bannerbanner
Элен Крейг и Призраки замка Монсегюр
Элен Крейг и Призраки замка Монсегюр

Полная версия

Элен Крейг и Призраки замка Монсегюр

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3

– Пьер, мой муж, – представила его Мари, – а это – Патрисия, – она поманила к себе девушку.

– Приятно познакомиться, – Элен и Джеффри поочередно обменялись с ней поцелуями.

Когда все формальности были закончены, Мари повела гостей на второй этаж и показала им их комнаты.

– Располагайтесь и отдыхайте. Я позову вас на обед, а потом поболтаем.

Мари ушла, а Элен и Джеффри начали расставлять свои вещи. Джеффри справился со своей задачей раньше, и пошел к сестре.

– И на сколько времени мы тут застряли? – спросил он и сел на ее кровать.

– Не волнуйся. Ненадолго. Я давно не видела Мари. Может и у тебя с Пьером найдутся общие интересы.

– Может, и найдутся. А сестра у него очаровательная.

– Успел заметить? Только она не похожа на твоих одноразовых подружек.

– Не беспокойся. Я отнесусь к ней со всем почтением.

– Ладно. Иди. Я хочу переодеться.

Джеффри вышел, а Элен, так и не переодеваясь, села, и опять начала пересматривать свои записи. Ей все время казалось, что она что-то пропустила, что-то не заметила. Затем она начала вспоминать рассказы археолога, которые ей передал Джеффри. Но это были легенды о Граале, и о жутких казнях катаров.

– Разберусь на месте, – решила Элен и начала переодеваться. Вскоре пришла Мари и позвала Элен и Джеффри обедать.

Стол накрыли во дворе на берегу бассейна. Обед был простым, но очень вкусным. Пьер сидел во главе стола, Элен сидела рядом с Мари, а Джеффри – рядом с Патрисией. Он сразу начал развлекать девушку, рассказывая ей о своих приключениях, намного приукрасив их. Ему нравился ее восторженный взгляд. Она внимала ему, позабыв о еде. Элен рассказывала Мари и Пьеру о новом задании. Подруга была в курсе занятий Элен и, с ее разрешения, рассказала Пьеру.

– Я когда-то был в замке Монсегюр, – сказал Пьер. – На первый взгляд – обычные развалины. Но часто там у людей возникают галлюцинации.

– Галлюцинации? – переспросила Элен.

– Да. Я вошел в одну из комнат, и увидел портрет. Портрет девушки. А мой друг, с которым я был, сказал, что комната пуста. Да и не могло там быть никакого портрета. В общем, от замка создается впечатление, – Пьер умолк, подыскивая слова, – Даже не знаю, как сказать. Мне стало жутко.

– Думаете, там живут призраки? – спросил Джеффри.

– Нет, – рассмеялся Пьер. – Я не верю в призраков. Но атмосфера в замке тревожная. Люди были насильно убиты. Их казнили, как еретиков. Их души прокляты.

– Я была в стольких местах, что не верю в проклятия, – сказала Элен и задумалась: ее родители погибли при открытии новой гробницы. Тогда все твердили о проклятии фараона. Но ведь на самом деле, там просто был камнепад. Джеффри посмотрел на сестру, но, поняв, о чем она думала, решил поменять тему.

– У вас тут очаровательно. Так приятно вырваться из унылого Лондона и провести несколько дней на Ривьере, – сказал он. Элен ему благодарно улыбнулась. Все-таки у нее хороший брат, хоть и легкомысленный.

– Хотите поплавать в бассейне? А вечером мы можем прогуляться по набережной, – предложила Патрисия. Джеффри с удовольствием согласился.

Элен и Джеффри пробыли в Ницце около пяти дней, и отправились в Каркасон.

ГЛАВА 6

На прием в Монсегюр съехались все знатные семейства графства. Матильда надела платье из шелка, нежно розового цвета, сшитое специально для этого приема, и украшения из бриллиантов и жемчуга. Жанна соорудила ей настоящую взрослую прическу.

