bannerbanner
Тихое озеро
Тихое озеро

Полная версия

Тихое озеро

Язык: Русский
Год издания: 2011
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
9 из 10

Ричард набрал номер дочери, и спустя три гудка она ответила. В ее голосе звучала дрожь, скорее всего тому причиной был страх, а не холод.

– Шэрилл, я уже еду. Где ты? Можешь мне дать более точные координаты?

– Здесь небольшая поляна. Кругом темно. Папа, мне страшно.

– Я знаю, дорогая. Ты потерпи немного, я обязательно найду тебя, – как можно спокойнее и увереннее произнес Ричард, чтобы его спокойствие перешло и к его дочери. – Поляна – это хорошо. Но нужны еще и другие ориентиры.

– Здесь есть камни. Они большие и белые. Скорее всего, я рядом с подножьем горы. Плато немного приподнимается вверх.

– Это уже лучше, Шерри. Похоже, я знаю, где ты находишься.

Известных ему полян в окружении леса было не так много, все они были вблизи подножья гор. Благо, они располагались на небольшом расстоянии друг от друга. Недолго думая, шериф свернул по ровной дороге на ухабистую тропинку, что вела в чащу леса.

Сумерки становились всю гуще и непрогляднее, а в лесу, под кронами исполинских пушистых елей, сосен и кедров и вовсе была непроглядная тьма. Свет фар заплясал по сторонам, освещая то корни, то стволы, то ветви, учитывая на что «Крайслер» натыкался в определенную минуту – на рытвину или горку.

– Шэрилл, ты еще на связи?

– Да, пап.

– Как все произошло?

– Я…У меня в сумочке был складной нож для резки бумаги. Мы с Лизой завершили стенгазету и я…я сунула его в свою сумочку. Не знаю, почему я это сделала. Словно что-то предчувствовала. – Шэрилл всхлипнула, ей было больно пересказывать случившееся, но в тот момент Ричард заметил, что из ее голоса исчезла паника. – Он лез ко мне. Когда я начала отбиваться, он ударил меня. А затем я…

Она не договорила, но Ричард и так понял, чем должно было завершиться ее предложение.

– Шэрилл, послушай меня. Если ты недалеко от того места, где все произошло, тогда беги скорее оттуда. Звери соберутся на запах крови. Беги, но при этом старайся не отдаляться от тех мест, где много камней. Чем ты будешь ближе к подножью гор, тем легче мне будет тебя найти.

– Я далеко от того места, папа. Я не могла там оставаться. Я сразу убежала, как только выбралась из машины. Я долго бежала, пока не вышла на поляну.

– Ты не проверяла, жив он или нет?

– Я его ударила несколько раз…, – ее голос задрожал, и она замолчала в попытке справиться с волнением. – Он закричал, а я побежала, не оглядываясь назад.

Тропинка разделилась на две части, и шериф свернул направо. Прежде чем Ричард успел вывернуть руль, колесо его автомобиля попало во впадину, «Крайслер» подпрыгнул высоко вверх, от чего он сильно ударился плечом в дверцу. Машину повело в сторону, а перед капотом возник толстый ствол ели, но за секунду до столкновения Ричарду удалось свернуть в сторону и вернуться обратно на тропу. Ему удалось избежать аварии, но его телефон вылетел из его руки и упал между его коленей. Шериф зло выругался, ударив кулаком по рулю, но отрываться от дороги или останавливать машину он не стал.

Он пристально вглядывался вперед, стараясь не замечать головной боли, которая возникла из-за огромного потока крови, что хлынула к его мозгу, при этом стуча в его висках. Он крепко сжал руль и вдавил в пол педаль газа, от чего машину стало трясти еще сильнее. Мысли о том, что его дочь была сейчас одна в лесу, беззащитная и испуганная, заставляли его гнать автомобиль на максимально возможной скорости по лесной дороге. Его собственная безопасность в данную секунду мало беспокоила, но он не мог не думать о том, что случись с ним что-то, тогда Шэрилл не от кого будет больше ждать помощи.

Все перевернулось с ног на голову и все то чувство спокойствия и благоговенья, которое он испытал утром после пробуждения, теперь казалось лишь странным, давно забытым сном. Теперь он спрашивал себя: в чем была его ошибка, что он сделал не так, и когда все обернулось против него и против его семьи?

Свет фар лишь на миг выхватил из тьмы пегий бок дикого животного, который на прощание одарил его красным отблеском своих встревоженных глаз, прежде чем скрыться за деревьями, спасаясь от страшного металлического зверя.

