bannerbanner
О писательнице под псевдонимом С. Свириденко
О писательнице под псевдонимом С. Свириденко

Полная версия

О писательнице под псевдонимом С. Свириденко

Язык: Русский
Год издания: 2021
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

Песнь Валькирии

В дни юной весны твоей идела я, в

Мой итязь, расцет твое бытия, в в го

Люуясь тоою, заотясь, люя, б б б б

От ед и скорей я хранила тея. б б б

Я елою лебедью в море плыла – б

От ури гуящей корабль твой блюла; б б

Неслышно, незримо паря над тоой, б

Тея провожала я радостно в ой. б б

Блюдя беззаботную юность твою,

Не раз храбреца я спасала в бою:

Не раз отклоняла я вражье копьё

И недругу в грудь направляла твоё.

Когда же настал предназначенный срок,

И смерть тебе рек неминуемый рок —

Тому, чей удел я при жизни блюла —

Скорейшую, лучшую смерть я дала.

Ты полчища вражьи победно разбил;

В очах твоих был торжествующий пыл,

Вскричал ты, ликуя: «Победа, друзья!..» —

В тот миг мой удар нанесла тебе я.

Твой взор отуманила смертная мгла.

Но бережно павшего я подняла.

И в высь тебя мчу я, чрез зыбь облаков,

В Валгаллу, мой витязь! в обитель богов. 27

Аллегорией вагнероведению (а то и музыковедению в целом) может служить легенда, изложенная в балладе Ф. Дана «Аббат на Валькензе». Речь там идет о таинственном озере, глубину которого дерзнул мерять некий ученый аббат. В неопубликованном переводе С. Свириденко о нем рассказано следующее:

Музыковедческая наука (и, в частности, та ее отрасль, что занимается Вагнером), несомненно, похожа на легендарного аббата тем, что ей предстоит вечно мерять бездну, никогда не достигая последней глубины.

Важная задача музыковедения – собрать и сделать доступным для читателей (музыкантов и слушателей) работы С. Свириденко. Для этого необходимо:

1. Опубликовать перевод второго тома «Эдды» по имеющейся авторизованной машинописи.

2. Разыскать первоначальный вариант перевода С. Свириденко либретто «Кольца Нибелунгов», а также вариант, переработанный М. Шагинян и опубликовать эти материалы.

3. Опубликовать перевод Баллад Ф. Дана по имеющейся рукописи.

2. Переиздать рассеянные в дореволюционной периодике статьи С. Свириденко и ее книги, ставшие ныне библиографической редкостью.

3. Разыскать уцелевшие части творческого архива С. Свириденко.

Все эти направления разрабатываются в соответствии с планом научных исследований Института музыкознания в Харькове и заинтересованные специалисты (музыковеды, филологи, театроведы) могут присоединиться к программе исследований и публикаций наследия С. Свириденко. 29






























Прощание с лесомВот лес умирает неслышно.Прощается странник с ним:«Как кров твой любил я пышный,Как песням был рад твоим!Я все твои знал сказки,Я сам с тобой певал;И, полон грустной ласки,Твой голос друга звал…Теперь меня он гонит,Он в душу скорбь мне льёт!То осень в чаще стонет…То смерть кругом поёт!На озере глубоком,Что Валькензе зовут,Есть древняя обитель;В ней иноки живут…_______Случилось это делоВ давнишние года,Аббат Грегор ПрофундусИгумном был тогда.То муж был, знаменитыйУченостью своей:Средь светских и духовныхНе знали равной ей.Ученыя он книгиБез устали читал,Загадок мирозданьяНемало разгадал.Все злаки знал, всех тварейЛесов, и гор, и вод;Подзорною трубоюСледил созвездий ход…На озеро однаждыОн устремил свой взор.«Мне ведомы все тайныЛесов, долин и гор. —А озеро я нашеНе вымерял до дна!..Хочу я знать, какаяВ пучине глубина.»Благочестивый приорКачает головой:« – Досель никто не ведалТой тайны вековой.Оставьте это, отче!Ту бездну создал Бог —Не для того, чтоб смертныйЕе измерить мог.»« – Оставьте, отче», вторитОбительский рыбарь:«Что озеро бездонно —У нас все знали встарь.Не быть добру, поверьте,От замысла того!Наш водяной не любит,Чтоб трогали его.»« – Что встарь не удавалось —То ныне я свершу.А силу водяногоЯ смело сокрушу!»_________И в лодке выезжаетНа озеро аббат.Два рыбака на веслах,Понурые, сидят.В глубоком самом местеАббат, благословясь,Велит остановиться:Работа началась.Веревку с крепким грузомСпускают в лоно вод…

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Ганзбург Г. И. О либреттологии // Советская музыка [M.].-1990.-№2.-С.78—79. См. также: Мышкис Е. Д., Ганзбург Г. И.. Об одном способе самостоятельного изучения иноязычных либретто (структура учебного пособия) //Особенности преподавания иностранных языков в вузах искусств. Сборник научных трудов. – Л., Изд. ЛОЛГК, 1990.-С.135—141.; Ганзбург Г. И. Либреттология и специальные аспекты изучения вокальных произведений Ф. Шуберта и Р. Шумана //Шуберт и шубертианство. Сборник материалов научного музыковедческого симпозиума. – Харьков, 1994.– С.83—90.; Ганзбург Г. И. Шубертоведение и либреттология //Франц Шуберт: К 200-летию со дня рождения: Материалы Международной научной конференции.– М.: Прест, 1997.-С. 111—115.; Ганзбург Г. И. Пушкинистика и либреттология //Вісник Харківського університету №449. Серія Філологія. Пушкін наприкінці ХХ століття. – Харків, 1999. – С. 261—266.