– Госпожа, ваша красота затмит всех, – не скрывая восторга, сказала служанка.

Матильда посмотрела в зеркало и восхитилась своим отражением. Она уже покорила сердце Раймонда, покорит и сердце Эдмонда.

В дверь постучали. Жанна открыла дверь, и в комнату вошел барон. Он был одет в нарядный камзол и в свои пятьдесят два года выглядел намного моложе.

– Ты готова? – спросил он Матильду.

– Да, отец, – она вышла в центр комнаты и покрутилась.

– Ты великолепна, – барон не смог скрыть восторженного взгляда. – Ты будешь королевой этого вечера. Идем.

Матильда взяла отца под руку, и они пошли в тронный зал.

– Как прикажете доложить? – спросил их камергер на входе.

– Барон Эмиль де Лонгри с дочерью Матильдой.

– Добро пожаловать, – камергер отворил перед ними дверь.

Войдя в зал, Матильда наконец-то увидела настоящее богатство Монсегюр. У противоположной стены стоял трон, отделанный золотом и драгоценными камнями, на стенах висели картины с изображением предков графа де Парейль, выполненные лучшими мастерами. С потолка свисали золотые подсвечники. Такие же подсвечники, только поменьше, висели на стенах. Подумать только, и она могла бы быть хозяйкой всего этого!

Когда барон с дочерью вошли, все взоры устремились на них. Мужчины смотрели на нее с восхищением, а женщины – с завистью. Гордо подняв голову, Матильда прошла мимо них, ни на кого не глядя. Она осознала силу своей красоты. Красоты и молодости. Барон тоже видел эти взгляды, и они ему льстили. Только бы удалось растопить сердце старого граф. Но тот был слеп и глух к виду красивых девушек. Он даже женился по необходимости, чтобы продолжить род. Как настоящий религиозный катар, он был против телесных утех. Словно ответив на его молитвы, графиня умерла спустя два года после свадьбы, успев подарить мужу наследника.

Когда все гости собрались, камергер открыл дверь и объявил:

– Его сиятельство граф де Парейль с сыном!

В тронный зал вошел граф. За ним следовали Раймонд, несколько придворных, а между ними бегал карлик – графский шут. Увидев его, Матильда вздрогнула, настолько он был безобразен. Кроме того, что он был карликом, его одно плечо было выше другого, а на спине был горб.

Все присутствующие застыли в поклоне. Тем не менее, Матильда заметила, что Раймонд кого-то искал взглядом. Когда их глаза встретились, он ей улыбнулся, а в его глазах было неприкрытое восхищение. Граф же ни на кого не смотрел. Он сел на трон, и только тогда придворные поднялись. Раймонд встал возле трона, а карлик пристроился у подножья.

– Это Жак, – услышала Матильда рядом голос, – делает вид, что он шут, а на самом деле он глаза и уши графа. Очень умен, и граф ему полностью доверяет.

Матильда оглянулась и увидела мальчика лет десяти.

– Зачем вы мне это говорите? – спросила Матильда.

– Да, просто так. Вы же первый раз тут, правда?

– Да, – кивнула девушка.

– А я служу пажом. Мишель имел неосторожность посмеяться над ним, и его обвинили в краже, которую он не совершал, и выпороли.

– Спасибо, – поблагодарила Матильда и совершенно другим взглядом посмотрела на карлика. Может, стоит с ним подружиться и через него повлиять на графа?

В зал вошел камергер. Он встал перед троном и поклонился.

– Ваше сиятельство, разрешите представить вам гостей сегодняшнего праздника.

Граф кивнул, и камергер начал называть присутствующих. Те подходили к трону, кланялись и возвращались на свои места.

– Барон Эмиль де Лонгри и его дочь Матильда!

Барон и Матильда подошли к трону и поклонились.

– Приветствую вас, барон, – сказал граф, – и вас, мадмуазель. Давно в этом замке не было такой красавицы, как вы.

