. Он размышлял над тем, кто он такой и что ему предстоит сделать в этой жизни. «Нет, пиратом я определенно не стану», – думал Джек, – «лучше утопиться в океане».
Медленно потянулось время. Джек не обращал внимание ни на что вокруг. Его мысли были далеко отсюда, и он даже не подозревал, какие перемены совершатся в его жизни совсем скоро. Громкие взрывы возвестили о том, что захвачено еще одно мирное судно. Всплески в море, удары весел, треск сгораемого дерева, еще взрывы… Тишина. Море спокойно, как никогда, солнце самое нежное, самое светлое. Но, не смотря на это, сейчас, возможно, погибли люди. Джек этого не понимал. Он не хотел быть пиратом, убивать, радоваться победам, которые, в конце концов, приведут к полному духовному поражению. Туман перед его взором рассеялся именно в тот момент, когда воздух разрезал тонкий, жалостный крик о помощи. Этот крик принадлежал девушке, которой было не больше восемнадцати лет. Кричала она истерично, было понятно, что ей больно. Она страдала и духовно и телесно. Джек окаменел всего на пару секунд. Этого времени ему хватило, чтобы понять, как действовать. Не обращая внимание на вошедшего полного радости Джона, он, оттолкнув его в сторону, выбежал прочь. Да, это была девушка, и ей действительно скоро должно было исполниться восемнадцать, как и Джеку. Языки пламени, охватывающие корабль, закрыли горизонт. Корабль медленно погружался в морскую пучину. Лодка подплыла к кораблю, и пленница вскоре оказалась на нем. Ей было страшно, больно. Она была связана по рукам и ногам, а кляп во рту мешал дышать. Слезы лились как осенний дождь, и, казалось, ничто не сможет утешить ее. Она осматривала все вокруг, пока ее взор не остановился на Джеке. Он стоял, не двигаясь, смотрел на нее. Чувство, которое охватило его сердце, он не смог объяснить. Но это было больше, чем просто жалость к беззащитному человеку. Поэтому, когда к ней приблизились пираты, Джек, сам не понимая, что он делает, набросился на них. Он дрался, словно разъяренный бык, и любое неверное движение пиратов сказывалось для них весьма плачевно. Джек прекрасно владел боевыми искусствами, поэтому вскоре на палубе валялось, по крайней мере, десяток избитых, обессиленных разбойников. Джек развязал обессиленную девушку и, взяв ее на руки, понес к себе в каюту. Во-первых, он попытался привести ее в порядок, но это оказалось не так просто. Она брыкалась, не давала прикасаться к себе, и несколько раз опрокинула таз с чистой водой. Джек понял, что ее просто так не успокоить. Он не знал, как ему поступить, ведь он не имел еще чести находиться рядом с людьми противоположного пола. Он сел на краешек кровати и отвернулся от нее. Лишь тогда она начала приводить себя в порядок.
– Можешь переодеться, – как можно дружелюбнее сказал Джек, – одежда в том шкафу. Я не смотрю.
– А ты пират? – спросила девушка.
– Нет! – Решительно отрезал Джек. – И никогда им не стану. Пусть хоть расстреливают.
– Что же ты делаешь на пиратском судне?
– Пытаюсь отсюда вырваться. Из этого ада. Ты не бойся. С тобой ничего не случится. Пока я жив, этот корабль твое самое безопасное место.
– Спасибо, конечно, но зачем? Они же убьют тебя.
– Нет. Не посмеют. Потом, я могу за себя постоять. Ты, главное не бойся.
Дальше последовала тишина. Она испугала Джека, и он снова заговорил.
– На том корабле были твои родные?
– Нет. У меня нет никого. Меня везли в тюрьму.
– В тюрьму?
– Ты не ослышался. Но я ничего не сделала. Такая уж эта жизнь. Если у тебя есть деньги, то будут виноваты все, только не ты.
– Но это, же подло. Хотел бы я посмотреть на этого.… Не знаю, как его называть.
