bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 11

– Что ты скажешь? –  спросил Диомед своего гостя, когда они вдвоем отошли от безумного императора.


Геродот печально вздохнул:


– Несчастный человек, я его понимаю, сам такой.  Наверное, мне тоже не суждено увидеть родной дом.


                                                                          СИЗИФ


(миф из тетради Диомеда)



Перед смертью я, на свое горе, решил испытать любовь жены, и в завещании велел ей мой труп не предать земле, а бросить на городской площади не погребенным. Когда я умер, и душа моя оказалась в подземной царстве, боги разрешили мне одним глазом взглянуть на себя. Бездыханное, изуродованное тело мое валялось перед моим дворцом, под лучами палящего солнца, и уличные собаки грызли его. Душа моя была возмущена таким слепым послушанием жены, совсем позабыв, что она всего лишь исполняла мою предсмертную волю. Таковы мы, люди: часто сами не знаем, чего хотим, или, наоборот, очень даже хорошо знаем, но все равно стремимся к невозможному. Именно тогда я, вернее, моя душа, впервые вернулась в свое бездыханное тело: вторую жизнь боги на время подарили, чтобы я наказал свою слишком послушную супругу, но, оказавшись на поверхности земли, я увидел дневной свет, мои легкие вдохнули свежий воздух, остывшие кости согрелись под солнечными лучами, и не хватило больше сил вернуться назад в подземелье. Для меня тогда не было ничего слаще жизни, и уже не мог отказаться от всего этого. Много лет еще пробыл я на земле, и чем дольше жил, тем больше не мог насытиться жизнью. Именно тогда и постиг меня гнев богов. Наказание было поистине божественным – за непослушание они предали меня бессмертию. Что ведает простой смертный о бессмертии? А мне это пришлось испытать на себе.


Возле Ливанского хребта стоит одна высокая гора, у подножия которой лежит камень, большой, округленной формы гранит. С утра до вечера, без отдыха, обливаясь потом, придавленный непомерной тяжестью, я втаскиваю этот камень на вершину горы, а в сумерках, когда солнечный диск скрывается за хребтом, в двух шагах от вершины он выскальзывает из моих окровавленных рук и с грохотом катится вниз. Обессиленный, я с болью смотрю, как в один миг исчезает результат всей моей дневной работы. Я возвращаюсь назад, откуда начинался мой дневной путь. Правым плечом вновь и вновь наваливаюсь на него. Камень сначала упрямо качается, потом, будто ожив, медленно двигается вместе со мною в гору, чтобы в двух шагах от вершины опять выскользнуть из рук и скатиться вниз. И тогда я опять вернусь назад, чтобы повторить свой дневной путь, свою дневную муку еще раз, еще тысячу раз, заранее зная, что этим мукам не будет конца, потому что нет  конца моей жизни.


Сначала была мука, мука нечеловеческая и бессмысленная, именно бессмысленная, потому что суть наказания заключалась не в тяжести труда – работы я не боюсь – а в его бессмысленности, ведь когда собственными глазами видишь нескончаемость своего труда, душой овладевает отчаяние. Да, сначала была мука, но потом я привык к ней, именно привык, по–другому и не скажешь. Обессиленный, я проклинал день своего рождения, проклинал богов и все на свете, и все–таки, я привык к своей участи, к своему бессмысленному труду, потому что и он имел минуты отдыха. В тот миг, когда камень выскальзывал из моих натруженных рук, я чувствовал себя несчастным, но в то же время, и счастливым, ведь теперь я был свободен от своей ноши. Стоя на вершине горы, я выпрямлял плечи, подставляя свежему ветру обожженное солнечными лучами лицо, и глубоко вдыхал чистый горный воздух. Я смотрел на заходящее солнце, на бескрайнее, как море, небо, и в те минуты моя душа переполнялась счастьем. Затем медленными, тяжелыми ногами спускался вниз, туда, где меня ждут новые муки, заведомо зная, что следом за ними наступят и те долгожданные минуты отдыха, и сама дорога к вершине становилась не только дорогой мук, но и дорогой надежд, так как каждый вновь сделанный шаг приближал мое освобождение. Да, это правда, что я мучился всю жизнь, но здесь я жил, дышал, боролся, и эта борьба приносила мне и горе, и радость, и слезы, и надежду, и вдруг боги освободили меня от этого труда. Я остался один на вершине горы, сам не зная, почему и для чего, и именно тогда познал настоящее несчастье. Да, я был Сизиф, осужденный богами вечно тащить на гору этот тяжелый камень, но все–таки, я был счастливый Сизиф, лелеявший мечту подняться на вершину, но сознание того, что мне уже не суждено подняться на гору, чтобы освободиться от камня, навсегда убило в моей душе радость жизни. Это правда, что теперь я свободен, могу пойти, куда хочу, сесть и отдохнуть, сколько угодно, но я не знаю, что делать мне с этой обретенной свободой, куда деть свои ничем не занятые руки. Нет ничего более бессмысленнее и тоскливее, чем эта свобода. Поистине, боги наказали меня не тогда, когда присудили этот тяжкий труд, а теперь, когда они освободили меня от него. Во мне теперь высохли все чувства, умерли все желания, даже ненависть. Ведь что бы кого–то ненавидеть, надо кого–то любить, а любви во мне нету и ненависти. В жизни моей не осталось ничего желанного, только одна пустота и отчаяние. Я устал.