– Благодарю, ваше сиятельство, – барон и Матильда поклонились и вернулись на свое место.

После того, как камергер представил всех гостей, в зал вошли менестрели и трубадуры. Они поклонились графу и присутствующим, затем сели возле трона и начали петь о смелых рыцарях, прекрасных дамах и о светлой любви.

В время пения, большинство мужчин отошли в сторону и обсуждали дела, а женщины собрались вокруг трубадуров и вменяли песням. Матильда так же придвинулась поближе к певцам. Она представляла себя прекрасной принцессой, заточенной в башне, и своего спасителя с внешностью Эдмонда.

– Вам нравиться? – услышала она голос Раймонда.

– Очень, – ответила она ему и улыбнулась.

– Жаль, что я не умею петь. Я бы сочинил прекрасную песню в вашу четь, – он взял ее за руку. Его ладонь была влажной и липкой, и Матильде было неприятно. Она еле сдерживала себя, чтобы не выдернуть свою руку.

– Я уверена, что ваше сердце напишет прекрасную песню, и однажды, оно споет моему сердцу, – сказала она тихо, так чтобы только он услышал.

– Да, так и будет.

Отзвучал последний звук арфы, и камергер открыл дверь, чтобы повести всех гостей в Храм. Матильда почувствовала небывалое волнение: сейчас она увидит Эдмонда. Она так давно ждала этот миг.

– Позвольте провести вас? – Раймонд подал ей руку. Девушка оперлась на нее и улыбнулась ему. Юноша почувствовал себя самым счастливым.

Храм находился недалеко от сада. Раймонд усадил Матильду рядом с собой, и так она оказалась среди самых почетных гостей. Граф уже сидел на своем месте, и улыбнулся ей, чем очень порадовал девушку.

– Какая красотка. Она больше подходит мне, а не тебе, Раймонд, – сказал карлик. Он ни на шаг не отходил от своего господина.

– Почему? – искренне спросил Раймонд.

– Потому, что она здесь самая красивая, а я – самый уродливый.

– Красота и уродство находятся в наших душах, а не телах, – сказала Матильда.

– А она еще и умна, – сказал Жак.

Граф в разговор не вмешивался, но Матильда увидела, как он одобрительно кивнул на ее слова.

Все гости заняли свои места, и в Храме воцарилась тишина. На трибуну вышел молодой человек в костюме священнослужителя. В его руках была большая книга золотого цвета.

Эдмонд, – узнала его Матильда.

Священник сказал несколько слов, затем развернул книгу и начал читать. Раймонд, сидевший рядом с Матильдой, заметил восторг на ее лице. Затем он посмотрел на Эдмонда, и опять на Матильду. Ревность, боль, отчаяние, – все это отразилось на его лице. Матильда заметила это и испугалась. Она поняла, что выдала себя, и начала соображать, как исправить ситуацию и унять подозрения Раймонда.

– Она прекрасна, не правда ли? – спросила она.

– Кто? – не понял Раймонд.

– Книга Звезд. Когда я ее слушаю, мною овладевает непонятный восторг. Мне хочется летать. А у этого священника приятный голос. Я очень надеюсь, что и вы чувствуете то же, что и я.

– Да, я тоже это чувствую, – ответил Раймонд, успокаиваясь. Он и не предполагал, что Матильда столь же набожна, сколь и красива. Он влюбился и посчитал, что она будет достойной графиней де Парейль. Осталось поговорить с отцом. Если граф даст свое согласие, он станет счастливейшим из мужчин. А если нет? Но об этом Раймонду думать не хотелось.

После Храма был большой праздничный ужин. Раймонд ни на шаг не отходил от Матильды, и девушка стала томиться от его присутствия. Да и настроение у нее ухудшилось – красавец Эдмонд ничем не показал, что узнал ее, хоть и видел.

Заметив перемену в настроении Матильды, Раймонд спросил о причине.