– Не надо. Я не хочу об этом разговаривать. Может, хотя бы познакомимся?
– О, прости меня. Я Джек.
– Очень красивое имя. А я Анжелина. Анжелина Стоун. Я была кухаркой в одном из богатых домов. Там произошло убийство. Как ты уже понял, меня во всем обвинили. И отправили в тюрьму в мою родную страну.
– А ты живешь…
– В Австралии. Англия – мой второй дом. К сожалению, я пробыла там недолго.
Глаза Джека впились в Анжелину. Она продолжала, рассказывать о своей жизни, но он не слышал ее. Он слышал, как развеваются ее волосы, как хлопают ее ресницы, и как благозвучен и красив ее голос, но смысл ее слов был вдалеке от него. То, что происходило в его сердце, было просто и прекрасно, но в то же время сложно и запутанно. Страха не было.
– Джек! – Сладкий голос вывел юношу из забытья. – Ты, кажется, вовсе меня не слушаешь.
– А? Да, то есть, нет, или.… Ну…
– Что с тобой?
– Просто… Ты……
– Что…
– Ты.… Наверное, очень устала. – Джек не смог выдать своих чувств и лишь глубоко вздохнул. – Можешь отдохнуть на моей кровати.
– О, это очень… очень мило. Спасибо!
– Всегда только, пожалуйста. Отдыхай. А я буду следить, чтобы никто тебе не мешал.
Анжелина подарила ему прощальный, полный благодарности взгляд и сладко заснула.
Джек понимал, что сейчас ему предстоит сложный разговор с дядей. Он поднялся наверх и тут же столкнулся с Джоном.
– Ну, братишка! Ты был просто великолепен. Скажу только тебе: дядя тобой гордится. Он сказал, что пират из тебя может получиться и неважный, но боец ты – высший класс. Он тебя ждет.
– Хорошо. Слушай, Джон.
– Очень даже внимательно…
– Если кто-нибудь к ней зайдет, я сдеру с тебя кожу и сделаю из нее запасные паруса.
– О-о! Это уже что-то. Хорошо. Даю слово пирата… Ладно, ладно, слово самого добропорядочного гражданина. Все с ней будет нормально. Можно я только посмотрю?
– Нет.
– А…
– Нет!
– Будь, по-твоему. Поторопись. Дядя не любит ждать. Если ты помнишь. Хотя после этого, что ты можешь помнить? Ах, Джек, Джек. Если бы ты только знал, кто они, эти женщины….
Но Джек, к счастью, уже был далеко и не услышал слова Джона.
Тихо скрипнула дверь, и Джек оказался в просторной комнате, которая служила чем-то вроде личного кабинета Сильвера Кидда. Одноглазый пират поменял мокрую тряпку, которую он прикладывал к единственному глазу, под которым находился большой синяк, и коварно посмотрел на Джека. Остальные пираты были не в лучшем состоянии. Лоренс стоял позади всех, и о чем-то шептался с дядей. Вуд, который в последние годы стал неофициальным помощником Лоренса, крутился рядом и успевал вставить одно два слова, которые от него вовсе не требовались.
– Предлагаю повесить его сразу же, – воскликнул одноглазый, – нечего позорить нашу команду.
– А лучше просто пристрелить. – Крикнул другой пират.
– Что? Слишком легкая смерть. Пусть его сожрут акулы!
– Повесить!
– Пристрелить!
– На ужин акулам!
Джек испуганно смотрел то на взбесившихся пиратов, то на дядю, который согласно кивал головой на то, что говорил ему Лоренс. Он уже приготовился к смертному приговору но…
– Тишина!!! – Голос принадлежал Сильверу Кидду. – Никто никого не собирается вешать. Да и акулы, я думаю, не голодны. Джек сегодня определил свою судьбу. Да, он спас эту девушку. Но вы, ничтожные создания, обвиняете этого юношу в том, что он вас побил? Как вы можете называть себя пиратами, когда не можете одолеть даже его? Он совершил благородный поступок. А пират – это благородный человек. Да, Джек. Это и было твоим посвящением. Ты – настоящий пират, и ты доказал это. Сегодня отметим твое посвящение. Сделаем пикник на корабле. Помнишь, как в старые добрые времена? Всё, все свободны. Кроме тебя, Джек. А, вот и Джон. Ты нам тоже понадобишься.