Ричард быстро потерял к нему интерес, так как узкая и извилистая тропа, наконец, стала шире, после чего «Крайслер» въехал на небольшой участок лысой местности, в центре которой прорастал огромный белый валун.

Он не успел просигналить, как откуда-то с правой стороны ему навстречу выбежала Шэрилл. Машина еще не остановилась окончательно, когда Ричард спрыгнул на податливую почву, покрытую хвойными иголками и сухой ветошью и заключил в своих объятиях дочь. Шэрилл в ответ крепко сжала его за шею и затряслась от рыдания.

Ричард пытался успокоить ее как мог, целуя ее лоб и поглаживая рукою по волосам, при этом не отводя взора от темноты, что наблюдала за ними из-за деревьев.

– Тише, дорогая, я уже здесь. Все уже позади. – Он слегка отстранил ее от себя, но только для того, чтобы посмотреть ей в глаза. – Тебе надо сесть в машину. Здесь слишком холодно, а ты одета слишком легко. – Словно в подтверждение его словам из его рта вырывались густые клубы белого пара. – Там есть термос с чаем и теплый плед. Вдобавок, я оставил двигатель включенным, и печка все еще работает.

– А ты куда? – с беспокойством, граничащим со страхом, спросила Шэрилл.

– Я пока еще задержусь.…Знаешь, ты можешь даже поехать домой. Водить ты умеешь, а я тебе объясню, как добраться до трассы.

– Я без тебя никуда не уеду! – заявила она таким тоном, который категорически исключал какие-либо противоречия.

– Меня может не быть очень долгое время, – заметил он, но Шэрилл решительно покачала головой.

– Я подожду.

– А твоя мать? Думаешь, она долго сможет ждать?

– Позвони ей, – тут же предложила она. – Скажи ей, что я нашлась, и вскоре мы будем дома.

Шериф кивнул. Пожалуй, он так и поступит. Тем более, он и сам обещал Аманде позвонить.

– Я так и сделаю, а теперь лезь в машину.

Как только Шэрилл села на пассажирское кресло «Крайслера», Ричард достал свой телефон и набрал домашний номер. Пока шли гудки, он смотрел на свою тень, растянутую до размеров гиганта, порожденного ночным сиянием звезд, мистической силой леса и фарами его автомобиля. Ричард выдохнул очередную порцию пара изо рта, после чего вздохнул полной грудью свежий морозный воздух. Спокойствие вновь начало возвращаться к нему, вдобавок он успокаивал себя мыслями, что все не так уж и плохо завершилось (а он надеялся, что это именно конец), ведь все могло выйти наоборот, и Шэрилл могла пасть жертвой в конце этого безумного дня. Уилсон вполне мог изнасиловать ее, а затем, боясь последствий, убить, при этом тело навряд ли смогли бы потом найти. Если бы и нашли, то, скорее всего, не смогли бы опознать по изуродованным останкам. И тогда ему и Аманде пришлось бы проводить панихиду с закрытым гробом или же и вовсе похоронить пустой гроб.

Ричард разозлился на себя из-за таких мыслей, а еще и на жену, которая никак не хотела брать трубку, из-за чего у него и появлялось время на подобные неприятные фантазии.

Наконец, Аманда ответила:

– Ричард!?

– Да, Аманда.

– О, слава Богу. А я все еще жду вас на террасе, потому и не смогла быстро ответить, – с нотками извинения объяснила она.

– Все в порядке, Эмма. Мы в патрульном пункте на границе с Сиэтлом и скоро будем дома.

– Что с ней, Ричард? – тревога матери, похоже, совсем не поубавилась.

– Все хорошо. С ней все в порядке, – говоря это, Ричард обернулся в сторону машины, к которой до этого стоял спиной. В свете салона лицо его дочери казалось еще более бледным, чем было до этого. А на ее белой легкой куртке (он только сейчас это заметил) виднелись красные пятна крови.

– А этот Уилсон?..

– Он нас больше не потревожит, – ответил Ричард. – Он уехал из Сайлэнс-Лэйка навсегда. Вернулся к себе в Огайо.


2.

Ричард вернул телефон во внутренний карман куртки и направился к машине. Сев за руль, он просидел молча около минуты, глядя через лобовое стекло на каменную глыбу, глубоко засевшую в земле, словно японский мыслитель, медитирующий перед песочной площадкой, усыпанной камнями, которые окружают круги, уходящие в вечность. Шэрилл смотрела на него и ждала.