– Устала, – ответила она ему. – Я не привыкла к праздникам. Дома тихо.

– Но вы же не проводите все время дома. Вы говорили, что любите верховую езду.

– Очень.

– Как и я. Когда вы уезжаете? – спросил Раймонд.

– Вы хотите, чтобы я уехала?

– О, нет. Будь моя воля, я бы не позволил вам уехать. Но не уезжайте, не повидавшись со мной.

– Хорошо. Мы уезжаем завтра. Но я буду ждать вас, – пообещала Матильда.

Утром, после завтрака, слуги Эмиля де Лонгри начали собирать вещи и относить их в повозку. Барон, зная об уговоре дочери и Раймонда, согласился подождать. Шло время. Вещи уже были сложены, но юноши еще не было.

– Едем. Мы и так долго ждали, – сказал барон дочери.

– Пожалуйста, еще немного. Он обещал.

– Хорошо, – согласился Эмиль. – Немного.

Матильда с нетерпением ходила взад-вперед, постоянно поглядывая на дверь, но никто в нее не входил. Наконец ее терпение закончилось, и она топнула от досады.

– Идемте, батюшка. Если Раймонд захочет меня увидеть, он знает, где меня найти.

Карета барона успела отъехать на несколько миль от замка, как Матильда услышала стук копыт. Она выглянула из окна, но никого не увидела.

– Мне показалось, что я слышала топот копыт, – сказала она.

– Девочка моя, неужели ты влюбилась в Раймонда? – спросил барон.

– Я? Нет. Но он подал мне надежду, и я уже видела себя графиней.

– Возможно, что он разговаривал с отцом, и тот не дал согласия. Не волнуйся. Я найду тебе жениха. Ты настолько красива, что даже король сочтет за счастье назвать тебя своей женой.

– Матильда! – услышала она голос Раймонда.

– Остановите карету, – приказал барон.

Карета остановилась, и Матильда вышла. Она не ошиблась – Раймонд действительно догнал их верхом на лошади. Он спрыгнул с нее, подошел к Матильде и опустился на одно колено. Девушка взволновано задышала – неужели он сейчас сделает ей предложение?

– Матильда, – только и смог сказать он, и его голос прервался.

– Я ждала вас, Раймонд. Ждала, сколько могла.

– Я знаю. Я говорил с отцом. Сказал ему, что люблю вас.

– Раймонд.

– Да, я люблю вас, Матильда. Люблю с первого взгляда. Смею ли я надеяться на ответное чувство?

– Мое сердце принадлежит вам, Раймонд.

– Неужели это правда? Я знаю, что я не красавец, немного угрюм и не люблю увеселений. Я…

– Вы очень хороший, Раймонд. Разве, чтобы внушить чувство, нужно быть красавцем?

– Я не знаю, – растерялся юноша, и поднялся.

– Так что сказал его сиятельство? – спросила Матильда о том, что ее больше всего интересовало.

– Он, – вздохнул Раймонд. – Он не согласен. Он хочет женить меня на дочери графа Тулузского. Но я сказал, что женюсь только на вас, если вы согласны.

– Я чувствовала, что не понравилась его сиятельству, – с грустью произнесла Матильда.

– О, нет. Вы ему очень понравились. Но…

– Но я всего лишь дочь барона, его вассала. Я понимаю.

– Не огорчайтесь. Я сделаю все, чтобы добиться его согласия. Если же у меня не получится, мы с вами сбежим, – с жаром сказал Раймонд.

– Постарайтесь добиться разрешения. Не хорошо жениться без благословения. Попытайтесь ради меня, – попросила Матильда. Ей нужен был сын графа де Парейль, а не просто юноша Раймонд. И сбегать с ним Матильде совершенно не хотелось.

– Я сделаю все, что в моих силах, – пообещал Раймонд. – А пока разрешите мне навещать вас.

– Приезжайте, – кивнула Матильда. – Я буду вас ждать.