Когда все вышли, Сильвер принял серьезное выражение лица. Он посадил Джека, Джона и Лоренса за стол, сам сел перед ними.
– О чем ты хотел поговорить, дядя? – Спросил Лоренс.
– О вашем наследстве. – Загадочно произнес Сильвер. – И о карте, которая вас к нему приведет.
– Наследство? – Удивился Джек. – Но ты никогда еще не говорил об этом.
– Да, не говорил. Потому что.… Потому что было рано. А сейчас пришло время.
– Как я понял, здесь есть какая-то загвоздка. – Предположил Джон.
– С чего ты взял? – Спросил Лоренс.
– Потому что когда дядя говорит таким голосом, всегда появляется какая-то загвоздка.
– Да, ты прав, Джон. И это не просто загвоздка. Это проблема. Карты у меня нет…
Гробовая тишина, последовавшая за этим, нарушалась лишь ритмичным стуком, который издавал Лоренс своим железным каблуком.
– Так, где же эта карта? – Спросил Джек.
– Мы плывем к ней. Она у морского хозяина…
Глава четвертая
– Они?
– Точно. Пираты! Будь они прокляты…
– Что они там делают?
– Костер жгут. Пьют виски, танцуют….
– Празднуют, значит…. Опять кого-то ограбили.
– Позвольте мне пустить их ко дну!
– Их должны судить. Таков приказ. Их все равно повесят, не беспокойтесь, сер Пенгинс, лучше позаботьтесь о наших новых пленниках. Начальство желает видеть их невредимыми. Надо выполнять приказы, сер Пенгинс! Приступайте!
– Но я не могу обещать, что жертв не будет.
– Приступайте!
Веселью пришел конец именно в тот момент, когда с неба полил дождь. Такой сильный и мокрый, что костер вмиг погас, а пираты сразу протрезвели.
– Вот черт! К штурвалу, быстро! Паруса опустить!
Погода испортилась, высокие волны захлестывали корабль, норовя опрокинуть его словно корыто, а идущий стеной дождь закрывал всю возможную видимость.
И в этом крутящемся танце капитан, то есть, Сильвер Кидд, спокойно ориентировался и вел корабль куда нужно. А нужно было провести его по узенькому заливчику сквозь скалы, которые появились неизвестно откуда. Словно послушная собачонка, корабль втиснулся в проем, а после пираты услышали треск позади. Преследовавший их корабль с антипиратским флагом наткнулся на одну из скал и пошел ко дну. Последнее, что могли сделать борцы против пиратов – это спустить шлюпки и искать сушу.
– Пронесло, – прошептал один из пиратов, наблюдая за судном, все глубже уходящим в морскую пучину.
– Я бы так не сказал, – ответил другой пират, смотрящий совершенно в другую сторону.
И все остальные взгляды были направлены именно в эту сторону.
– Что это? – Спросил Джек, разглядывая озерцо, на котором они оказались, проплыв через ущелье. Почти полностью оно было занято всевозможными кораблями, наполовину сгнившими, разрушенными. Некоторые только высовывали свою гордую грудь из воды, показывая тем самым, что они все еще живы. На самом деле, это было кладбище кораблей, и мертвых здесь было больше, чем живых, как казалось с первого взгляда.
– Ш-ш-ш… – Прошипел Сильвер Кидд, прикладывая палец к губам.
Вокруг озера росли высокие горы, мешавшие шторму прорваться внутрь, но злой грохот и скрежет волн проникали в ущелье без труда, что было на руку пиратам.
– От кого мы прячемся? – Спросил Джек.
– Лучше тебе не знать об этом, – ответил Сильвер Кидд, – Спокойный сон в твоем возрасте так важен для здоровья.