– С какой стороны ты прибежала на эту поляну? – спросил шериф, не отводя глаз от камня.

Шэрилл указала рукой по левую сторону от себя.

– Как долго вы с ним встречались?

– Папа, я…

– Мне это важно знать! – повысил он голос, резко повернувшись к ней.

– Две недели, – вполголоса ответила ему дочь.

– Он что-то тебе дарил?

– Телефон.

– А где тот, который мы с матерью подарили тебе на день рождения?

– Он дома.

– Ты позвонила мне по подаренному телефону?

– Да, – в этом коротком ответе прозвучало гораздо больше, чем казалось. Здесь хватило места и неловкости, и стыду, и извинению.

– Дай мне его. – Ричард протянул руку вперед и не отпускал ее, пока ему на ладонь не лег плоский розовый телефон.

Ричард, не став его осматривать, быстро сунул его в карман, но при этом не сомневался, что эта модель стоила гораздо дороже той, что он сам покупал год назад ей на шестнадцатилетнее в Олимпии.

– Куртку снимешь, когда мы подъедем к дому, ладно? Не стоит твоей матери ее видеть. Не стоит также ей ничего говорить о случившемся.

Шэрилл неуверенно кивнула.

Шериф отдавал себе отчет, что парень мог быть еще жив, но идти на его поиски он все же не спешил. Его сейчас волновала исключительно безопасность его дочери. Ведь, случись Уилсону остаться в живых, он захочет ей отомстить. Наверняка он захочет ее наказать настолько сурово, насколько позволит это сделать закон с несовершеннолетней. А судья Уилсон, без сомнения, поможет в этом своему сыну.

Этому Ричард не мог позволить произойти, хотя еще утром у него и в мыслях не было, что он способен на подобные рассуждения. Он ведь всегда верил, что нет ничего превыше закона и социальных норм, и что даже самый отъявленный преступник имеет право на своих присяжных заседателей.

«Ты не поймешь меня, Ричард, никогда. Только если не окажешься на моем месте. И не дай Бог такому произойти!»

Эти слова девять лет назад произнес Даниэль Пиллар. Тогда они сидели по разные стороны пуленепробиваемого стекла и держали у уха черные трубки телефонов. Тогда будущий шериф его не понял. И это непонимание длилось долгих девять лет.

Ричард выбрался из машины и направился к багажнику. Он достал оттуда заранее приготовленные плед и лопату, после чего направился в чащу леса в том направлении, которое указала ему Шэрилл, в тоже время вспоминая свой последний разговор с Даниелем Пилларом.


3.

Сдав оружие на контрольно-пропускном пункте, сержант Ричард Ален Уивер зашагал по длинному коридору с высокими потолками вслед за широкоплечим чернокожим охранником. Как ни странно, ранее ему не доводилось бывать в месте для приемов, не говоря уже о том, чтобы сидеть за столиком, который разделялся стеклом.

Раньше у него не было друзей по ту сторону закона.

Коридор обрывался, уходя в две противоположные стороны, от которых их сейчас отделяла решетка. Но открывать решетку охраннику не пришлось, они остановились около непримечательной двери. Работник колонии открыл ее, после чего отступил в сторону, давая возможность Ричарду пройти вперед.

– Займите кабинку одиннадцать, офицер.

Поблагодарив его, Ричард вошел в комнату, но сам охранник не составил ему компанию.

Это была широкая комната, освещение которой поступало от слуховых окон, что находились высоко над его головой. При желании можно было поднять голову и разглядеть в этих окнах синеву летнего неба и обрывки облаков. Само помещение было разделено на две ровные части пронумерованными кабинками.

Некоторые кабинки были заняты, и по его сторону сидели люди разного пола и в различной одежде. По другую же сторону сидели исключительно мужчины и исключительно в оранжевых комбинезонах. Ричард занял свою кабинку и принялся ждать. Того, с кем он хотел поговорить, пока еще не привели.

Но ждать ему пришлось недолго. Металлическая дверь, что стояла напротив, отворилась, и в проеме появился Даниэль Пиллар. В отличие от его сопроводителя, охранник Даниеля тоже вошел в комнату и, заложив руки за спину, встал у стены.

Даниель коротко взглянул на Ричарда, после чего отвел виновато взгляд. Затем, словно рассуждая, стоит ли ему садиться или же сразу развернуться и выйти обратно в дверь, его бывший коллега потоптался на месте и размял шею. Похоже, доводы «за» все же оказались весомее и Даниель наконец сел за стол. Взяв трубку руками, которые были скованы наручниками, он подвел ее к уху и только потом вновь решился взглянуть на Ричарда, но в этот раз не стал отводить взгляда.

