bannerbanner
Забытая дуэль, или Тайны старой аптеки
Забытая дуэль, или Тайны старой аптеки

Полная версия

Забытая дуэль, или Тайны старой аптеки

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Вера Прокопчук

Забытая дуэль, или Тайны старой аптеки

О, какой пышной, ослепительно прекрасной была кавалькада герцога, прибывшего в наш город! Как грациозно танцевали под всадниками великолепные кони, покрытые алыми попонами с золотым позументом! А сами всадники! Роскошь нарядов свиты поражала воображение – шелка и бархат, жемчуга и рубины; а эти доспехи, сверкающие серебром и золотом! Сам же герцог был одет бесподобно – в малиновом бархатном костюме, расшитом драгоценными камнями, с золотой герцогской цепью на шее, в накидке, подбитой мехом горностая; его тучная фигура и обрюзгшее лицо старого любителя всяческих излишеств как-то терялись в обилии шелков, мехов и побрякушек.

Толпы горожан – жадные до зрелищ зеваки – приветствовали правителя на пути к его резиденции. Под звуки труб, флейт и рожков герцог и его приближенные проследовали самой красивой дорогой города к Дворцу герцога, и восторженная толпа тысячами ртов шептала: «Вот это да! Смотри, смотри!». В самом деле – было на что посмотреть!

Тысячи глаз жадно взирали на роскошь кавалькады – но никто не видел янтарных глаз полосатого кота, наблюдавшего за блестящим шествием из чердачного окна старой аптеки.

А неделю спустя, на закате солнца, дверной молоток означенной аптеки возвестил о прибытии гостя.

Гость этот оказался молодым человеком, весьма красивым и недурно одетым, хотя и в черные цвета – и, судя по всему, убитым горем. Голова его была низко опущена; не замечая ничего из того, что его окружало, он выложил на прилавок золотой дублон и сказал кратко:

– Яду.

И, не поднимая глаз от стойки, стал ждать, когда изможденная старческая рука аптекаря жадно вцепится в его монету, а сам старикашка аптекарь, кряхтя и вздыхая, подаст ему роковую склянку. Но так как дублон продолжал лежать на стойке, незнакомец приподнял голову, и, вместо старикашки, обнаружил юношу с тонким красивым лицом. Маттеус – юный хозяин аптеки – покачал головой и сказал с извиняющейся улыбкой:

– Сударь, я не торгую ядами.

Гость нервным жестом достал бархатный, расшитый бисером кошелек, и высыпал кучу золотых монет.

– Этого хватит?

Маттеус посмотрел на золото с сожалением, затем сделал рукой жест, словно отталкивающий деньги.

– Сударь, я понимаю, что вам очень нужен яд – но я не в силах продать вам то, чего у меня нет.

– Ну так приготовь! Свари! Наверняка ты знаешь толк в снадобьях – неужели тебе трудно… Или ты так боишься запрета герцога?

Улыбка Маттеуса была светла и безмятежна, как улыбка ангела.

– В моем гримуаре про яды ничего не сказано. Я не помогаю тем, кто ищет смерти – ни для себя, ни для других – так завещала мне моя прабабушка.

– Черт бы побрал твою прабабушку! – вскричал гость, стукнув кулаком по стойке аптеки, а затем совершил нечто неожиданное: закрыл лицо рукой и разразился глухими рыданиями.

Тут уже я – кот Лео – не выдержал. Ступая мягкими лапками, я подошел, бесшумно вспрыгнул на стойку, и потерся, мурлыча, о руку несчастного.

Собственно, это была в некотором роде проверка. Если сейчас он злобно оттолкнет меня, то, стало быть, он человек опасный, если же нет, то это бедолага, которому отчаянно нужна помощь.

Он обнял меня и зарылся лицом в мою шерсть.

– Выпейте вот этого – это вас успокоит и придаст вам силы, – Маттеус снял с полки большую бутыль и налил в рюмочку душистой настойки.

Совершенно машинально незнакомец поднес рюмку ко рту и выпил. Затем глубоко вздохнул, прикрыв глаза, и слегка запрокинул назад голову.

С ним явно что-то происходило; он окинул аптеку взглядом, полным умиротворения и даже умиления. Выражение отчаяния и затравленности исчезли с его лица; впервые он взглянул в лицо Маттеуса с теплотой и живым интересом.