– И все-таки, кто здесь обитает?
– Здесь полно летучих мышей, акул, водорослей, и всякой твари, а еще здесь полно пиратов! Самых кровожадных и самых неглупых пиратов во всем мировом океане. И самый главный из них – морской хозяин.
– Его так и зовут?
– Я не спрашивал, как его зовут. – Без улыбки ответил Сильвер. – И тебе не советую, если вдруг встретишься с ним.
Джек понял юмор дяди, и поэтому согласно кивнул головой. Минуты текли, и, как казалось Джеку, из них сложилось уже немало часов, ведь корабль плыл так медленно, едва не задевая бортами плавающие тут и там корабли, и их обломки, а озеро было такое большое.
– Джек! Джек! – Раздался позади женский голос.
Джек обернулся и увидел Анжелину, пытающуюся протиснуться между пиратами и всевозможными канатами, бочками и всякой-всячиной, которую вы можете встретить только на пиратском корабле.
– Я, кажется, сломала ногу, Джек, – печальным голосом сказала девушка, – здесь столько всего, и все так толкаются. Ой!
– Ничего страшного, – поспешил успокоить ее Джек, осматривая раненую ногу, – перелома здесь однозначно нет, а вот растяжение налицо. Сейчас я наложу повязку, и все будет нормально.
– Это очень мило с твоей стороны, – улыбаясь, ответила Анжелина и огляделась по сторонам, – Где мы?
– Это – кладбище кораблей, – пояснил Джек, – все корабли рано или поздно попадают на него. Но здесь не безлюдно, так что говори тише.
– Хорошо, – уже шепотом ответила она.
Джек еще около минуты повозился с повязкой, после чего радостно сказал:
– Ну, вот и все, можешь наступать. Не бойся, ты и боли не почувствуешь.
И, правда, боли не было.
– Ой, как хорошо! А можно я тебя за это поцелую?
– Я не знаю даже, можно ли пиратам…
– Это можно, я знаю… – сказала Девушка и, обняв Джека, нежно-нежно его поцеловала.
Дядя изо всех сил пытался не смотреть, или хотя бы делать вид, что не смотрит и не видит ничего. Но получалось это с большим трудом.
А молодые все продолжали, не замечая ничего вокруг, пока не оказались на краю верхней палубы. В следующий момент ноги Анжелины не нашли под собой твердой «деревянной суши». А уже через секунду по озеру разнесся пронзительный крик, а после него глухой удар, как, будто мешок картошки свалился на дно какой-нибудь ямы.
– Тш-ш-ш… – прошептал Джек, – ты в порядке?
– Да.… Здесь какой-то мешок, я ничего не сломала, не бойся.
– А вот мне вы кажется, много чего сломали, – ответил мешок, который оказался самым обыкновенным пиратом, оказавшимся в самом подходящем месте в самое подходящее время.
Однако этот весьма неприятный случай произошел в весьма неподходящее время.
В считанные секунды, а может и меньше того, все озеро озарилось огнями, отовсюду послышались зловещие скрипы, скрежеты, крик. Крики, как вы догадались, принадлежали пиратам, скрывавшимся в разрушенных кораблях. Скрежеты и скрипы издавали сами корабли, прогнившие до последнего болтика, до последней щепки, но все еще каким то чудом державшиеся на плаву.
Сразу между громадинами появились маленькие лодки, в которых сидели люди. Берег вокруг тоже ожил, одним словом, пиратский городок проснулся, и зажил обычной пиратской жизнью. Никто, в общем-то, и не обращал внимания на чужаков, все шли, то есть плыли по своим каким-то пиратским делам, даже не замечая, что на них сверху глядит множество удивленных глаз, владельцы которых стояли с открытыми ртами, пока их не заметили слуги самого морского хозяина. Заметили они их, конечно же, раньше, на то они и слуги, чтобы все замечать и все-все докладывать.