– Ну, здравствуй, напарник, – с легкой иронией произнес Пиллар и криво улыбнулся.

– Здравствуй, Даниель. Как у тебя дела?

Пиллар откинулся назад на стул, продолжая держать трубку обеими руками.

– Как у меня дела? Дела у меня идут по распорядку: утренний подъем, проверки, зарядка, прием пищи, отправка на работу, телефонные разговоры с вечно-плачущей женой и слишком юным адвокатом, а также прогулки по периметру. Радуют дни, когда нам дают посмотреть телевизор. Как правило, нам показывают программы о дикой природе. – Постепенно его легкая ирония начала переходить в явный сарказм. – И знаешь, довольно интересные передачи, доложу я тебе. На воле мне некогда было их смотреть, а ведь они очень познавательные. К примеру, ты знал, что детенышей морских коньков вынашивают отцы? – Пиллар говорил, практически не используя знаков препинания, от чего Ричарду не удавалось вставить ни слова. – Радует то, что по воскресениям у меня есть возможность поговорить с кем-то с воли. Вот с тобой, к примеру, а через три часа придет жена навестить меня. Жаль, что мой сынишка не может меня повидать, а все потому, что он в ГРЕБАНОЙ КОМЕ!!!

Охранник сдвинулся с места, но Ричард остановил его, покачав отрицательно головой.

Пиллар с трудом сдерживал слезы и прерывисто дышал. В трубке звуки его дыхания казались вдвойне тяжелее и громче.

– Мне жаль твоего сына, Дэнни, – спокойно произнес Ричард. – Но тот метод, который ты использовал для мести, был неприемлем, тем более для офицера полиции.

– О нет, Дик! – оскалился в ответ Пиллар. В его глазах все еще дрожали слезы. – То, что я разнес башку тому латиносу, который избил до полусмерти моего сына, не было полноценной местью. Главные заказчики остались безнаказанными. Дик, я хочу, чтобы ты ими занялся. – Практически взмолился Пиллар, при этом вновь оторвавшись от спинки стула. – Они заплатили тому бандиту, чтобы он искалечил моего сына. Это было предупреждение с их стороны.

– О чем ты говоришь, Дэнни? Следствие пришло к мнению, что это был…

– Не верь официальной версии, напарник.– Слово «напарник» он произнес с ясной твердостью, давая этим понять, что все в его глазах потеряли доверие, кроме Ричарда. – Всему виной Ванн и Ламберт!

– О чем ты, Даниель?! – в недоумении переспросил Ричард. Он не мог поверить в услышанное.

– Именно о них я хотел с тобой поговорить, когда назначил тебе встречу в баре, что на десятом авеню.

– Я приехал, а тебя там уже не было. А спустя час я узнал, что тебя задержали в трех кварталах к северу по подозрению в убийстве.

– Да, все так. Я хотел тебе рассказать о том, что произошло после вашего отъезда. Они знали, что я захочу все тебе рассказать, знали, что я не испугаюсь их угроз. И они решили воздействовать на меня через моего сына. Они решили воздействовать на меня самым гнусным способом!

– Почему они это сделали, Дэнни?! – Ричард хорошо знал Даниеля Пиллара и доверял ему почти как себе. Что касается Ламберта и Ванна, у него всегда были подозрения на их счет. Но эти подозрения никогда не переступали неких границ.

– В погребе хранились не только наркотики. В земле был зарыт чемодан с деньгами. Около пятисот тысяч долларов купюрами номиналом в пятьдесят и двадцать. О его существовании наверняка не знал даже хозяин дома. Чемодан нашел я сам. Рядом со мной был Ламберт. Ванн в это время был на кухне, охранял хозяина, его семью и гостя. – Пиллар уставился в одну точку и, судя по пустоте в его глазах, он полностью вернулся в тот день. – Ламберт сразу же предложил скрыть от остальных находку, хотя в его голосе и не было уверенности, так как он понимал, что я на такое никогда не пойду. Я не стал его разочаровывать и резко высказал свое мнение по его предложению. Ламберт тут же все перевел в шутку, при этом начал громко смеяться и похлопал меня по плечу. Но в глазах его читалась явная злость и досада. Мне даже стало как-то…не то что не по себе, а противно стоять рядом с ним в тот момент. На смех спустился и Ванн. Стоило ему только увидеть чемодан с деньгами, как он изменился в лице. Несложно было предугадать, что в ту минуту его посетили те же мысли, что и Ламберта. Вскоре все вернулось на свои места, и мы на миг вновь все стали, как и прежде, напарниками. Затем подъехала группа, и я уже забыл о наркотиках и чемодане. Вспомнить мне о них пришлось в тот момент, когда на глаза попал рапорт о поступивших вещественных доказательствах на склад. Среди них не было чемодана. Да и вес наркотиков мне показался меньше, чем он был на самом деле, хотя я не берусь утверждать, что они утаили и часть кокаина. Но я не удивлюсь, если это так. Как только я об этом узнал, я сразу связался с тобой. А потом….мне позвонила жена и сказала…сказала, что с нашим сыном произошло несчастье.