4

– Опять это он, сейчас подойдет к нам и начнет расспрашивать.


– Это же ваш Сизиф, человек с камнем.


Сизиф медленно подошел к путникам. Геродот с интересом рассматривал сумасшедшего. Это был здоровенный малый лет пятидесяти, чем-то напоминаю¬щий медведя.  Его  подбородок покрывала рыжая колючая щетина. На рябом лице над припухшими щеками еле виднелись маленькие свинячьи глазки.


– Куда путь держишь, Сизиф? –  учтивым голосом спросил Диомед.


– Иду Бога искать. Вы Бога не видели, он тут не проходил?


– Нет, не видел, –  смущенно ответил молодой путешественник.


– А с чего ты взял, что Бог на землю вернулся? – Диомед повернулся к своему спутнику и вопросительно взглянул на него. ¬  Примет  вроде осо¬бых не было, так ведь?


– Ну как же нет, неужели вы все ослепли?! –  жалостным голосом воскликнул


Сизиф.


– А что мы должны увидеть, объясни.


– Время умерло!


– Как это, умерло?


– Вот так: сначала испортилось, как старые часы, начало отставать, повторяться, а потом и вовсе исчезло, испарилось и умерло, видать, от ста¬рости, а может, и второе пришествие не за горами!


– Странные ты слова говоришь, Сизиф!


– Да оглянитесь  же вокруг, вы, слепцы! Все перепуталось ведь и переме¬шалось: вчерашний день с днем сегодняшним и завтрашним; первый человек стал рядом с человекам последним; мертвые, живые и еще не родившиеся –  все вместе ходят под солнцем. Неужели не понятно –  это ж есть второе пришествие! Нет, не видят, не хотят видеть, – опять запричитал  Сизиф, затем неожиданно замолчал, извинившись, учтиво попрощался и пошел дальше.


– О чем это он? – спросил Геродот.


– Не знаю, – пожал плечами Диомед, –  разве сумасшедших поймешь: какое-то время куда-то исчезло – ерунда какая-то. Всех он достал своими бреднями.


В это время из города донесся глухой, неопределенный шум, и вскоре над крышами домов вспыхнули красные языки пламени.


Там пожар, быстро в город! –  подобрав плащ руками, Диомед пустился наутек, и Геродоту ничего не оставалось, как бежать вслед за ним. Прибли¬жаясь к городу, они все отчетливее слышали людские крики, и вскоре на самой окраине наткнулись на толпу насмерть перепуганных людей, пытающихся спря¬таться в прибрежных камышах.


– Куда вы, дурачье, лезете, в городе резня! – донесся им вслед знакомый голос капитана корабля, и путники только теперь разглядели в толпе старого моряка, у которого из-под разорванной туники сочилась кровь.


– Кто режет, что происходит?


– Персы, будь они трижды прокляты! Утром на площади перед храмом свя¬той Троицы сторонники и противники нового правителя устроили потасовку.


– Я это видел, сам был там, – подтвердил Диомед.


– А персы воспользовались этим, внезапно вошли в город и заняли его. Из-за смуты никто даже не успел закрыть ворота.


