Полная версия
Колесо, Фильтр и Бутылка в Японии
Колесо, Фильтр и Бутылка в Японии
Олег Торбин
Иллюстратор Наталия Салыго
Иллюстратор ELENA
© Олег Торбин, 2021
© Наталия Салыго, иллюстрации, 2021
© ELENA, иллюстрации, 2021
ISBN 978-5-0055-0868-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Префектура Аомори, город Хатинохэ
Фильтр:
– Где это мы, Прокс?
Колесо:
– Жёсткая посадочка. Кто бы знал, что Хабл летать разучился.
Бутылка:
– Это Грокс всё со своим варевом и вторым законом сиесты!
Фильтр:
– Кто бы говорил про варево!
Колесо:
– Ни одной свалки в округе. Куда все подевались?
Бутылка:
– Вообще нигде нашего брата нет. Мы куда попали?
Колесо:
– Айда по тылам. Авось отыщем местного.
Фильтр:
– Смотрите, телик! За домом прячется! Ах-ты трусишка, кого-то боится!
Колесо: – Ни одной свалки в округе. Куда все подевались?
Иллюстрация от ELENA
Колесо:
– Ты чей? Чего прячешься?
Телевизор:
– Меня нелегально выбросили. Прячусь вот теперь.
Фильтр:
– Как так можно нелегально выбросить?
Телевизор:
– Тут чтобы меня выбросить надо 5 тысяч цен заплатить. А у хозяина не было, он даже велик продал чтобы на еду деньги сэкономить.
Бутылка:
– И чего печалишься, радуйся теперь что на переработку не попадёшь.
Или с нами пошли.
Телевизор:
– Идти я Вам никуда не советую, лучше прячьтесь здесь. Тогда и Вас не переработают. А я Вас тут с местным подпольем познакомлю, не пожалеете!
Фильтр:
– Вот это удача – не успели приземлиться и сразу с местным подпольем сошлись. Страсть как люблю подпольные истории. Давай, знакомь скорее со своими подпольщиками.
Телевизор: «Меня нелегально выбросили. Прячусь вот теперь». Иллюстрация Наталии Салыго
Три лапши
Телевизор:
– Вот три друга не разлей вода.
Доширак:
– Друзья, мы появились на свет благодаря лени человеческой! Если бы все готовили дома, мир не увидел бы таких красавцев!
Ниссин UFO:
– Брависсимо, маэстро! Мы не только красивые, мы ещё и вкусные. Просто белиссимо!
Удон Марутян:
– Главное всё по рецептуре, стабильное качество. Посолить не забудут. А то «недосол на столе, пересол на спине» – а тут всё в животе, ещё и палочки оближешь!
Бутлка:
– Да, от скромности вы не разложитесь.
Колесо:
– Какие палочки? У Вас тут палочками едят что ли?
Ниссин UFO:
– А ты что, с Луны свалился?
Фильтр:
– Почти угадал. С кометы Галлея мы рухнули. Аварийная посадка, так сказать. А что это вообще за здание?
Удон Маутян:
– Общежитие. Студенты живут. Наш бывший хозяин тоже студент, на дизайнера учится.
Фильтр:
– И чего, он Вас всех через окно выкидывает?
Удон Марутян:
– Только в творческих муках. Потом обычно спускается, подбирает, моет и относит на раздельный сбор. Когда выкидывает кого-нибудь из нас – легче ему на душе становится.
Колесо:
– И над чем же это он сегодня мучается?
Ниссин UFO:
– Платье шьёт из двух своих рубашек, подарок подруге. Где-то вычитал, что это модно, из лоскутов одежду шить. «Пачвок» называется.
Бутылка:
– Жертвы «пачвока»…
Доширак:
– А вы-то тут как оказались?
Бутылка:
– Летели на Хабле друзей навестить на Галлее, но что-то пошло не так. То ли Хабл обесточился, то ли Грокс гравитацию отключил.
Ниссин UFO:
– Кто такой Грокс, что это за «Хабл»?
Колесо:
– Ты же «UFO» – «неопознанный летающий объект», знать должен коллег по цеху. Хабл – это межпланетный телескоп, летает по галлактике, фоткает всё подряд, а тут вдруг надоело ему, прилетел к нам в Хлапефан, и ходит по нашим заведениям – то в караоке клуб «Хлам», то в читальню «Пенсне», то в салон «Фанфурик». Иногда нас катает. А Грокс на комете Галлея, знакомый наш.
Удон Марутян:
– А у нас тут из развлечений только машина времени. Только вот нестабильно работает. Кто телепортировался – больше не возвращались.
Фильтр:
– Прямо как в том анекдоте – ещё никто не жаловался, что у него не раскрылся парашют.
Колесо:
– А мне терять нечего – На Хлапефане нас ждут нематоды и сортиры-переработчики, на Галлее Фотик и Кадило Грокса развлекают, тут тоже к вечеру помоют и в компост отправят.
Бутылка:
– Лучше разбиться на счастье, чем разлагаться в компосте! Даешь телепортацию!
Ниссин UFO:
– Тогда вперёд – здесь в лесочке два телепортатора обитают.