Даниель все же не смог сдержаться и заплакал. Ричарду было жалко его, но он ничего не мог поделать. Даже нужных слов он не мог в тот момент подобрать. Возможно, их просто не могло быть в такой ситуации. Иногда молчание стоит больше любых слов.

Иногда…

– Я был уже в больнице, – наконец продолжил он, немного успокоившись. – Стоял около постели своего сына, лицо которого было черного цвета от побоев, когда мне вновь позвонили. Звонивший не представился, а я его не узнал по голосу. Он мне сказал, где я смогу найти того человека, который был виной тому, что мой сын попал в больницу и сразу же бросил трубку.

– И ты ему поверил?

– Вначале нет, но когда я встретился лицом к лицу с тем bastardo, я понял, что голос меня не обманул. У него на шее была цепочка с медальоном в виде архангела Гавриила, которую мы с женою подарили Тэрри на день рождения…

– Ты уверен, что это был тот самый медальон?

– Уверен, Дик. Он избил моего сына и отобрал у него его оберег, который не смог справится со своей задачей. Что ж, не справился он со своей задачей, находясь на шее того ублюдка.

Пиллар горестно улыбнулся, отчего Ричарду стало неловко за то, что они находились по разные стороны стекла, за то, что он продолжал быть полицейским, в то время как Даниелю до конца своих дней предстояло носить тюремную форму, за то, что в его семье было все хорошо, в отличие от семьи Пиллара.

– Дэнни, даже если я смогу доказать на деле твои слова, ты все равно останешься в тюрьме. Ты убил человека и это уже не изменить.

– Обо мне не беспокойся, я уверен, что поступил правильно.

– На твоем месте я бы не стал вершить самосуд. Твой сын наверняка бы хотел, чтобы ты сейчас находился около его больничной постели, а не в тюрьме.

– Но ты не на моем месте, Дик! – вспылил Пиллар. – Ты не поймешь меня, Ричард, никогда. Только если не окажешься на моем месте. И не дай Бог такому произойти. Ты спрашиваешь меня, виню ли я себя за содеянное? И я отвечу тебе – нет! Отвечу тебе сейчас и тоже самое скажу тебе и через пять лет или больше. Так должен был поступить любой отец на моем месте. Иногда твои внутренние законы должны стоять превыше государственных. Это правда жизни и с этим не поспоришь…


4.

Ему пришлось прошагать примерно полчаса, прежде чем он увидел свет фар впереди. Шериф прибавил шагу и вскоре он смог различить формы машины. Ричард хотел уже выключить фонарь, как откуда-то справа услышал треск сухой ветви. Вполне типичный звук для ночного леса. Волк или медведь прокладывал себе путь к запаху крови, но искусственный свет пока держал зверя на расстоянии.

Ричард направил луч фонаря в том направлении.

Свет не выхватил ничего из темноты, но Ричард был уверен, что еще секунду назад около высокой старой ели кто-то находился. Он провел для страховки еще пару раз лучом фонаря по сторонам, выхватив из тьмы лишь недовольный пристальный взгляд совы, что сидела на сосновом суку.

Ричард все же решился и выключил фонарь, пристегнув его с боку за пояс, после чего пошел дальше к заброшенному «Порше».

Парень лежал лицом вниз в шести метрах от открытой водительской дверцы. Его пальцы были судорожно сжаты, а между ними проступала сухая хвоя, смешанная с грязью и кровью. Ноги были расставлены широко по сторонам, а в промежности джинсы окрасились в более темный цвет. Лицо парня было повернуто в противоположную сторону. Шериф обошел тело, чтобы разглядеть его.