– Это они сжигают и убивают?


– Вначале все проходило мирно. Персидский военноначальник принял от жителей городские ключи, а его воины, никого не трогая, вышли из города и стали лагерем в поле. Самые важные из их вельмож  как новые полноправные хозяева уселись в креслах на площади святой Троицы. При виде всего этого брат вашего правителя, страдающий сумасшествием,  высунул голову из клетки и с упреками обратился к  последнему. «Ты, низкий  и ничтожный  чело¬век, меня без вины посадил в темницу, а персы отбирают у тебя город, и ты смотришь на это спокойно! Почему не выпустишь меня отсюда, чтобы хоть я отомстил за этот позор?!» Видать, новый правитель был слишком зол на народ, который пренебрег им, потому выпустил брата из темницы, поставил его во главе городского гарнизона и послал сражаться с персами, а сам тем временем, прихватив всю казну, через подземный ход сбежал из города. А этот сумасшедший, оказавшись на воле, внезапно напал на персидских вельмож, восседавших на площади, и перебил их всех до единого. Теперь персы в отместку за это сжигают и убивают всех подряд, я сам еле унес ноги.


– Что же делать?! –  сокрушенно воскликнул Диомед. –  В  городе у меня  дом, там вся моя жизнь!


– Благодари богов, что жив еще, – возразил капитан. – Скоро ночь, персы устанут убивать и уйдут, тогда вы сможете вернуться назад,  а по¬ка сидите тихо.


Весь вечер прибывали все новые толпы беженцев; о том, что происходи¬ло в городе, рассказывали ужасные истории; люди оплакивали своих близких, сгоревшее в огне имущество и проклинали предавшего их правителя.


– Небось, уже сел на корабль и вместе с золотом уплыл в Грецию, а нам теперь куда податься?


– Будь он проклят вместе со своим рехнувшимся братом!


– Воистину, как жизнь красного  правителя, так и  смерть его  обернулись для нашего города величайшими бедствиями!


Сумерки уже совсем сгустились, когда среди беженцев показался Сизиф. Он появился как-то неожиданно и начал расспрашивать окружающих.



                                                                         СИЗИФ


(рассказ из тетради Диомеда)



Одним словом, Сизиф принял христианство и с тех пор перестал таскать камень на гору, а отправился на поиски всевышнего в самом прямом смысле этого слова: ходит сейчас по городу и всех спрашивает:


– Люди, бога не видели? С богом не встречались?


Однажды подошел и ко мне со своим дурацким вопросом:


– Дорогой мой, бог здесь не проходил?


– Боги ведь на небесах живут, Сизиф, на земле их не встретишь.


– Нет, наш бог перед смертью завещал, что обязательно вернется на землю еще раз.


– И для чего же ты бога ищешь, что хочешь ему сказать?


– Хочу спросить, зачем начинать, если потом надо заканчивать? Зачем рождается человек, если потом он должен умереть? На днях за городом на кладбище побывал, столько бродил среди могильных плит, что не заметил, как день прошел, стало уже темно, и мне пришлось там переночевать, а в таком месте разные мысли приходят в голову.


– Какие мысли?


– Посмотри на это море, через тысячу лет совсем другие люди будут сидеть на его берегу, совсем другой город будет стоять здесь… Для чего рождается человек, чтобы умереть? Жаль ведь, приходишь в этот мир, живешь, любишь, а потом исчезнешь навсегда, как муравей. Я сел на каменную плиту и заплакал. Людей стало жалко, себя, этот город жалко. Сейчас живем все здесь, любим друг друга, а потом уйдем, и все.


– И что?


– А то, что землей будем, камнями, травой, а вот Сизифом, Бакуром, Леоном больше никогда не вернемся.


Сизиф тяжело вздохнул, попрощался и продолжил свой путь.



5


Уже ночью пришло известие, что персы покинули город, и люди начали  возвращаться в свои  дома.


– Пора и нам уходить, – закутываясь в плащ, сказал Диомед. – Ты с на¬ми?


– Нет, мне нужно на корабль, – ответил капитан.– Ну, и неспокойное же место выбрали наши колонисты для основания города.


– То есть, как это: для основания города? – с удивлением переспросил Геродот.


