bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
4 из 5

– Ах, оставь! – разгорячилась Ильза. – И так хорошо! Мне безразлично, увидит фрейлейн Раймар пятна или нет!

– Не надо быть сердитой, Ильза, you are wicked little girl[18]! Как ты думать, тебе очень будет приятно, когда фрейлейн Раймар взять твою тетрадь своим чистым пальчиком за уголок и показать всем учителям? Герр Альтхоф, наш учитель немецкого языка, тебя обязательно спросить: «Сколько вам лет, фрейлейн?»

И, несмотря на сердитое ворчание Ильзы и категорические заявления, что она не считает нужным возиться с этими старыми тетрадями, Нелли настояла на своем.

– Ну, теперь ты готова идти, – довольно кивнула она, облачив последнюю тетрадь в синюю обертку. – Можно не благодарить меня за работу!

– Какая ты добрая, Нелли, – должна была признаться Ильза. – И как это ты ухитряешься всегда быть такой кроткой и терпеливой? Я бы не смогла!

– О, ты будешь привыкать, my dear[19]! И будешь совсем ручной птичкой, как канареечка у фрейлейн Раймар.

В одиннадцать часов Ильза спустилась на первый этаж в указанную ей фрейлейн Гюссов комнату. Она застала там фрейлейн Раймар в кругу учителей и учительниц.

– Подойди ближе, Ильза Маккет, – сказала фрейлейн Раймар и познакомила новую ученицу с учителями. – Ну-ка, покажи нам свои тетради.

Первыми фрейлейн Раймар просмотрела немецкие сочинения Ильзы. Она стала перелистывать тетрадь и несколько раз покачала головой.

– Иногда у нее удивительно верные и ясно выраженные мысли, – обратилась она к молодому учителю, сидевшему рядом с ней. – Но какие возмутительные ошибки и какой неровный почерк! Посмотрите-ка: «просьба» через «з» и «город» через «т». Как ты напишешь слово «город», Ильза?

Но Ильза промолчала. Она нашла подобный вопрос издевательством и не сочла нужным обратить на него внимание. Что она, маленькая девочка, что ли, что ей задают такой вопрос?

Однако же начальница не привыкла шутить. Она удивленно посмотрела на новую ученицу:

– Я тебя спрашиваю, как пишется слово «город», Ильза! – повторила она тоном, который не допускал непослушания.

Ильза нахмурилась, упрямо стиснула зубы и, не глядя на начальницу, пробормотала скорого воркой: «город».

– Ну конечно, знает, следовательно, ошибка невнимания, – решила фрейлейн Раймар. – Когда ты впредь будешь писать сочинения, дитя мое, постарайся быть внимательнее! Такие ошибки, как я нахожу в твоих сочинениях, не должны встречаться даже в третьем[20] классе!

Затем Ильзе предложили несколько устных вопросов по географии, истории и другим предметам. Иногда ее ответы бывали весьма хороши, но тут же оказывалось, что по другому предмету ей недостает самых элементарных знаний. Герр Альтхоф, учитель немецкого, раз даже усмехнулся, до того наивным показался ему один ответ.

Ильза заметила его улыбку и, вспыхнув от стыда, стала в смущении комкать свой носовой платок.

Зато во французском языке ее познания оказались выше всяких похвал. Месье Мишель заговорил с ней по-французски, и Ильза смогла свободно ему ответить. Старичок француз обрадовался ее хорошему выговору и пришел в восторг, когда удостоверился, что Ильза прошла весь курс истории французской литературы.

К сожалению, англичанка мисс Лид, жившая здесь же в пансионе, нашла познания Ильзы слабыми: девочка плохо понимала и почти совсем не говорила по-английски.

– Ты можешь идти, – прервала наконец пытку фрейлейн Раймар. – Твой экзамен окончен. После я тебе сообщу, в какой класс ты поступишь.

После непродолжительного совещания учителями был вынесен вердикт: поступившую девочку следует определить во второй класс, по французскому же языку она должна была посещать первый.

– Мне кажется, что Ильза Маккет причинит нам немало беспокойства. Она чрезвычайно упряма, капризна и вдобавок ко всему в высшей степени обидчива! – печально вздохнула фрейлейн Раймар.