Удон Марутян:
– Каллиграфическое перо и часы?
Ниссин UFO:
– Они самые.
"Если бы все готовили дома, мир не увидел бы таких красавцев!"
Иллюстрация Наталии Салыго
Телепортация
Каллиграфическое перо:
– В пруд старый прыгнула лягушка,
Вода стоит в нём сотни лет,
И только всплеска звук раздался,
Квакушки растворился след.1
Часы:
– Минута, погружающая в вечность!
Каллиграфическое перо:
– Сидит на ветке ворон,
Мертва её кора,
Он осень провожает,
Прошла её пора.2
Часы:
– Время, за которое ворон сточит гору до земли – это миг по сравнению с вечностью!
Ниссин UFO:
– Вечность – это миг, который нужно прожить с пользой. Ребята, дело есть!
Каллиграфическое перо:
– Мир можно познать не выходя из дома. Но вам, я понимаю, нужна телепортация, верно?
Удон Марутян:
– У нас безнадёга – либо компост либо инсинерация. Нам надо куда-нибудь, где нет этих несправедливых наказаний.
Часы:
– Мы можем вас телепортировать, но нет гарантии возврата. Сбоит механизм.
Колесо:
– Тогда вместе с нами телепортируйтесь, так как-то спокойнее.
Часы:
В какое время хотите попасть?
Бутылка:
– В самое жёсткое!
Колесо:
– Кирик, не знал, что ты такой кровожадный. Хотя судя по тому инциденту с Каптюром, из-за таких как ты всё время что-нибудь происходит.
Каллиграфическое перо:
– Чем жёстче времена, тем сильнее у людей тяга к искусству! Давайте телепортнёмся в 1576 год. Феодально раздробленная Япония. Самурай Ода Нобунага заручился поддержкой португальцев, которые снабдили его аркебузами и пушками в обмен на открытие духовных семинарий. Буддийские храмы воспротивились. Нобунага осадил крупнейший храм Хонгандзи. Союзники монахов пытаются уговорить главаря пиратов Такэёси Мураками переправить по морю рис для осаждённого монастыря. Два с половиной месяца Такэёси в раздумье, сочиняет псалмы. Телепортируемся!
* * *Приплывшим на Омисиму Ёсицугу и Ёсимицу никак не удавалось ускорить решение Такэёси.
– Сам я в Осаку не поплыву – мне надо закончить сочинение 10 тысяч псалмов, но обещание своё я сдержу. Вместо меня конвой возглавит Мотоёси!
– Этот желторотик?! – удивился Ёсицугу.
– Постойте, – вдруг остановил братьев Такэёси, – я ведь давно не видел Кё, мне нужно срочно её повидать! Ёсицугу, ты вместо меня должен продолжать сочинение псалмов.
Ёсицугу не успел оправиться от удивления как братья уже покинули храм.
– Ёсицугу-сан, ваше продолжение рифмы «лёд, покрывший землю в полночь…»? – обратился к нему священник.
– «…приморозил лапы уткам!» – не долго думая выпалил Ёсицугу злобно озираясь вслед уходившим братьям.
* * *3Фильтр:
– Ужасно интересно, чем же у них закончилась история.
Каллиграфическое перо:
– Нобунага заключил договор с другими пиратами. Смелая пиратка Кё из клана Мураками сопровождала лодки с продовольствием не дождавшись пока Такэёси сочинит десять тысяч псалмов. Предстояла большая сеча. Посмотрим чем всё закончилось? Держитесь крепче!
* * *Настоятель монастыря Хонгандзи Кэннё услышал звуки горнов и выбежал на земляной вал. Он не спал всю ночь, проведя её в молитве.
– Осака спасена! – воскликнул он радостно вознося благодарственную молитву.
В направлении крепости Кидзу с острова Ивая плыло около 700 лодок с продовольствием в сопровождении 100 боевых лодок охраны.
Вместе с другими уцелевшими воинами Кё поспешила в монастырь Хонгандзи.
– Томэкити! – кричала девушка, но ответа не было.
Один из плывших с Кё в одной лодке крестьян проводил её в лачугу, где лежал мальчуган Томэкити. Лицо его было бледно, он совсем исхудал. Увидев Кё, он вскочил, как будто увидел призрака.
– Сестрёнка! Я знал, что ты придёшь на помощь.
– Ешь теперь хорошенько. Держись давай! – сказала Кё и крепко хлопнула мальчугана по щеке.
Выйдя из лачуги Кё пошла к причалу. На встречу её шёл Кодама Нарихидэ, помогавший переносить продовольствие из лодок в монастырь.
– Кодама-сан, я второй раз нарушила обещание и села на боевой корабль, – произнесла Кё.
– Это не важно, я всё равно женюсь на тебе.
К ним подошёл помощник настоятеля монастыря Симоцума Райрю:
– Большое вам спасибо, что доставили продовольствие, настоятель монастыря очень доволен, и все мы очень вам благодарны.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Перевод с японского Алексея Раздорского. «Поэзия Басё», 2019 год
2
Перевод с японского Алексея Раздорского. «Поэзия Басё», 2019 год
3
Отрывок из «Баллады о пиратке Кё», Вада Рё