– А  что здесь странного: именно мой корабль доставил первую группу поселенцев, кстати, ты тоже был среди них.


– Ты хочешь сказать, что с твоего корабля и началась жизнь этого города?


– Выходит, так. Скоро и остальные корабли прибудут, люди сойдут на берег и примутся за строительство.  Можно сказать, ты сейчас присутствуешь при самом рождении этого города.


– Я хочу это видеть, – взволнованным голосом произнес молодой путешественник.


– Тогда направимся туда, где скоро появится ваш город.


– Идем, – с нетерпением ответил Геродот.


Они пошли вдоль берега и вскоре встретили  сидящего на песке седого старика. Диомед, шедший  впереди, остановился и заговорил с ним:


– Давно здесь сидишь?


– Диомед, ты же знаешь, я здесь каждый день и с давних пор.


– Все ждешь ее?


– Да, жду.


– Сколько тебе уже лет?


– Семьдесят семь.


– И до сих пор любишь?


– Люблю.


– Упрямый ты человек, Язон, – вздохнул Диомед.


– Какой есть, другим не умею быть.


Только теперь Геродот с удивлением узнал в старике постаревшего Язона. Это, действительно, был он, только на сорок лет старше.


– Мы сейчас идем в город, – произнес капитан, который с нетерпением слушал разговор со стариком.


– Я с вами, покажу путь покороче, да и поздно уже, пора домой, – сказав это старый моряк встал и накинул на плечи теплый плащ.


– Тогда пойдем.


Город встретил их гробовым молчанием и опустевшими улицами, по обеим сторонам которых возвышались полуобвалившиеся от ветров и времени голые стены. Когда-то уложенные булыжником улицы были покрыты зеленой травой и дикими растениями. От старого города остался теперь лишь оголившийся скелет, а зияющие пустотой окна и обнаженные, без крыш, дома больше походили на кладбище, чем на жилище людей. С соседней улицы послышался одинокий волчий вой, видно было, что на опустевший город наступал не только окружающий его лес, но и дикие звери. Ночью они пробирались сюда, а утром возвращались в свое зеленое царство.


Путники пересекли поросшую кустарникам площадь перед храмом Святой Троицы. Неподалеку из норы выскочило какое-то перепуганное животное и побежало вдоль обвалившегося здания городского совета. Это место когда-то было окружено высокой крепостной стеной , от которой теперь осталось одно основание. Под тяжестью снега обрушился купол величавого храма Святой Троицы, а вместо его великолепных ворот остались лишь два торчащих из-под земли каменных столба. Теперь под руинами храма, бывшего когда-то гордо¬стью всего города, устроили себе норы шакалы и барсуки. Среди полуразру-шенных стен гулял холодный ветер, а под бурно разросшимся кустарником поч¬ти скрылись очертания площади и прилегающих улиц. Ниже по течению река прорвала дамбу, вышла из берегов и затопила единственную дорогу, связывающую город с внешним миром.  Теперь вместо нее образовались заполненные лягушками ямы. Было видно, что по этой  дороге давно уже никто не ходил.


Неожиданно  из-под руин вылезла какая-то старуха и, на ходу поправляя грязный платок, бнаправилась навстречу путникам.


– Вы живете в этом городе, матушка? –  мягко спросил Геродот.


– Вокруг нет уже никакого города: ни людей, ни  соседей, никого. Последние жители давно ушли, и по улицам сейчас бродят одни   дикие собаки и вол¬ки.  Даже из дома опасно выходить.


– А что ж ты, мать, не уйдешь  отсюда?


– Да куда мне идти, старая уже. Молодые все ушли, одни старики оста¬лись свой век доживать средь этих руин.  Вот заберет нас Господь к себе, и город кончится. –  Сказав это, она села на камень и, словно забыв о присутствующих, затянула какую-то тоскливую песню.


Печаль овладела сердцами путников при виде этого всеобщего запустения, так ясно указывающего на тщетность всех человеческих устремлений.


– Я ждал увидеть рождение города, а вижу его конец, – с ужасом прошептал Геродот.


– Ты и видишь начало и рождение города, – отозвался Диомед.


– Ничего не понимаю:  где здесь начало,  вот это? – молодой  путе¬шественник указал рукой на окружавшие их руины.