– Но у нее доброе сердце, я это вижу по ее глазам, – вступилась за Ильзу фрейлейн Гюссов. – И в одном я уже твердо убедилась: мы от нее ничего не добьемся строгостью. Но подавая пример любви и кротости, с одной стороны, и сумев заинтересовать – с другой, нам удастся со временем покорить ее упрямство.

– C’est tout à fait mon avis, mademoiselle[21]! – подтвердил месье Мишель. – Вы увидите, мадемуазель Маккет станет украшением нашего пансиона! Как прекрасно она говорит по-французски! Avec quelle élégance![22] – и старичок весь раскраснелся от восторга.

– Я от всей души желаю, чтобы вы оказались правы, – заметила фрейлейн Раймар и встала, показывая, что совещание окончено. – Но все-таки наша задача нелегка: нам понадобится много терпения и любви, чтобы помочь Ильзе Маккет стать вежливой и послушной.

И фрейлейн Раймар оказалась права. За обедом Ильза опять доказала, что не терпит ни малейших замечаний. Она держала вилку так, что ее пальцы почти прикасались к еде. Овощи и соус она ела ножом и вдобавок торопилась положить в рот такую горячую пищу, что ее невольно приходилось выплевывать, чтобы не обжечься. При этом она сидела сгорбившись и походила на проголодавшуюся обезьянку.

– Держи спину прямо, Ильза, – обратилась к ней фрейлейн Раймар. – Нельзя сидеть сгорбленной!

– Я всегда так ем! – нахмурилась Ильза.

– Ты хочешь сказать, что ты так ела раньше, друг мой. Теперь же тебе придется подчиниться общему правилу и вести себя за столом как следует. И ты дома так держала вилку и брала соус ножом, да?

– Да, – коротко объявила Ильза и дернула упрямо головой. – И папа никогда ничего не говорил мне, он только радовался моему здоровому аппетиту!

– А мама? Неужели она одобряла твои манеры во время еды и смотрела на все сквозь пальцы?

Ильза молчала. Она не хотела и не умела лгать, а между тем вспомнила, как часто фрау Анна делала ей замечания: «Сиди прямо, не болтай ногами, оставь нож…» и так далее. Ильзе эти нравоучения не нравились, и она объявляла, что совсем откажется есть, если к ней будут придираться…

Фрейлейн Раймар говорила так тихо, что никто, кроме Ильзы, ее не слышал. Пансионерки и не догадывались, что начальница делает Ильзе строгие замечания. При этом лицо фрейлейн Раймар не теряло кроткого и приветливого выражения.

Ей понравилось, что Ильза молчала и не пыталась спорить, и она продолжала более мягко:

– Ну, Ильза, со временем ты ко всему привыкнешь. Пройдет несколько недель, все шероховатости сгладятся, и нам не к чему будет придраться. Не правда ли?

– Я не знаю, – глухо промолвила Ильза, мрачно глядя в свою тарелку.

– А ты постарайся, дитя мое!

На это Ильзе нечего было возразить. Конечно, она была уверена, что ее снова страшно обидели. С какой стати не есть так, как хочется? Папа всегда говорил, что ему противны жеманные девушки. Тут ко всему придираются, за что бы она ни бралась! Как же ей быть? Ведь если и дальше все будет продолжаться в таком роде, то она умрет с голоду…

Глава VII. Чемодан

Вечером, когда обе девочки легли в постели и фрейлейн Гюссов погасила их лампу, когда все кругом погрузилось в глубокий мрак и тишину, Нелли шепотом окликнула подругу.

– Ильза, ты уже спать?

– А? Что такое? – откликнулась уже задремавшая было Ильза.

– Одеваться, только очень тихо. Мы сейчас открывать твой чемодан.

– Как же мы это устроим, ведь теперь темно! – возразила Ильза.

– О, не волноваться, я сделаю свет!

Нелли тихонько встала, в одних чулках подкралась к комоду, осторожно выдвинула ящик и вынула из него маленький огарок свечи. Найдя спички, она запалила его и загородила со стороны окна большой книгой, чтобы свет не мог их выдать.

– Хорошо? Теперь все видно? – спросила Нелли. – А теперь надо одеться немножко. Где твой ключ?

– Вот он, – Ильза вытащила его из-под подушки. – Только я сама открою, Нелли!

