bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 3

Брак не интересовал Финна в данный момент. После того как девушка, ставшая его первой серьезной любовью, разорвала их помолвку и разбила ему сердце, у Финна больше не возникало желания жениться ни на ком из тех женщин, с которыми он встречался. Да и сейчас ему куда более важным казался его быстро расширяющийся бизнес, выход на новые рынки, и потому Финну не хотелось отвлекаться на создание с кем-то серьезных отношений. Международная торговля – непростое дело. Необходимо прилагать все силы для достижения успеха.

Финн ловко заменил карточку Прю на карточку с именем Натали Джерард. Так-то лучше! Теперь он будет сидеть рядом с единственной женщиной на этой свадьбе, которая кажется ему привлекательной. Уже давно никто не вызывал в нем такого интереса.

– Положи эту карточку туда, где должна была сидеть ты, и никто не узнает о подмене, – пояснил он своей сообщнице, осторожно вошедшей в зал.

– Никто, кроме Элизы, – возразила Натали.

– Сомневаюсь, что она заметит.

Натали, несмотря на всю свою браваду, казалось, колебалась. Она с сомнением приподняла брови.

– Мы действительно правильно поступаем?

– Несомненно!

– Я хочу нарушить план рассадки гостей.

– Это всего лишь незначительное нарушение.

– И все же нарушение. Я… Обычно я играю по правилам.

Натали отвела взгляд и посмотрела на острые носы своих туфель.

– Так, может, тебе пора начать жить на грани? – спросил Финн.

– Не уверена, что знаю, как это делать.

– Жить на грани риска?

Она снова посмотрела на него и неуверенно кивнула:

– Да.

Озорной блеск в синих глазах Натали потускнел, сменившись выражением подавленной мучительной боли.

– В таком случае позволь мне быть твоим наставником.

– В искусстве жить на грани?

– Именно.

Она вздохнула.

– Ты себе даже не представляешь, как заманчиво это звучит для меня.

Тон ее голоса удивил Финна.

– Ты никогда не поддавалась искушению? – бросил он ей, словно вызов.

Натали улыбнулась – медленно, чувственно.

– Это зависит от того, кто меня искушает.

Она выглядела такой соблазнительной!

Финн поднял руку.

– Считай, что уже нашла себе преподавателя «Краткого курса опасной жизни для начинающих».

Натали рассмеялась низким горловым смехом.

– Надеюсь, ты сочтешь меня способной ученицей.

Финн тоже на это надеялся.

– И начнем мы наш курс с того, что завершим операцию «Обмен карточек». Почему бы это не сделать тебе? Вот она – твоя первая прогулка по острию ножа.

Натали пренебрежительно взмахнула своей идеально ухоженной рукой:

– Не так уж это и опасно.

Финна удивил и заинтриговал этот жест, показавшийся ему немного высокомерным.

– Ты так думаешь? Солнце садится, и мне уже слышатся шаги гостей, поднимающихся по ступенькам на террасу. Тебе лучше поспешить, если ты не хочешь, чтобы невеста застала тебя за подменой карточек и обрушила своей гнев на твою голову.

Мигом утратив высокомерие, Натали хихикнула и вырвала карточку Прю из руки Финна со словами:

– Задание принято к исполнению!

Затем, цокая высокими каблуками и покачивая бедрами, она направилась к столу, за который ее планировала усадить Элиза, и оставила там карточку Прю.

– Миссия выполнена!

– Отлично! Теперь мне не нужно будет весь вечер искать предлоги, чтобы подойти к твоему столу.

– А мне не нужно будет использовать любую возможность, чтобы подойти к твоему.

На скулах Натали выступил стыдливый румянец, который не вязался с ее откровенными словами.

– И ты бы подошла ко мне? В самом деле?

– Конечно. Ты здесь, безусловно, самый привлекательный мужчина.

Похоже, она флиртовала, и все же щеки ее запылали сильнее, а ресницы затрепетали.

– Спасибо.

Финну польстил этот комплимент, ведь все мужчины на этом свадебном приеме были, словно на подбор, красавцами-миллионерами, а один из них – настоящим принцем. А еще Финн обрадовался тому, что его влечение к Натали, оказывается, взаимно. Хоть он и не обладал чересчур живым воображением, но на мгновение в голове мелькнула мысль о том, что их встреча предопределена судьбой.