На его щеке остались грязные разводы, глаза были слегка приоткрыты, и пелена успела накрыть их. Губы были слишком алыми, словно парень перед смертью обильно измазал их помадой, а под ними по земле уже набралась небольшая лужица крови.

Присев рядом с телом, Ричард снял перчатки, после чего положил указательный и средний палец на его сонную артерию. Пульса не было. Впрочем, Ричард и не ожидал иного, стоило его пальцам только прикоснуться к коже парня – температура тела не превышала температуры окружающей среды. А в ночном лесу в середине марта температура воздуха составляла не больше пяти градусов.

Надев обратно перчатки, шериф провел рукой по его кожаной куртке, при этом его брови сошлись на переносице. Куртка, также как и щека и руки, была испачкана. Просидел он на корточках довольно долго, задумчиво протирая пальцы, при этом на его лице читалось только невозмутимое хладнокровие. Затем он положил руку на плечо мертвому парню и перевернул его на спину. Земля под ним стала буквально влажной, а когда-то голубая майка с надписью «D&G» стала бурой и вдобавок обзавелась дырами. Ричард насчитал восемь колотых ранений. Он не мог себе представить свою дочь, наносящую эти смертельные ударов.

Шериф все с тем же непроницаемым лицом сунул руку ему под куртку, при этом подумав, что с новыми зимними перчатками придется распрощаться. Перчатки были кожаными, и отмыть их от крови не составляло труда – просто он не имел ни малейшего желания носить их впредь. Он достал из внутренних карманов Уилсона все там находящееся, оставляя все на его груди. Среди найденного был телефон, ключи, бумажник и записная книжка. Он решил начать с бумажника.

Внутри кошелька удалось найти пять стодолларовых купюр и четыре кредитных карточек. Не закрывая бумажника, он бросил его обратно на грудь парню, при этом не чувствуя ни малейшего угрызения совести и взялся за записную книжку.

В книжке были записаны имена девушек, номера телефонов и небольшое описание каждой из них. Такому списку смог бы позавидовать даже Казанова. Книжка была заполнена почти на три четверти. Ричард открыл ее на последней странице, где, как он думал, должна быть запись о его дочери.

Его ожидания оправдались. Запись завершалась именем Шэрилл.

«Шэрилл Уивер – дочка законника. Эффектная, но придется долго уламывать».

Чуть выше было и другое знакомое ему имя.

«Шеннон Норр – стерва, но готова на многое».

Рядом с именем Шеннон был еле заметный знак в виде звездочки.

Чуть выше шли имена Дэйзи Стикс – дочери директора лесопильного завода, Рэйчел Шоу – девочке было всего четырнадцать и Бэкки Стоунбридж, которой, в свою очередь, было уже тридцать.

Ричард вырвал последний листок и сунул его в задний карман брюк. Ричард продолжил пролистывать блокнот с конца, останавливаясь лишь на тех именах, рядом с которыми были все те же знаки в виде звездочек.

Энеи Верден из Делавэра. Сьюзэн Молл из Индианы. Фэйт Босвелл из Мэна.

Среди всех девичьих имен нашлось место и мужским. При этом с каждым из них была звездочка. «Остин – *», «Расти – *», «Джек и Мэт – *».

– Джек и Мэт, – прочел вслух Ричард. Задумчиво поглядев в пространство, он взял в руки телефон Уилсона и быстро просмотрел все телефоны, которые хранились в его памяти. Среди них были много телефонов девушек из записной книжки, но среди них не было ни Остина, ни Расти, ни Джека и Мэта.

Вначале Ричард решил, что с помощью этих отметок парень решил отметить некие схожие черты, которые объединяли девушек и которые ценились им, но увидев их и среди мужских имен, Ричард понял их истинный смысл. Его догадку подтверждал и тот факт, что парень не держал их имена в памяти телефона.

Данные звездочки объединяли четырех мужчин одной нитью, которая явно шла отдельно от тех, которые составляли переплет уголовного кодекса. А девушки (среди которых была и дочь Лэнса) были каким-то боком вовлечены в это.

Еще в Нью-Йорке во время службы в полиции ему пришлось повидать немало записных книжек и простых клочков бумаг, принадлежащих поставщикам и торговцам наркотиков. И те также помечали некоторые имена или телефоны особыми знаками (как правило, еле заметными точками), которые носили в себе некие тайные послания. При этом они могли обозначать разные вещи. Как правило, к подобным уловкам обращались мелкие дилеры и практически никогда те, которые были влиятельны в этой сфере.

На страницу:
9 из 10