– Именно, пойми,  это же естественно, начало находится в конце, конец –  в начале. Рождение и смерть – они вместе, но как, каким образом –  это не передать словами.


– Но тогда где сама жизнь, то, что находится между рождением и смер¬тью, где она?!–  воскликнул Геродот и еще раз бросил взгляд на руины, будто искал там ответа.


– Вот здесь, и ты ее видел, –  резко возразил Диомед.


– Где здесь? Я вижу лишь груду камней и могильные плиты!


– Прислушайся хоть, о чем так тоскливо поет эта старуха.


Старуха пела какую-то очень древнюю унылую песню, и из ее полузакры¬тых глаз катились слезы.


– Ты ее не узнал, Геродот? Это же Медея, жена Язона, она была первой красавицей города,  а теперь и от нее остались одни руины.


– Это она? –  сокрушенно произнес Гередот. Он невольно прислушался к протяжному вою старухи и  стал повторять за нею слова из песни:


«А может, лучшая победа над временем и притяжением


Пройти, чтоб не оставить следа,


Пройти, чтоб не оставить тени».


– Вот тебе и ответ на все твои вопросы.


– Ладно, я пойду, –  сказал капитан, до сих пор молча слушающий, разговор своих спутников,–  скоро первые поселенцы сойдут на берег, надо их встретить.


Он попрощался и исчез в темноте, а они остались возле руин, слушая жалостливую песню старой женщины:


« Нету вчерашнего дня,  нету завтрашнего,


А есть одно вечное сейчас.


Умершие, живущие и еще не родившиеся стоят рядом…»


– Да, теперь я понимаю, –  прошептал Геродот, бросив украдкой взгляд на постаревшего Язона, который весь превратился в слух при звуках песни жены, и лицо которого стало белее  бумаги.


– Боги, это она! Ее голос …я узнал.


– Кого узнал?


– Ту,  которую ждал всю жизнь.


– Быть того не может! – воскликнули оба от изумления.


– Я ее где только не искал, а она все время рядом была! Почему, поче¬му никогда не говорила, кто ты?


– А что бы я могла тебе сказать, Язон, когда рядом с тобой была, и ты меня не замечал? Разве слова могли что-то изменить, разве они что-то зна¬чат, когда есть настоящая любовь?


– Потому и молчала всю жизнь?


– Только на пороге смерти не смогла выдержать и спела ту песню, прос¬ти старухе эту слабость.–  Женщина тихо плакала, рассказывая свою историю: –  Жители того острова этим и промышляли; покупали девушек, обладающих мелодичным голосом, обучали пению колдовских песен, которыми они  завораживали проплывающие мимо корабли, заманивая их прямо на рифы.  Для них это занятие было своеобразным видом пиратства. Меня они купили у родителей и пять лет обучали умению петь, потом еще столько же я пела на погибель проплывающих мимо кораблей. Так и жила, пока судьба не послала на наш ост¬ров твое судно, Язон.  Благодаря хитрости ты спасся и ушел невредимым, а


островитяне посчитали произошедшее дурным  знаком и изгнали меня. Я верну¬лась домой и со временем стала твоей женой. Все остальное ты и сам знаешь. Прости меня, из-за гордости и тщеславия я украла сколько лет у тебя и себя. Ведь ты в упор меня не замечал, а все грезил далекой мечтой –  потому ничего не говорила тебе, ревнуя и ненавидя твои воспоминания обо мне. На самом деле, я ведь мстила тебе за это твое пренебрежение.


Теперь оба сидели молча.  Невозможно было, чтобы они по-другому жили и по-другому любили друг друга. Даже заговорить не смели и только испуганно смотрели друг на друга. После пятидесяти лет совместной жизни они впервые видели друг друга иными глазами, и спокойно воспринимать происходящее было выше их сил. Сей¬час, отживши свой век, они стояли на пороге смерти, и женщине показалось, что ничего их не связывало, кроме мимолетного воспоминания  далекой молодости; да и то непонятно, было ли что на самом деле.


– Да,   все меняется в этом мире, – печальным голосом проговорила она.


– Только не я, –  произнес Язон, не сводя глаз с женщины своей жизни.


– Я ведь совсем старуха, развалина, уже поздно что-то менять.