– Знаешь, я собираюсь сделать так, чтобы в этот вечер ты дарила свое внимание только мне. Тебе этого не избежать.

– А разве я бегу от тебя?

Она посмотрела ему в глаза, и Финн прочел в ее долгом взгляде приглашение, впрочем смешанное с очаровательной нерешительностью.

Затем Натали улыбнулась.

– Кстати, спасибо тебе за то, что спас меня от перспективы сидеть за одним столом с людьми, которых я совсем не знаю, но подозреваю, что это – пожилые родственники Элизы.

– Рано радуешься. Мы пока не знаем, кто будет сидеть за моим столом.

– Я знаю.

Финн нахмурился.

– Откуда?

– За твоим столом буду сидеть я. А кто еще будет сидеть с нами – не важно.

Эта фраза словно повисла в воздухе между ними, поднимая их флирт на более высокий, более захватывающий уровень. Финн ощутил волнение предвкушения.

– Совершенно верно. Мне все равно, кто еще сидит с нами, если карточка с твоим именем – рядом с моей карточкой…

Внезапно со стороны террасы донесся шум шагов.

– Другие гости вот-вот появятся. Нас не должны здесь застать.

Глаза Натали тревожно расширились.

– Мы еще успеем выскользнуть через вон ту дверь!

Финн взял ее за руку и притянул к себе.

– Идем, пока они не поняли, чем мы тут занимались. А после вернемся вместе с другими гостями как ни в чем не бывало и займем наши места!

– Словно мы и не меняли карточки, – с невинным видом кивнула Натали.

Вот только планы Финна на предстоящий вечер с этой красавицей были отнюдь не невинными…

* * *

– Нам удалась наша затея, – произнес Финн вполголоса после того, как он и Наталья заняли свои места за столом. – Я заметил, что Элиза смотрит на меня волком, но она ничего не может поделать.

– Какие мы умницы! – поддакнула Наталья, не сводя глаз с его лица и любуясь теплой улыбкой Финна.

Так вот каково это – когда тебя по-настоящему влечет к мужчине!

Все мысли Натальи в этот момент были лишь о Финне. Но виной тому была не только физическая тяга к нему. Да, ей хотелось дотронуться до него, ощутить его гладкую оливковую кожу под своими пальцами, хотелось узнать, каково это – поцеловать его. Но в то же время Наталье хотелось и говорить с Финном, слушать его, смеяться вместе с ним, узнать о нем все, что возможно.

Никогда ранее ни один мужчина не вызывал у нее такой реакции. И уж точно ее не заинтересовали те шесть высокородных претендентов на ее руку, чьи брачные предложения Наталья отвергла. Ее не тянуло так сильно даже к однокурснику Дэнни, в которого она влюбилась, когда училась в Лондоне.

Их застали целующимися в ночном клубе, и после этого Наталью срочно отозвали домой в Монтовию. Больше от Дэнни вестей не было. Лишь намного позже стало известно, что королевская семья заплатила этому юнцу за то, чтобы тот исчез из жизни Натальи. Ей было больно потерять любовь и еще больнее – узнать о предательстве своих родных.

В то время еще действовал закон, который запрещал наследным принцам и принцессам вступать в брак с людьми незнатного происхождения, поэтому точно так же родители Натальи поступили и с ее братом Тристаном – заплатили родителям английской девочки, которую он полюбил, и те увезли свою дочь в другой город. Разумеется, Тристан тяжело перенес такое вмешательство отца и матери в свою личную жизнь. Особенно учитывая тот факт, что брак родителей был, по сути, фиктивным – у короля на протяжении многих лет имелась постоянная любовница.

Череда несчастливых фамильных союзов, лишенных любви, сделала Наталью и Тристана глубоко скептичными в отношении брака. К счастью, Тристан нашел Джемму. А вот Наталья до сих пор так и не встретила мужчину, с которым захотела бы связать свою судьбу.

В прошлом году, во время поездки в Африку по делам благотворительности, Наталья познакомилась с привлекательным фотографом. Между ними пробежала искра, но он дал понять, что не станет заводить роман с принцессой, потому что в таком случае его жизнь окажется под пристальным вниманием прессы и ему придется быть на вторых ролях в их паре. Наталья оценила его честность, но все равно ощутила боль оттого, что этот парень даже не попытался построить с ней романтические отношения.