Нелли взяла огарок, бережно заслонила свет рукой, села на корточки и стала с нетерпением ждать появления сокровищ, которые вот-вот должны были обнаружиться. Но каково было ее разочарование, когда Ильза стала выкладывать из чемодана одежду! Никаких лакомств там не оказалось, – решительно никаких, а Нелли была такая сластена!

– О! Здесь нет cakes[23]? – спросила Нелли и стала выбрасывать тряпье из чемодана, чтобы пошарить на дне. – Ах! – вдруг вскрикнула она и вытащила руку. – Я порезать палец!

И действительно, из маленькой ранки у нее обильно сочилась кровь.

Ильза недоумевала: обо что можно было пораниться? Она сама запустила руку в чемодан, чтобы найти причину, и – о ужас! – вытащила разбитую банку: Нелли порезалась об осколок!

– А где же моя лягушка? Только бы лягушку найти! – с беспокойством пробормотала Ильза и стала собирать осколки.

– Что-о-о? Лягушка? It’s impossible! A frog![24] Ты уложить живую лягушку в чемодан! Как ты могла?! Бедная, маленькая лягушка наверняка умереть без воздуха!

Ильза наконец нашла свою любимицу. Конечно, она была мертва! Девочка положила ее на ладонь, хотела согреть своим дыханием, но все старания были тщетны – в лягушке не было больше жизни…

– Ты убить свою бедную маленькую лягушку, Ильза, – сказала грустно Нелли и взяла лягушку в руки. – Завтра мы хоронить ее в саду под нашей липой!

Ильза посмотрела на лягушку, и горькие слезы покатились по ее щекам. Она сама поймала и кормила ее, и так радовалась, что приручила… А теперь лягушка умерла по ее вине!

– Как глупо с моей стороны! – осуждала она себя. – И как это я не подумала, что она может задохнуться! Да, я слишком торопилась, собирая вещи!

Только перспектива похорон под липой немного успокаивала ее.

– Мы сделаем маленькую могилку, посадим цветочки и поставим маленький крестик из дерева. И напишем: «Тут лежит Ильзина лягушка. Она должна была оставить свою молодую жизнь, потому что из нее вышел весь воздух».

Эта забавная эпитафия так рассмешила Ильзу, что она улыбнулась сквозь слезы…

Чучело канарейки тоже сильно пострадало: головка была приплюснута, одно крылышко повисло… Нелли придала головке прежний вид и пообещала прикрепить крылышко.

– Не плачь, Ильза, завтра я приклеить это крылышко, и все будет all right[25]! Но что это есть? – спросила она, показывая на старое платье Ильзы. – Зачем ты привозить сюда это некрасивое платье? И эти страшные сапоги, такие грязные?

И в самом деле – зачем Ильза привезла их с собой, на что они ей? Этого Ильза и сама не знала, но ей стало досадно, что Нелли осмеяла ее любимый костюм.

– Ах, ты ничего не понимаешь, – сказала она и вырвала платье из рук подруги. – Это мое самое любимое платье. Единственное платье, которое я ношу с удовольствием! Все другие наряды мне противны, они все неудобные, узкие, и ходить в них мне не нравится!

– О, дай мне смотреть, как оно идет мне, – попросила Нелли.

Ильза ничего не имела против. Наоборот, она помогла Нелли одеться, и через несколько секунд та стояла перед ней в преуморительном виде. Юбка была ей слишком коротка, так как Нелли была ростом немного выше Ильзы, и из-под подола виднелась длинная ночная сорочка. К тому же в платье имелась прореха, и Нелли попала одной рукой в дыру рядом с рукавом, сам же рукав болтался на спине. Подпоясавшись вдобавок безобразным порыжевшим ремешком, Нелли стояла в любимом костюме Ильзы, за исключением разве что сапог, которые не решилась надеть: уж слишком они были грязны.

– Я признавать: это платье очень, очень удобное, indeed[26], – и Нелли начала прыгать и кружиться по комнате. – Я есть легкая, воздушная! – приговаривала она, выделывая разные пируэты.

Ильза не смогла удержаться и громко расхохоталась. Испуганная Нелли подбежала и зажала ей рот.

– Тихо! Нельзя смеяться громко!

– Но я не могу, Нелли! Если бы ты знала, какая ты уморительная!

Нелли взяла огарок и подошла к зеркалу.

– О! Как ужасно! – воскликнула она и поторопилась поскорее избавиться от одежды Ильзы. – Зачем ты говорить, что это платье хорошее? Почему ты его любить? Бр-р…

Ильза собрала все свои вещи, уложила их назад в чемодан и бережно заперла его на ключ.

Огарок догорал, девочки разделись и вернулись в свои постели. Через несколько минут их ровное дыхание убедительно доказывало, что обе заснули крепким и безмятежным юным сном.

Глава VIII. Письмо

Прошел месяц с того дня, как Ильза поступила в пансион. За это короткое время, показавшееся ей вечностью, она пролила немало слез! Не раз девочка хотела попросить отца приехать за ней, но мысль осрамиться перед мачехой каждый раз мешала ей взяться за перо. Из дому приходили длинные ласковые письма от родителей, Ильза же ответила только пару раз открыткой, извиняясь, что не имеет времени написать подробнее.

Наконец, в четвертое воскресенье, после обеда, когда все пансионерки занимались корреспонденцией, Ильза решила тоже написать письмо папе. Правда, без большого желания: она не знала, о чем рассказывать, а изливать душу побаивалась, зная, что и фрау Анна будет читать это послание.

Ильза открыла свой новый бювар[27], выбрала розовый лист почтовой бумаги, обмакнула перо в чернила и стала рисовать на промокательной бумаге разные завитушки. Наконец она приступила к письму, но, написав несколько строк, бросила перо и отложила листок: ей не понравилось начало.

Ильза взяла второй лист, потом третий… И только с четвертым ей повезло. Она исписала его от начала до конца и взяла еще один. Ей приходили в голову все новые мысли, хотелось рассказать папе все подробности новой жизни.

Окончив письмо, девочка стала перечитывать написанное:

«Дорогой мой папочка!

Сегодня воскресенье. Погода у нас здесь в N. такая теплая, что в саду еще цветут розы (ах, кстати, папочка, что моя желтая роза, “Марешаль Нил”[28], знаешь, которую садовник пересадил весной в новый горшок, – цветет? Пожалуйста, не забудь мне ответить!), и птички так весело щебечут! А твоя бедная Ильза сидит в душной комнате и не может порезвиться на воздухе, как бывало дома – выбежишь, когда только вздумается! Не грустно ли это, папуля? Мне всегда в такие моменты вспоминается наш мопс – мы его запирали в комнате за то, что он грыз все подряд. И мне, как ему, хочется лапкой царапаться в дверь и жалобно визжать: “Выпустите меня, выпустите же скорее!”

Да, не особенно приятно сидеть вечно взаперти. Дома я могла делать, что хотела, убегала на двор, в конюшню или в поле, и везде за мной бежали Диана с Тирасом! Ах, как чудесно это было… Теперь, верно, Дианины щенки совсем большие? Как там поживает Боб? Ты только его никому не отдавай, папа, он самый хорошенький!

Ах, как бы мне хотелось теперь увидеть всех: и собак, и лошадей, и Йохана! Тут у нас все так строго, все делается по расписанию. Встаешь, завтракаешь, учишься, все в назначенные часы… И это ужасно! Я часто хочу спать по утрам, но должна вставать, едва пробьет шесть часов. Как хочется иногда пойти в сад, но приходится сидеть за этой отвратительной партой!

Ах, вообще, папочка, как я подумаю, какие у нас все девочки умницы и какая я глупая! Они все, решительно все, умнее меня! Если бы я осталась дома, то была бы счастливее, не знала бы, по крайней мере, как я глупа!

Ты бы посмотрел, как замечательно рисует Нелли! Недавно она нарисовала углем голову ньюфаундленда: чудо как хорошо он у нее вышел, ну как живой! И как прекрасно она играет на рояле, ей бы концерты давать!

Нелли меня всегда утешает: ничего, говорит, научишься, сначала все кажется трудно. Но ведь я уже месяц как серьезно занимаюсь науками, а толку мало! Я все больше и больше сознаю, как много еще мне нужно учиться.

Самый страшный для меня день – это среда, из-за урока рукоделия. Он проходит с трех до пяти в столовой. Окна у нас всегда открыты настежь, и я с тоской смотрю в сад. Просто не сидится иногда, так и хочется выбежать, залезть на липу и почувствовать всю прелесть полной свободы… А тут сиди смирно, шей либо вяжи! Теперь я учусь вязать чулки. Представляешь, милый мой папочка, какой ужасной работой должна заниматься твоя Ильза!

Фрейлейн Гюссов говорит, что женщина должна уметь все делать по дому. Она невероятно удивилась, когда услышала, что я не умею вязать чулки… А по-моему, это одно мучение, тем более что все носят покупные фабричные! Ты себе даже вообразить не можешь, что это за адская работа! Я никак не могу к ней привыкнуть.

Знаешь, у нас есть пансионерка – Мелани Шварц, красивая девочка, но она любит говорить “ужасно хорошо”, “ужасно плохо” – и это ужасно раздражает. Недавно она увидела мой чулок и сказала: “Ты ужасно вяжешь, Ильза!” Вот видишь, папа! Я ничего не умею!

Во время урока рукоделия мы должны говорить на французском или английском. По-французски я разговариваю неплохо, но по-английски! Все получается ужасно, так плохо, что мне стыдно открывать рот. Нелли такая добрая, всегда мне помогает. Вообще, мы с ней усердно занимаемся каждый день вдвоем с пяти до шести: когда другие девочки отдыхают после чая, она дает мне уроки английского.

Ты меня спрашиваешь, есть ли у меня подруги. Есть: Нелли и еще шесть девочек из моего класса, но Нелли я люблю больше всех.

В следующий раз я тебе обязательно всех опишу, а то сегодняшнему письму не будет конца и края. Только одно я тебе еще скажу: среди них есть одна – поэтесса-писательница. Интересно, правда?

Когда мы гуляем (ежедневно с двенадцати до половины второго, сразу после занятий, и с пяти до семи после обеда), я всегда иду с Нелли. Мы гуляем попарно, длинным строем и не должны оглядываться по сторонам или останавливаться. Это ужасно скучно! А мне иногда так и хочется взять да убежать далеко-далеко за горы… И не возвращаться в свою тюрьму!

По воскресеньям мы ходим в церковь, но здесь мне это совсем не нравится. Вокруг чужие люди, и молиться среди них как-то не хочется, а здешний пастор старый-престарый, говорит всегда так, что его и не поймешь.

То ли дело у нас в Моосдорфе! В церкви все знакомые, и так красиво играет орган. А когда начинают петь крестьянские мальчишки, мне кажется, что я не на земле, а в раю – так чисто и радостно становится на душе! А иногда, когда солнечные лучи падают через витражи, так что на полу появляются такие яркие красивые цветы, это так замечательно, так красиво, как нигде в мире!»


Прочитав эти строки, Ильза вынуждена была остановиться. От тоски по дому, по всему, что было ей дорого, она залилась горькими слезами. Только спустя несколько минут она успокоилась и, отерев слезы, продолжила читать свое письмо.

«Поклонись маме и поблагодари ее от меня за дневник. Скажи ей, что я ничего не записываю в него, потому что совсем нет времени!

А теперь прощай, дорогой мой папочка! Целую тебя крепко бессчетное число раз. Поцелуй от меня Боба и поклонись Йохану.

Твоя неописуемо любящая дочьИльза Маккет.

P. S. Папочка! Мне бы хотелось брать уроки рисования у учителя Нелли, профессора Шнайдера. Можно? Я завтра же начну!

P. S. Ах, чуть было не забыла! Папуля, миленький! Пришли мне ящик с домашним печеньем, вареньем и сливочными тянучками, а еще не забудь прислать копченой колбасы! Нам так всегда хочется есть, когда мы ложимся спать…

Р. S. Мама всегда ругает меня за плохой почерк, ты уж меня, папуля, прости и не говори ей ничего об этом.

Р. S. Фрейлейн Гюссов – просто прелесть, я ее обожаю!»

Родители Ильзы и пастор как раз пили чай на балконе, когда со станции прибыла почта с письмом от Ильзы.

Герр Маккет начал читать его вслух и так растрогался, что еле мог продолжать.

– Я поеду за несчастной девочкой и верну ее домой, – объявил он, дочитав письмо до конца. – Она там погибает от тоски, и я не знаю, зачем мы заключили своего единственного ребенка в этот пансион. Правда, Анна? Как вы полагаете, пастор, не съездить ли за ней?