– Если хотите, господин, я сварю вам шоколада, – мягко сказал Маттеус, – он тоже своего рода лекарство, он примиряет человека с жизнью. Итак? Кстати, как я могу к вам обращаться, сударь?

– Зови меня просто Сильвио, – незнакомец махнул рукой, как бы давая понять, что в его положении уже не важны ни условности, ни почести, ни титулы.

– А я Маттеус. Прошу вас, пройдемте в мою скромную гостиную – там нам будет удобнее… Сейчас мы сварим шоколад на троих…

– Шоколад на троих? – удивился Сильвио, устраиваясь за столом, – а кто третий?

– А вот, – и Маттеус указал на меня.

– Кот?!

– Да, он любит шоколад, а я люблю его. Так что балую, как могу. Знаете, сеньор Сильвио, я мог бы поклясться, что никогда вас не видел – и тем не менее, мне почему-то кажется, что ваше лицо мне знакомо…

– Мяу, – подтвердил я.

Мысли у нас с Маттеусом работали в одном направлении, поэтому он поинтересовался:

– Вы, случайно, не имеете никакого родства с семейством графа де Абрантеса?

Сильвио вздрогнул.

– Почему ты так решил?

– Видел портрет человека, который, скажем так, имел отношение к этому семейству. Вы чем-то похожи на него, хотя я могу и ошибаться…

И действительно, сходство Сильвио с портретом мужа покойной Оливии было очень заметным: впрочем, на самого графа де Абрантеса он походил еще больше. Особенно хорошо это было видно мне, черт возьми! Потому что привидение покойного графа – белое, прозрачное, видимое вполне отчетливо, – возникло в комнате. Очевидно, графа привлекло то, что кто-то назвал его по имени. Итак, привидение висело в комнате, а я слишком хорошо знал, что с графом шутки плохи – это заставило меня невольно выгнуть спинку и зашипеть от страха.

– Что с тобой, Лео? – спросил Маттеус и обернулся, желая узнать, что меня обеспокоило – но, судя по всему, ничего не увидел. Ничего не увидел и наш гость.

– Наверное, у него свои счеты с нашим семейством – шипит, услышав мое имя, – грустно усмехнулся он. – Я действительно де Абрантес, и, видимо, имя наше проклято – даже коты, и те шипят, его услышав.

Ну, не все коты, положим. Только я. И у меня есть на то основания. Именно этот самый де Абрантес, чье привидение украшает сейчас гостиную, потрудился в свое время не только лишить меня, маркиза де Колле, жизни – но и отправить мою душу в будущее на семьдесят лет вперед, чтобы вселить ее в тело старого мохнатого кота…

– Не надо так горевать, – тихо сказал Маттеус, – Бог милостив. Я не знаю, в чем ваши неприятности, но возможно, все еще будет хорошо. Судьба порой может измениться совершенно неожиданно – поверьте мне, я знаю, о чем говорю…

Ну, еще бы тебе не знать, подумал я. И принялся лакать шоколад, который Маттеус разлил по чашкам.

– Да уж! – воскликнул в ответ Сильвио, – я тоже это знаю, ибо мое положение изменилось к худшему столь внезапно и столько неожиданно… и столь, – он пощелкал пальцами, – столь нелепо, фантасмагорично… Если я даже расскажу это кому-то, то мне просто не поверят – это прозвучит, как вымысел. Да уж! Ты мне точно не поверишь…

– Но все же попробуйте? Вдруг я найду силы поверить. Порой излить душу случайному человеку – хорошее лекарство от скорби.

Сильвио смотрел задумчиво, затем спросил:

– А ты, наверное, как аптекарь, часто выслушиваешь исповеди?

– Я совсем недавно стал владельцем этой аптеки. Поэтому в качестве владельца аптеки – никогда. Но до этого – иногда приходилось.

– И точно, я бы тебе рассказал… Я испытываю странное расположение к тебе – словно встретил брата! Словно мы когда-то… в прошлой жизни, были друзьями. И эта старая аптека… Здесь так покойно, пахнет травами, старым деревом… Это как-то располагает к доверию. Но моя история настолько неправдоподобна и непонятна даже мне самому, что я и не знаю, – как о ней рассказать, ну как?

– Как есть, – Маттеус улыбнулся – может, свежий взгляд со стороны немного прояснит то, что вам кажется тьмой.

Сильвио кивнул, отпил глоток шоколада и собрался с духом.