Но этот эпизод остался в прошлом. А сейчас Наталье не хотелось о нем вспоминать. Казалось, ее мир сжался и в нем остались лишь она и Финн. К сожалению, из вежливости ей приходилось уделять внимание и шести другим гостям, сидящим за ее столом. Финн тоже принимал участие в их разговорах: внимательный и обаятельный. Собеседники, кажется, решили, что Наталья и Финн – влюбленная пара.

Одна из сидящих рядом женщин оказалась китаянкой, и Финн обменялся с этой гостьей несколькими словами на ее родном языке.

– Ты свободно разговариваешь по-китайски? – удивилась Наталья.

– К счастью, да. Материковый Китай – один из крупнейших экспортных рынков для моей фирмы, – пояснил Финн. – Владение мандаринским диалектом дает мне большое преимущество перед конкурентами. Когда я был ребенком, мой де душка говорил со мной по-китайски. Позднее моя мама настояла, чтобы я продолжил изучать этот язык. А еще я выучил итальянский, чтобы угодить своей бабушке. И этот язык тоже пригодился мне в бизнесе. Моя сестра Белла, как и я, знает оба этих языка.

Наталье захотелось признаться ему, что она также разговаривает на нескольких языках, но это было слишком рискованно – а вдруг она запутается в выдуманной для себя легенде? Чем меньше рассказываешь о себе, тем лучше. Оказывается, притворяться кем-то другим, скрывать правду о себе, вовсе не так легко, как она думала. Особенно когда ей так хочется произвести впечатление на Финна.

– Похоже, бабушка и дедушка оказали большое влияние на твою жизнь, – заметила Наталья.

Ее покойный дед по отцовской линии был королем и управлял своей семьей как тиран, хотя его считали неплохим правителем государства. Маленькую Наталью он приводил в ужас. К счастью, ее мать и отец были любящими родителями.

– Мои замечательные бабушка и дедушка еще живы, – сообщил Финн. – Это они вдохновили меня начать собственный бизнес.

– Правда? Приятно слышать, – порадовалась Наталья возможности узнать подробности его жизни.

Благодаря Финну она могла смотреть на жизнь в совершенно ином свете. Сама Наталья почувствовала лишь облегчение, когда умер ее дед-король, а ее бабушка всегда держалась с внучкой отчужденно и неодобрительно. Родителей своей матери Наталья никогда не знала.

– Мои дедушка и бабушка познакомились в школе, когда учились в старших классах, – продолжил Финн. – Их история напоминает сюжет о Ромео и Джульетте, перенесенный в западный пригород Сиднея. Семья деда владела местным китайским рестораном, а бабушкина семья имела итальянские корни и тоже управляла рестораном. Обе семьи, разумеется, были не в восторге от того, что их отпрыски решили вступить в брак с представителем иной культуры.

Наталья подалась ближе и превратилась в слух. Этот роман так сильно отличался от браков, имевших место в ее семье на протяжении многих лет! Например, союз ее покойного брата Карла с Сильви, дочерью герцога, казалось, был заключен по взаимной любви, но после роскошной свадьбы в соборе выяснилось, что Сильви – жадная и скупая и больше влюблена в богатство и статус наследной принцессы, чем в своего мужа. Но в королевской семье Монтовии разводы исключены. Если сделаешь неверный выбор, придется мучиться всю жизнь.

– Должно быть, твоим бабушке и дедушке было нелегко бросить вызов своим семьям.

– Они говорят, что это только укрепило их решение быть вместе. Достигнув совершеннолетия, они смогли пожениться без благословения своих родителей. К счастью, и бабушка и дедушка были увлечены кулинарией и в конце концов стали управлять обоими фамильными ресторанами – китайским и итальянским, заодно поставляя из Азии и Европы необходимые ингредиенты. Со временем они продали рестораны и полностью перешли на импорт продуктов и специй для ресторанного бизнеса.

– Так вот откуда у тебя талант предпринимателя!

– А еще я унаследовал их интерес к еде. Однако в моей семье также всегда стремились к образованию. Я поступил в университет, чтобы изучать предпринимательство, а все свободное от учебы время посвящал собственным бизнес-проектам. Получив степень магистра, я полностью сосредоточился на собственном деле. Мои бабушка и дедушка решили удалиться на покой и передали мне их бизнес, а я очень сильно расширил его.

– Твои родители и сестра не почувствовали, что их обделили, отдав семейный бизнес в твои руки? – поинтересовалась Наталья.