Пастор взял письмо, прочел его еще раз от начала до конца – и остался очень доволен.

– Нет-нет, герр Маккет, – ответил он, – я совершенно противоположного мнения. По-моему, просто грешно думать об этом всерьез! Ведь Ильза сама уже начинает понимать, что ей нужно развиваться. Наша девочка уже сравнивает себя с подругами и видит, насколько они ее обогнали, сознает все пробелы в собственных познаниях и воспитании. Мы многого добились за это короткое время. Признаться, больше, чем я ожидал!

– Естественно, что она тоскует, Рихард, – сказала фрау Анна. – Подумай только, ведь она привыкла к неограниченной свободе и вдруг должна подчиняться школьной дисциплине! Ей с ее резвым характером слишком трудно сразу привыкнуть к строгому порядку, но она остепенится. С Божьей помощью из сорванца еще выйдет милая, благовоспитанная девушка!

Герр Маккет был недоволен, что его не хотят понять. Рассудительность фрау Анны не могла его убедить, он рассуждал лишь своим нежно любящим сердцем, которое сжималось от боли при мысли о тоскующей дочери.

Но зато все пожелания Ильзы были исполнены. Герр Маккет попросил фрау Анну испечь разных пирожных, приготовить варенья и заказать на кухне сливочных тянучек. Он проследил за тем, чтобы фрау Анна распорядилась насчет колбасы, и велел снять с гвоздя лучший окорок из коптильни.

– Ну, по крайней мере, пускай наестся вволю, – пояснил он жене, которая с улыбкой следила за его ревностными хлопотами. – Бедная девочка! Я прекрасно помню, какой у меня был аппетит в юные годы, когда я еще был гимназистом, а потом студентом. Когда желудок бунтует, нужно есть. Нельзя успокоить себя, просто сказав: «Подожду, пока не придет час обедать».

Фрау Анна была в глубине души совершенно иного мнения, находя правильным питаться в установленные часы. Но она молчала, надеясь, что Ильза со временем сама забудет привычку есть, когда придется.

Глава IX. Урок рукоделия

Стояли чудесные дни начала августа. Солнце грело, и теплый ветерок врывался в открытые окна столовой, где пансионерки занимались рукоделием.

Ильза возилась со своим вязаньем. Петли ее чулка соскакивали со спиц, и ей было трудно подбирать их влажными, вспотевшими пальцами. Она затягивала петли так крепко, что спицы невозможно было сдвинуть с места. Раскрасневшись от усилий, она то и дело в изнеможении опускала руки с белым чулком, приобретшим от долгого усердия серый оттенок.

Фрейлейн Гюссов и подруги помогали ей исправить положение. Но вот Ильза снова по неловкости спустила несколько петель, и учительница велела ей на этот раз попробовать собрать их на спицы самостоятельно.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Сноски

1

Конфирма́ция – религиозный обряд у католиков и протестантов. Это важный этап взросления юношей и девушек, когда они подтверждают верность обетам, данным от их имени крестными родителями.

2

Ильза, подойдите сюда! (франц.)

3

Фесто́н – зубчатая кайма на женской одежде, служащая украшением.

4

Какая милая собачка! (англ.)

5

Первый класс в немецком пансионе – самый старший.

6

О, конечно! (англ.)

7

Посмотри на… (англ.)

8

Какая прелесть, в самом деле! (англ.)

9

Такие приятные вещички (англ.).

10

Малышкой (англ.).

11

Сердечно, от всей души (англ.).

12

Дружок (англ.).

13

Ты согласна? (англ.)

14

Моя дорогая (англ.).

15

Как ты теперь чудесно выглядишь! (англ.)

16

Тетради (англ.).

17

Ужасные (англ.).

18

Ты маленькая злюка! (англ.)

19

Милая (англ.).

20

То есть в самом младшем классе школы.

21

Таково и мое мнение, мадемуазель! (франц.)

22

С какой элегантностью! (франц.)

23

Пирожных (англ.).

24

Это невозможно! Лягушка! (англ.)

25

В порядке (англ.).

26

В самом деле, право (англ.).

27

Бюва́р – изящная настольная папка для хранения почтовой бумаги, конвертов и т. п.

28

Марешаль Нил (maréchal Niel) – сорт садовой розы.

На страницу:
4 из 5