– Знаешь, Маттеус, я так радовался тому, что в наш город прибыл герцог. Думал, будет весело. Ведь свадьба же. Карнавалы, шествия, развлеченья… Я был на балу – такая роскошь! Кстати, моя невеста там тоже была, и герцог оказал ей честь, пять раз протанцевав с нею… Мне даже показалось, что я заметил ревность его юной супруги – должен заметить, – он понизил голос, – между нами говоря, что новобрачная, сеньора Франческа Кармона, не очень красива, но, вероятно, обладает другими достоинствами…

Я фыркнул прямо в чашку с шоколадом. Отчего забрызгал свое белое меховое жабо. Знавал я это семейство в те времена, когда был маркизом! Да, они, безусловно, аристократы из аристократов, но вот затесался в их род кто-то из Габсбургов, отчего нижняя челюсть у всех потомков торчала вперед, а знаменитая нижняя губа оттопыривалась так, что не приведи Боже. Кстати, злобный нрав и склонность к коварным интригам тоже были фамильной чертой этой семейки. Значит, на этой родовитой красотке женился герцог? Мои соболезнования!

– И что же дальше?

– На четвертый день своего приезда герцог оказал мне честь и призвал меня к себе. Подумать только – я шел к нему, как на праздник! Я с таким радостным волнениям миновал анфиладу раззолоченных комнат, прежде чем попасть в его покои… Любовался на роскошные гобелены, и думал, что это лучший день в моей жизни. И вот, наконец, я предстал перед моим господином, исполненный благоговения: я чуть не плакал от счастья, что сподобился говорить с ним! Он спросил, готов ли я выполнить весьма непростое поручение своего сюзерена; я с восторгом отвечал, что готов служить ему любой службой. И вот тут-то он сказал мне, – Сильвио замолчал, приготовляясь перейти к чему-то неприятному, и сморщился, как от боли.

– И что же он вам сказал? – тихо спросил Маттеус.

– Он сказал, что его оскорбил некий человек, оскорбил тяжко. Он не пожелал мне сообщить, в чем суть оскорбления…

Сильвио сделал паузу.

– Даже не знаю, как продолжать. А впрочем, я же собирался уйти из жизни… Даже смешно, – он махнул рукой, – умереть я не боялся, я даже жаждал смерти – а рассказать вот – робею…

Ступая по столу мягкими лапками, я приблизился к Сильвио и потерся об его руку. Тот слабо улыбнулся, почесал меня за ушком, и как-то расслабился.

– Он сказал, что я должен убить того, кто его оскорбил, – продолжал он, понизив голос до шепота. – Меня это ошеломило – как?! Убить из-за угла?! И это говорит мой обожаемый герцог? Если ему угодно убить кого-то – пусть наймет себе «брав’о», наемного убийцу, любого из прохвостов со дна общества – но не обращается с такой просьбой к человеку благородному! Я хотел это ему высказать, но не успел и рта открыть, как он сказал, что я должен вызвать его обидчика на дуэль; повод для дуэли я могу придумать сам. Он-де обратился ко мне потому, что ему известно: я лучший фехтовальщик в городе…

– Ого! – замети Маттеус.

– Да, так вышло. Мой слуга Себастьян в молодости был учителем фехтования, и он научил меня владеть шпагой весьма недурно. Но никогда я не думал, что мое умение фехтовать обернется против меня. Я умею защитить себя, но до сих пор, заметьте, старался оставить своего соперника в живых и не брать грех на душу. Впрочем, это еще полбеды! А что такое настоящая беда – я узнал, когда герцог назвал имя – имя человека, который должен стать моей жертвой! Альфио Рибера, родной брат моей невесты Фьореллы…

– Боже мой, – тихо пробормотал Маттеус. Я перевел глаза на графа де Абрантеса, точнее – на его привидение, желая понять, что он об этом думает. Судя по выражению его лица, он был бы не прочь поджарить герцога живьем…

– Вообразите, в каком положении я оказался! Не выполнить этот приказ я не мог – ведь мой долг служить своему сюзерену; а выполнить – обагрить руки кровью того, кто был братом моей невесты… нанести тяжкую рану душе моей Фьорелллы…

– И что же вы?

Сильвио молчал, глядя в окно. Уходящее на покой закатное солнце посылало миру свой последний луч, и чего было больше в этом закате – печали или прощального утешения? Затем он заговорил снова:

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу