bannerbanner
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
2 из 2

В 1991 году Буддадаса Бхиккху ответил, почему он идёт против пожеланий старших монахов и обучает suññatā. Он сказал: «Потому что сердце или смысл буддизма – пустота, или отсутствие „я„(attā). Это суть, квинтэссенция буддизма, так как большинство других учений учат attā. Будда учил, что нет ничего, что могло бы рассматриваться в качестве „я“».

Когда его спрашивали, есть ли кто-то, знающий о suññatā, Аджан говорил, что не уверен в этом и что причина в неверном использовании понятий. Слово «пустотность» часто переводили на тайский как suñ plao («ноль, пустое место, ничто»). Обычные люди и поклонники Абхидхаммы любили переводить suññatā как «пустой ноль», бесполезность или никчёмность. И перевод был некорректный – оттого что некорректным было понимание. Вследствие непонимания никто не мог получить от этого пользу. Дхамма этого слова была утрачена. На самом деле suññatā необходимо понимать как пустотность, или свободу от «я», пустотность, или свободу от «своего».

В своей книге Буддадаса Бхиккху делает упор на то, что сердцевина, экстракт буддийского учения – это практика нецепляния. Это пребывание с умом, пустым от самости и чего-то, принадлежащего ей. Он виртуозно показывает нам, как развивать эту практику и как сделать пустотность своим фундаментальным принципом. Если мы сделаем это, то получим прекрасный инструмент для постижения и извлечения пользы из каждой из великого множества идей и искусных методов, лежащих в основе буддийской традиции. Данный инструмент также позволяет нам отделить зёрна от плевел. Свободно используя материал из Палийского канона, Буддадаса Бхиккху превращает пугающе абстрактные понятия в насущные и практичные рекомендации и идеи.

Текст, переведённый здесь, представляет собой обсуждение темы пустотности, впервые взятой в качестве основного предмета беседы, в самых подробных деталях. Позднее Буддадаса Бхиккху стал объяснять suññatā в терминах, которые каждый, на его взгляд, мог понять; он стал говорить о cit wāng – пустом уме (или свободном уме). Многие традиционалисты, учёные и сторонники западного пути развития возражали ему. Как уже происходило с ним в прошлом, Буддадаса Бхиккху стал предметом критики в газетах и в институтах: «Это Махаяна, это не буддизм». В итоге suññatā и cit wāng всё же приобрели широкую известность, и многие впервые стали понимать их в верном ключе.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Сочетание «пуст от чего-либо», хоть и является непривычным для нормативного русского языка, всё же можно считать устоявшимся в буддийской литературе. Это необходимое исключение призвано подчеркнуть отличие слова «пустой» в обычном значении «ничем не наполненный» от буддийского «пустотный, то есть не обладающий неизменной внутренней природой».

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
2 из 2