– До встречи, – Раймонд поцеловал ей руку, вскочил на коня и помчал домой. Он был полон решимости добиться от отца согласия на женитьбу на прекрасной Матильде.

Карета барона де Лонгри продолжила свой путь домой. Матильда рассказала отцу о своем разговоре с Раймондом. Тот был несказанно рад – его план постепенно осуществлялся.

ГЛАВА 7

Как и в Париже, в Каркассоне Элен остановилась в небольшой и дешевой гостинице. Джеффри ворчал, но подчинился. Он никак не понимал, почему сестра не хотела остановиться в нормальной гостинице. Деньги у них были, тем более она получила задаток от барона Деверли.

– Не хочу привлекать к себе внимание, – утверждала Элен.

– Тебя тут никто не знает, – возразил Джеффри.

– Какая разница. В больших гостиницах можно с кем-то познакомиться, а потом не отвяжешься от этих знакомств. Давай, переодевайся, пойдем в музей.

– Ладно, – кивнул Джеффри, и пошел в свою комнату. Зачем Элен тянула его в музей? Она же знала, что это не для него. Его обязанность – защищать любимую сестру в их путешествиях. То есть, когда они попадут в таинственный замок.

Музей располагался в самом центре города. Прежде, чем встретиться с директором, Элен хотелось пройтись по всем отделам, и посмотреть все самой. Как и ожидалось, большая часть композиций была о катарах. Были различные доспехи, оружие, прочие вещи из разных средневековых замков. На стенах висели плакаты с описанием Альбигойского крестового похода и несколько картин.

– Какая красавица! – Джеффри остановился возле одной из картин. На ней была изображена девушка необыкновенной красоты в белом платье с диадемой на голове.

– Красивая, – согласилась с ним Элен. – Наверное, дочь графа.

– Неужели у кого-то поднялась рука отвести на костер такую красавицу?

– Может, она жила еще раньше, – предположила Элен. – Вышла замуж, родила детей, состарилась и умерла.

– Состарилась? Нет, такая красота должна быть вечной.

– Джефф, идем, а то ты сейчас влюбишься в портрет. Нас ждет директор.

– Да, да, – с трудом оторвавшись от красавицы, Джеффри пошел вслед за сестрой.

Они пошли по залам, и вошли в дверь, на которой была надпись «Служебный вход». Затем пошли по коридору, и остановились возле двери, где была надпись «Директор». Элен постучала. Получив разрешение, она открыла дверь.

– Здравствуйте, мсье Дюран. Я – Элен Крейг.

– Здравствуйте, здравствуйте, проходите.

Элен и Джеффри вошли.

– Мой брат, Джеффри, – представила она.

– Очень приятно, – директор пожал Джеффри руку, а затем подошел к Элен. – Никогда не поверю, что такая молодая и красивая мадмуазель и есть Элен Крейг, – он взял девушку за руку и поцеловал.

– Почему? – засмеялась Элен.

– Вы слишком женственны для этого.

– Все же, Элен Крейг – это я, – улыбнулась ему девушка.

– Охотно верю, – сказал директор и показал на стулья. – Садитесь. Чем могу помочь? – спросил мсье Дюран, после того, как Элен и Джеффри сели на стулья с высокими спинками.

– Я вам писала. Мне нужно разрешение на посещение и исследование замка Монсегюр.

– Да, конечно. Посетить замок вы можете. С этим нет никаких трудностей: вход свободный для всех. Но разрешить вам проводить там раскопки, не в моей власти.

– Что вы, мы же не археологи. И ничего не собираемся раскапывать. Нам нужно разрешение находиться в замке не как посетители, а как исследователи. Мы не собираемся ничего рушить.

– Я понимаю. Но, разве вы не та Элен Крейг – охотница за сокровищами? Что вы ищите?

– То, что я ищу, не находится в замке. Но там, возможно, находится подсказка. Это – Книга Света.

– Книга Света? – переспросил директор. – Никогда не слышал. Хорошо, я дам вам разрешение.