– Не нужно сопротивляться, – сказал Сильвер Кидд, когда Джек приготовился к обороне при виде залезающих на корабль одноглазых, одноногих, до зубов вооруженных пиратов. Один из них, видимо, представитель главаря, учтивым, спокойным голосом произнес:
– Мы не знаем, кто вы такие, и зачем вы сюда пришли, и мы бы с радостью отрубили вам головы прямо здесь, но наш господин слишком добр, чтобы позволить нам так поступить. Вы должны с благодарностью отнестись к его доброте и последовать за нами, чтобы предстать перед его добрейшеством.
– Скорее злейшеством, – Сквозь зубы пробормотал Сильвер, но, к счастью, его слова не были услышаны, иначе, даже я не мог бы сказать, как отреагировал бы на это пират.
Сам пират, одноногий и однорукий, с одним глазом, и повязкой на месте второго (его так и звали – Половинка) остался на корабле, а остальные спустились обратно в лодки, и повели корабль к главному лагерю пиратов, где и должен был находиться морской хозяин.
Джек отвернулся от противного пирата, и укрыл собой Анжелину, которая, судя по направлению взгляда Половинки, привлекала его большее внимания. Он мысленно представил, каким же должен быть этот морской хозяин. «Это – конечно же, высокий, большой, может быть толстый, очень властный и злой человек….» – Подумал Джек. Но на этом его фантазия не закончилась. Он пририсовал к этому высокому и толстому злодею злодейские усы, бороду, длинные клыки, шапку с рогами и огромную дубину с железным наконечником на конце. В конце концов, он так разошелся, что получившийся в его разуме пират был похож скорее на какого-то огнедышащего дракона размером с гору, глотающего все на своем пути, беспощадного и кровожадного, нежели на простого пирата!
Каково же было удивление юноши, когда перед его взором предстал действительно высокий, но совершенно не толстый и не кровожадный пират. У него не было ни усов, ни бороды. Да и улыбался он очень даже мило, был приветливым, учтивым, и совершенно не хотел никого глотать и убивать.
Удивление Джека возросло еще больше, когда Сильвер Кидд, спрыгнув с корабля, пожал руку «морскому хозяину», а потом, словно старые друзья, они обнялись, похлопали друг друга по плечам, и начали громко разговаривать, обсуждая, как показалось Джеку, былые дела.
Из их разговора Джек понял, что морской хозяин вовсе не пират, а капитан дальнего плавания, попавший к пиратам по нелепой случайности и по той же нелепости ставший их главарем и первым лицом. А такое имя, или, скорее прозвище, выбрал для устрашения всех пиратов и простых людей. Раз ты хозяин, значит нужно подумать, стоит с тобой связываться или нет.
Еще из этого разговора, теперь ставшего весьма печальным, Джек понял, что некогда Сильвер Кидд и морской хозяин были союзниками в войне между пиратами средиземного моря, или корсарами. Что уж они там не поделили, Джек так и не узнал, а вмешиваться в разговор ему казалось неприличным делом. Одно он понял, точно – война была из-за золота, очень большого количества золота, местонахождение которого, как понял Джек, морской хозяин не знает до сих пор.
– Я не помню, что тогда было, – продолжал свое повествование Сильвер, – знаю только, что корабли Фрэнка отошли южнее, в ту сторону, где остался ты. А у меня уже не было сил добраться до тебя. Мой корабль затонул, я потерял из виду своего напарника. Помнишь Сэма? Такой толстый и веселый.
– Как же не помнить? Я до сих пор живот надрываю, когда вспоминаю его шутки. А еще он был отменным поваром.
– Да, это у него от Бога.
– Кстати, где он сейчас? Вот бы встретиться с ним, поболтать. Я его, считай, уже лет двадцать пять не видел.
– Нет, много больше! – Сказал Сильвер, – да и не увидишь уже. Нет его больше с нами…
Дальше последовала тишина, в которой были слышны лишь тяжелые вздохи.
– Ладно, не будем о грустном, – сказал Сильвер, – много воды утекло с тех пор, и ничего уже не вернуть. А вот ты, как я вижу, очень даже неплохо здесь устроился.