– Ты постарела не больше, чем я.


Они сидели, и, никого не замечая, плакали от боли и счастья, постигая ту истину, что любовь остается любовью в любом возрасте, и даже время и смерть бессильны перед ней.


– Давай оставим их одних, они этого заслужили, – вполголоса предложил Диомед, и оба, не попрощавшись, тихо удалились.


Волны с шумом бросались на скалистый берег и откатывались назад.  Из-за туч выплыла желтая луна и осветила одинокую фигуру маленького  человека в треуголке, стоящего у самого берега. Сложив руки на груди и чуть наклонив голову вперед, он упрямо  смотрел в морскую даль.


– Это император, он до сих пор здесь, –  еле слышно сказал Геродот.


– Я  буду здесь всегда, молодой человек, – неожиданно отозвался   Наполеон, и Геродот еще раз удивился его прекрасному слуху. –  И умру я тоже здесь, – немного погодя добавил он.


– Диомед говорил мне, что вы умрете далеко отсюда, на острове Святой Елены, и последними вашими словами будут…


«Франция и Авангард», – резко оборвал император, – никогда я не говорил такой ерунды, и даже мой двойник, который подменил меня на том проклятом острове и который, действительно, умер там вместо меня, не произносил перед смертью этих слов. Но люди всегда слышат то, что желают услышать.


– Мы только что были у Язона, – вмешался в разговор Диомед.


– Как он там? – участливо спросил император.


– Совсем постарел, волосы седые, лицо все в морщинах, зубов даже ни одного не осталось, но он счастлив, потому что наконец нашел свою любовь.


– Я рад за него, он это заслужил. И я заслужил свою долю, свое место.


– Какое место?


– Могилу воина, – решительным голосом произнес император. Я нашел для себя могилу воина. Ищут ее реже, чем находят, и она подобает мне более всего. Отсюда в хорошую ясную погоду можно даже увидеть землю моих предков. Здесь я и выбрал себе место. – Император вдруг замолчал и подставил лицо холодному морскому ветру, губы же его продолжали тихо шептать: «Найди для себя могилу воина. Ищут ее реже, чем находят. Она подобает тебе всего более. Осмотрись, выбери себе место и отдохни…»


– Вот и конец нашему путешествию, – сказал Диомед, и через миг он вместе с императором и пустынным берегом растворились в тумане.

                                                                             СОФОКЛ


(рассказ из тетради Диомеда)


Старый Софокл потерял счет своим годам. Его сверстники давно уже ушли в мир иной, и только он один оставался в этом мире как неопределенное недоразумение. В городе уже с подозрением смотрели на старого поэта.


– Люди, что–то происходит с ним, ведь он не стареет…


– Интересно, сколько  все–таки лет Софоклу?


– Кто его знает, когда варвары пошли в поход на Элладу, то вместе с нашими предками Софокл тоже сражался с врагом у Саламин.


– Может, он и Марафонскую битву тоже помнит?


– Марафонская битва произошла сто лет назад.


– Нет, здесь что–то не так…


– Ну, тогда скажи, в чем дело?


– А сами не догадываетесь?


– А о чем мы должны догадаться?


– Он, может, никогда и не умрет.


– Как это?


– Да вот так. Всегда будет жить, как обитатели Олимпа, – при последних словах прекращался шепот, и наступала тишина, а по городу от одной улицы к другой, из дома в дом распространялся упорный слух: «Софокл больше не человек, боги сделали его бессмертным, не зря же ведь сочинял Эдипа, видно, о себе писал…»


При общении с соседями или совершенно незнакомыми людьми старый поэт все чаще чувствовал какое–то странное, подозрительно – любопытное отношение к себе. Постепенно он и сам стал избегать людей, ушел из города и поселился в Колоне. В этой маленькой деревушке близ Афин у него был дом и клочок земли, оставшийся от предков. Когда полуденный жар становился невыносимым, он уходил в рощу Академий, а вечерами отдыхал на берегу тихого Кефиса, и, опершись на палку, прислушивался к плеску волн. Здесь впервые и встретился он с Ксантипой, девочкой 14–15 лет, необычайно живым и любознательным существом.


– Про тебя говорят, что ты бессмертен…

На страницу:
4 из 11