В Монтовии правила наследования были очень строгими – для всех, а не только для коронованных особ.

– Они вовсе не в обиде. Моя мама – фармацевт. У отца собственная строительная компания. Моя сестра работает вместе с ним.

– Похоже, ваша семья очень крепкая.

– Да. Это так. Но хватит говорить обо мне. Расскажи о себе!

– Моя история вовсе не такая интересная, как твоя. У нас обычная семья. У меня есть брат. Мои родители проявляют слишком большой интерес к моей жизни, что, признаться, раздражает, учитывая, что мне уже двадцать семь, но я мирюсь с этим.

– Было бы хуже, если бы они не проявляли к тебе интерес, не так ли? – улыбнулся Финн.

– Верно, – улыбнулась в ответ Наталья и посмотрела долгим взглядом в его зеленые глаза, а затем, памятуя о хороших манерах, неохотно вернулась к беседе с другими гостями.

Напротив сидела приятная австралийская пара средних лет – соседи Элизы. Супруга, которую звали Керри, обведя пристальным взглядом Наталью и Финна, вдруг спросила:

– А вы планируете пожениться?

Наталья растерялась от этого вопроса, заданного в лоб. Она посмотрела на Финна, ища поддержки, но увидела, что тот тоже шокирован.

Наконец он выдавил:

– У нас пока нет таких планов.

– И вы еще не поднимали этот вопрос?

– Нет!

– Как давно вы уже вместе?

– Мы… Э-э-э… Мы только что познакомились, – пояснила Наталья, покраснев до корней волос.

Женщина нахмурилась.

– Вот как… Извините меня. Просто…

– Просто что? – переспросила Наталья.

– Обычно я могу отличить идеально подходящую пару. Я наблюдаю за вами, и вы двое так хорошо смотритесь вместе.

Наталья ахнула и осмелилась взглянуть на Финна, совершенно не зная, что ответить. Финн дипломатично пришел на помощь:

– Я тоже считаю нас прекрасной парой, но пока рано говорить о свадьбе.

Наталье хотелось провалиться сквозь пол.

Керри улыбнулась:

– Я всегда могу точно предсказать, поженится ли пара, и я никогда не ошибаюсь.

Наталья боялась поднять глаза от стола.

– Не переживай из-за нее, – пробормотал Финн ей на ухо. – Эта женщина кажется безвредной. Похоже, я вызываю у таких вот особ желание меня сосватать.

«Если бы ты только знал, сколько усилий прилагалось и прилагается, чтобы сосватать меня! – подумала Наталья. – И Финн О’Нил, бизнесмен из Сиднея, несомненно, покажется и моим родителям, и королевскому двору, неподходящим претендентом на мою руку».

Глава 3

Закончились торжественные речи, жених и невеста вместе станцевали свой первый танец, и всех гостей пригласили на танцпол. Наконец Финн обнял Натали – хотя бы в качестве партнера по танцам.

В старомодном вальсе было что-то интимное. Рука Натали лежала на плече Финна, его руки обнимали ее талию. Их тела были так близко. Натали находилась от Финна на расстоянии поцелуя. Запах ее цветочных духов казался уже знакомым, но не менее соблазнительным.

– Ты очень хорошо танцуешь, – заявила она.

– Я пытался прогуливать уроки танцев в школе, но у меня редко получалось с них сбежать.

– Ты научился вальсировать в школе?

– Это была частная школа для мальчиков. Бальные танцы считались обязательным навыком. Но я вальсирую только на свадьбах. Ты, кстати, тоже хорошо танцуешь.

– Я, как и ты, училась танцам.

Финн заметил, что Натали все время старается дать уклончивый ответ. Возможно, ее жизнь действительно была обычной, даже скучной. Не исключено, Натали повезло меньше, чем Финну. Или даже судьба ее сложилась несчастливо, и Натали не хотелось вспоминать прошлое.

Иногда Финн винил себя за то, что принимает как должное свою счастливую жизнь и родных, всегда готовых прийти на помощь. Эта свадьба Элизы и Джейка – таких влюбленных друг в друга – заставила его задуматься. Похоже, он не так невосприимчив к свадебной лихорадке, как полагал ранее. Сейчас, в возрасте тридцати двух лет, возможно, пришла пора встряхнуться, успокоиться и создать собственную семью. Но Финн пока не встретил женщину, с которой мог бы разделить жизнь. Когда эта встреча случится, он охотно пойдет к алтарю. Но это, наверное, будет не скоро, потому что приходится тратить на бизнес всю свою энергию и время.