– Благодарю. Уверяю вас, я не собираюсь разрушать замок.

Директор рассмеялся.

– Там и так все разрушено, – затем он написал так нужную Элен бумагу. – Желаю вам успехов, – сказал он, протягивая ей документ.

– Благодарю, – Элен взяла бумагу и вместе с Джеффри поспешила покинуть комнату. Она боялась, что директор или передумает, или потребует найденную вещь отдать музею.

Выйдя в холл музея, Элен столкнулась с мужчиной.

– Извините, – сказали они вместе.

– Мисс Крейг! – воскликнул он.

– Мистер Принс! – узнала Элен археолога.

– Какими судьбами? – спросил он и, увидев Джеффри, кивнул ему, как старинному другу. – Рад вас видеть, Джефф.

– И я вас.

– Я думал, вы в Ницце.

– Мы были в Ницце. Затем поехали в Канны, были в Марселе, и вот прибыли сюда. Завтра поедем дальше.

– А я завтра отправляюсь в замок Монсегюр. Не хотите ли составить мне компанию?

Элен сама собиралась на следующий день поехать в Лавеланет, а оттуда в Монсегюр. Но лучше согласиться на предложение археолога, чем встретиться с ним там случайно.

– С удовольствием. Мы с машиной. Позвольте нам заехать за вами.

– Хорошо. Завтра в девять утра я вас буду ждать, – назвав гостиницу, археолог откланялся.

– Уф, как не повезло, – сказала Элен.

– Ничего страшного, – успокоил ее Джеффри. – Завтра он проведет нам экскурсию, и мы распрощаемся с ним навсегда.

– Дай Бог.

На следующий день Элен и Джеффри ровно в девять утра были возле гостиницы, где жил Алан Принс. Они прибыли на машине, которую взяли напрокат, как только прибыли в Каркасон. Элен посчитала, что так им будет удобнее передвигаться.

– Удобная машина, – одобрил археолог. – Поехали. Я вам покажу дорогу в Монсегюр.

Они выехали из Каркасона. Сначала ехали по широкой дороге, а затем она становилась все уже и уже. Дорога петляла по гористой местности, и они ехали то вверх, то вниз. Прошло около двух часов.

– Вон Монсегюр, – показал Алан куда-то вверх. Далеко и высоко Элен увидела стены замка. Он выглядел таким неприступным. Не даром армия никак не могла его взять приступом. Барон рассказывал, что местные жители помогали припасами. И, что многим удалось спастись. Значит, подземный ход где-то был. Может, он существовал до сих пор. А, может, его завалило. Совершенным удалось что-то вынести. Все считали, что это сокровища. Но Элен была уверена, что это были Книга Света, Книга Неба и Книга Звезд.

Они прибыли в Монсегюр, когда было время свободного посещения. Посетителей не было. Да и кто захочет отправиться так далеко и высоко, чтобы поглядеть на разрушенный замок? Тем более, во Франции замков было в избытке.

Элен вышла из машины и с любопытством посмотрела на Монсегюр. Высокий и мрачный, без окон, он пронзал небо четырьмя башнями. Всем своим видом замок показывал, что он хранил тайну большой трагедии.

– Все в порядке? – спросил Алан Элен, заметив, как она завороженно смотрела на строение.

– Да, да, – улыбнулась ему девушка.

– Тогда идемте. Я уже несколько раз тут был. Но какая-то сила меня тянет сюда снова и снова.

– Может, трагедия, – предположила Элен. – Представляете, какой интерес представляли бы Тампль, или Бастилия, если бы они не были разрушены.

Алан кивнул, и они вошли во двор замка. Джеффри шел позади. Он смотрел на грозное здание и думал, что им и года не хватит переворошить тут все, чтобы найти книгу, о которой никто и никогда не слышал. Она могла находиться где угодно, даже закопанной в земле, в этом самом дворе. Он остановился и начал смотреть, где лучше всего можно спрятать клад.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3