2

Сведения о публикациях, касающихся С. Свириденко см. в настоящем издании в разделе «Библиография».

3

Умерла не ранее 1928 г. Эта дата устанавливается на основании записки Б. Шпаро к П. С. Когану от 25.05.1928.– РГАЛИ, ф.237, оп.1, №145.-Л.1.

4

РНБ, ф.273, №130, лл.8—10. (Полностью этот документ впервые публикуется в приложении к настоящему очерку.)

5

Памяти И. Я. Рудченка. Очерк // Отд. оттиск из журнала «Киевская Старина». – Киев, 1906.

6

РНБ, ф.273,№30.-С.2—3.

7

«Эдда». Книга II-я. 1910 [г.].– ГБЛ, ф.261, к.12, №1.– Л.78.

8

Песнь о Сигурде. Вольный превод древняго германского сказания. С общедоступным предисловием автора.– СПб., 1912.-С.43.

9

Там же. – С.69.

10

РНБ, ф.273, №240.-Л.3 об.

11

ЦГАЛИ, ф.335, оп.1, №296.

12

С. Свириденко. Колдун // Зеркальная струя (Харьков).-1997.– №1.-С.16.

13

Трилогия «Кольцо Нибелунга» Рихарда Вагнера.– СПб., 1907. (2-е изд. доп. и испр.: СПб., 1908.); Вагнеровские типы Трилогии «Кольцо Нибелунга» и артисты Петербургской оперы.– СПб., 1908; Тристан и Изольда Рихарда Вагнера.– СПб.-М., 1909; Парсифаль Рихарда Вагнера.– СПб. – М.: В. Бессель и К., 1914; Нюрнбергские мейстерзингеры Рихарда Вагнера. Общедоступный очерк [и либретто].– СПб.– М.: В. Бессель и К, 1914.

14

Итоги вагнеровских спектаклей [Мариинский театр] // РМГ.-1908.-№17; Вагнеровский сезон 1908—1909. // РМГ.-1909.-№17; Сюжет и эпоха «Тристана и Изольды» // РМГ.-1911.-№4; «Лоэнгрин» (бенефис оркестра) // РМГ.-1911.-№7.-С.190—191; Вагнеровский сезон 1910—1911 [Мариинский театр] // РМГ.-1911.-№18—19; Лист и Вагнер. Очерк (посвящается моему другу) // РМГ.-1911.-№40—41; Вагнер и древне-германский народный эпос // РМГ.– 1913.-№15—16, 18—21, 40—41, 43—45; Вагнеровский сезон 1912—1913. // РМГ.-1913.-№18—19; К постановке «Парсифаля» // РМГ.-1914.-№1.

15

ЛГИТМиК. Ф.21, оп.2, ед. хр. 122.

16

Вагнеровские типы Трилогии «Кольцо Нибелунга» и артисты Петербургской оперы.– СПб., 1908.-С.140—141.

17

ЛГИТМиК. Ф.87, оп. 1 ед. хр. 216.

18

Вагнеровские типы Трилогии «Кольцо Нибелунга» и артисты Петербургской оперы. – СПб., 1908.-С.78.

19

Cм.: Зильберштейн И. С. Блок и Мариетта Шагинян //Литературное наследство. – Т. 92. – Кн. 4. – М.,1987.-С.757—758.

20

Цит. по: М. С. Шагинян. Собрание сочинений в 9 томах. Т. 1. – М., 1986. – С.640.

21

М. С. Шагинян. Собрание сочинений в 9 томах. Т. 1. – М., 1986. – С. 637, 639.

22

РГБ, ф.167, к.26, №10.– Л.34.

23

См.: Речь, восприятие и семантика.-М,1988.-С.138

24

А. Лободанов. О переводах со старопровансальского языка //Филология. Исследования по древним и новым языкам. Переводы с древних языков.-М.: Изд-во МГУ, 1981.-С.92.

25

Цит. по: Э. Шюре. История немецкой песни. – [СПб., 1884.]

26

См.: Р. Шуман. Собрание вокальных сочинений. Т. 4. – М.: Музыка, 1967. – С. 91—92.

27

РГАЛИ, ф.629, оп.1, №748.-Лл.1—2.

29

См. публикации сотрудников Института музыкознания: Г.И.Ганзбург. К биографии Ивана Ершова [и Софии Свиридовой] // Литературное обозрение [M.].-1988.-№12.-С.83—84.; Ганзбург Г. И. Предисловие и публикация: С. Свириденко «Колдун» // Зеркальная струя [Харьков].-1997.-№1.-С.12—17. Е. Г. Рощенко. Журнальная вагнериана С. Свириденко в контексте ее творческого наследия // Ф. Мендельсон-Бартольди и традиции музыкального профессионализма: Сб. научных трудов /Сост. Г. И. Ганзбург. – Харьков, 1995.– С.103—119. Рощенко Е. Г. Лики Шумана в его песнях (по прочтении С. Свириденко) //Роберт Шуман и перекрестье путей музыки и литературы /Сост. Г. И. Ганзбург. – Харьков: РА – Каравелла, 1997.-С.34—57.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2