Нельзя позволять себе думать, что Натали, возможно, и есть та женщина, которая ему нужна. Не важно, что сказала Керри. Не важно, что он тоже считает, что ему с Натали хорошо вместе. Ведь Натали – англичанка, туристка. Отсюда до ее дома двадцать два часа лететь на самолете.

Расстояние уже однажды разрушило отношения Финна с его бывшей невестой Кьярой – девушкой, которую он встретил в Италии десять лет назад. Ее предательство разбило ему сердце.

Финн тогда был очень занят, готовясь к экзаменам в университете, а потому реже обычного звонил Кьяре. Но в день, когда экзамены закончились, он решил внезапно нагрянуть к ней в гости и забронировал авиабилет на следующий день.

Кьяра была удивлена этим визитом. Оказалось, она не только нашла себе другого парня, но и уже забеременела от него, хотя все еще носила обручальное кольцо Финна. Именно тогда он поклялся больше никогда не заводить дистанционных романов. С Натали у них будет лишь краткий флирт, нужно почаще себе об этом напоминать.

– Уроки танцев, которые ты брала, окупились с лихвой, – похвалил он ее. – Ты очень изящна.

Финну казалось, что они танцуют не среди других гостей, а в собственном мире. Когда же, наконец, снова удастся остаться наедине?

Натали подняла взгляд.

– Эта женщина… Керри. Она сказала такие странные слова.

– Да. Но я не солгал, когда согласился с ней. Мне тоже кажется, что мы с тобой очень подходим друг другу.

Финн едва мог поверить, что говорит это женщине, с которой знаком всего несколько часов.

Синие глаза Натали расширились.

– Ты всерьез?

– Да. Я чувствую это. А ты?

Она наморщила лоб.

– Да. Я… Полагаю, я тоже это чувствую. Но я не понимаю…

В этот момент их разговор был прерван, потому что к ним подошли новобрачные. Джейк пригласил Натали на танец. Финн с неохотой выпустил эту великолепную женщину из своих объятий и чертыхнулся себе под нос из-за того, что так и не узнал, что она собиралась ему сказать.

Танцуя с Элизой, он наблюдал, как Натали вальсирует с Джейком, улыбаясь ему, и ревность терзала сердце Финна при виде своей прекрасной партнерши по танцу в руках другого мужчины. Пусть даже Джейк – молодожен и обожает свою супругу.

«Да что же со мной происходит?» – невольно задавался вопросом Финн.

Он познакомился с Натали всего несколько часов назад. Он едва знает ее. Но никогда прежде Финн не чувствовал такой прочной связи с женщиной. Да, у него были постоянные подруги. Он даже был однажды помолвлен. Но те отношения не начались так молниеносно.

– Ты можешь хотя бы ненадолго отвести от нее взгляд, чтобы поговорить со мной? – сухо осведомилась Элиза.

– Ты о чем?

– Ты словно загипнотизирован Натали. Она, конечно, красивая и очаровательная. Я тебя понимаю. Но тебе нельзя увлекаться ею. Она – не для тебя.

– А для меня, значит, подходит Прю? – Финн стиснул зубы. – Сколько раз я должен тебе повторить, что она меня не интересует?

– Даже если так, с твоей стороны было невежливо поменять местами карточки для гостей. Зачем ты так поступил?

Элиза всегда предпочитала говорить правду в глаза.

Финн пожал плечами:

– Извини.

Но он ни капли не сожалел о своем поступке, и, судя по вздоху Элизы, она все поняла.

– Я могу лишь сказать, что добром это не кончится.

По спине Финна пробежал холодок нехорошего предчувствия.

– Хочешь сказать, что у Натали есть проблемы с законом или что-то в таком духе?

На лице Элизы отразился ужас.

– Разумеется, нет! Не будь смешным.

– Значит, она охотится за моими деньгами? – пошутил Финн.

С тех пор как газетчики включили его в список самых блестящих молодых холостяков-миллионеров, Финна начали буквально осаждать женщины, которых интересовало только его богатство. Это сделало Финна еще более циничным в отношениях с противоположным полом.

– Я очень сомневаюсь, что Натали нужны твои деньги, – возразила Элиза. – Она просто не для тебя. Уж поверь мне.

Финн недоверчиво фыркнул.

– Ты меня предупреждаешь? А между тем твоя соседка Керри предложила нам с Натали пожениться, потому что мы кажемся ей идеальной парой.

– Что?!

– Да. Она спросила, не планируем ли мы пожениться.

– Правда? – Элиза нахмурилась. – Вообще-то Керри считает себя экстрасенсом.

Финн закатил глаза.

– Так она ненормальная! Ха! А ведь выглядела вполне вменяемой, пока не начала пороть эту чушь.

– Странно, но ее предсказания часто сбываются. Когда она впервые увидела Джейка, то заявила, что я выйду за него замуж. В то время это казалось невероятным.

– Просто совпадение, – пренебрежительно заметил Финн.

– Думаешь, это просто суеверная чепуха? – спросила Элиза.

Финн кивнул.

Вот только проблема была в том, что в его семье, уходящей корнями в три различные нации, суеверия воспринимались всерьез. Впрочем, Финн считал себя абсолютным рационалистом, доверял только фактам и цифрам.

– Но слова Керри привели меня в замешательство, – признался он.

– В данном случае она ошибается. Повторяю: держись подальше от Натали.

– Ты предупреждаешь меня всерьез?

– Да, как твоя подруга.

– Я ценю твою заботу обо мне, хотя и не знаю, почему тебя так взволновало мое увлечение Натали. Лучше бы ты пожелала мне удачи, чем вылила на меня ведро холодной воды, потому что мне нравится эта девушка, и я буду продолжать наслаждаться ее компанией до конца вечера. – Финн поцеловал Элизу в щеку. – Спасибо за танец. Еще раз поздравляю тебя и Джейка. А теперь я отправлюсь к твоему мужу и потребую вернуть мне Натали.


Наталья уже и не помнила, когда в последний раз так наслаждалась общением с мужчиной. Танцевать с Финном, чувствуя, как слаженно двигаются их тела, разговаривать с ним, смеяться вместе было настоящим волшебством.

Но, увы, заколдованный вечер подошел к концу. Гости понемногу начали разъезжаться, оркестр объявил последний танец.

Скоро эта роскошная бальная зала опустеет. Телохранители будут с нетерпением ждать, когда наступит момент сопроводить принцессу обратно в отель на берегу гавани, где она забронировала себе номер на имя Натали Джерард. Наталья никогда больше не увидит Финна. При этой мысли ей показалось, что все вокруг окутал мрак.

Последний танец был медленным, и Наталья танцевала его, тесно прижавшись к Финну. Она чувствовала аромат его одеколона и теплое дыхание на своих волосах. В ее голове вертелось много различных фраз, но, подняв взгляд, Наталья смогла, запинаясь, произнести лишь одно:

– Я… Я не хочу, чтобы эта ночь закончилась.

Их глаза встретились.

– Я тоже, – ответил Финн.

Наталья произнесла не те слова, что были готовы сорваться с ее уст:

– Я остановилась в прекрасном отеле. Там отличный бар, открытый круглосуточно. Хочешь, поедем туда, выпьем чего-нибудь покрепче или просто кофе. Или… – Ее голос изменил ей.

Наталья умела разговаривать на пяти языках, но была сейчас не способна толком предложить Финну продлить вечер, выпив вместе по коктейлю.

Он коснулся пальцем ее подбородка, заставив Наталью поднять лицо, их взгляды встретились.

– Мой ответ – да на любое твое предложение.

– Меня ждет заказанный автомобиль с водителем.

– Отмени заказ! Давай я отвезу тебя сам!

На мгновение Наталья едва не поддалась соблазну побыть наедине с Финном в его машине. Но после крушения вертолета, в результате которого погиб ее брат с женой и маленьким сыном, безопасность оставшихся наследников стала навязчивой идеей королевского семейства Монтовии. Наталья при всем желании не смогла бы избавиться от своих телохранителей, следовавших за ней тенью.

– К сожалению, я не могу поехать с тобой, – затаив дыхание, возразила она, боясь, что своим отказом оттолкнет Финна. – Либо тебе придется прокатиться в моей машине, либо мы отправимся в отель порознь и встретимся там.

– Я поеду с тобой.

Наталья вздохнула с облегчением.

– Отлично! Сейчас позвоню своему водителю и сообщу, что у него будет еще один пассажир.

На страницу:
2 из 3