Полная версия
Путешествия по реке времени. Книга вторая
– Ой! – закричала Василиса. – Куда они её тащат?
– Цыц, не кричи! – цыкнула бабушка Лючия. – На костёр они её тащат. Она же ведьма, а ведьмам только на костре и место.
– Бабуль, – хитро сощурив глазки, спросил ехавший за Лючией, Рибаджо, – а ты не боишься? Ты ведь тоже вроде того, ведьма…
Бабушка Лючия повернулась и огрела внука сумкой с длинными ручками. Еле дотянулась, но огрела крепко.
– Какая я тебе ведьма, негодник! Я волшебница, больше фея, чем ведьма. Я добрая, когда не злая…
– Но всё-таки чуть-чуть ведьма? – хихикнул Рибаджо.
– Ну, чуть-чуть может и ведьма, – неохотно согласилась Лючия, – а чуть-чуть не считается, болван!
Спор бабушки и внука прекратили разодетые в карнавальные костюмы с раскрашенными лицами музыканты. Их старинные инструменты выпевали весёлую песенку, которая сразу же смолкла, как только к ним подошла процессия из монахов и зловещих фигур в черных остроугольных колпаках с прорезями для глаз.
– О! – крякнул Кешка и сильнее прижался к маминой щеке. – На костёр идут. Ведьму жечь! Я-то знаю, как неприятно, когда тебя жгут. Самого чуть не сожгли. Ты помнишь, мама, Аскуна Мара в Аркаиме. Тот ещё был мракобес!45
– Они, Кешка, несерьёзно её жечь будут, понарошку. Чтобы людям интереснее было, карнавальнее. Карнавал – это представление, как в цирке только на улицах города, понял?
– Понял! – недоверчиво потряс пёрышками попугай, но от маминой щеки не отлип.
Гостям пришлось спрыгнуть с осликов и оставить их на площадке у городской стены, дальше они пошли пешком.
Путешественники вскоре вышли на главную площадь деревеньки. Народу там набралось – море. Все пели, танцевали и визжали от удовольствия. На площади были расставлены большие брикеты из золотистой соломы, они заменяли скамейки. В них как в гнёздах копошились дети, отдыхали старики и старушки, попивая тёплое янтарное пиво и лимонад. Тут же хироманты46 и предсказатели47 колдовали, рассматривая руки прелестных простолюдинок. Девушки слушали, делали испуганные глаза, но вскоре убегали веселиться дальше.
Вдоль стен домов, украшенных нарядными ставенками,48 в театральных позах стояли причудливо одетые придворные охотники, они держали на рукавицах крупных соколов и филинов. Филины таращили глаза и вздрагивали от каждого резкого звука. Охотники тоже таращили глаза и раздували ноздри, им хотелось, есть, пить и танцевать. Но было нельзя, нужно было демонстрировать птиц. Охотников было жалко, птиц ещё больше.
Миновав центральную площадь, путешественники вышли на совсем маленькую рыночную площадку. Здесь тоже царило веселье, здешние продавцы пытались продать изделия местных ремесленников – сладости, кружева, деревянные игрушки, венки из цветов. Мама с бабушками остановились рядом с искусными кружевницами, которые очень ловко плели кружева при помощи палочек и ниточек. Выходило очень симпатично. Засмотревшись, они чуть не попали под ходули,49 на которых энергично, семимильными шагами разгуливал весёлый оборванец.
В это время Алька, Василиса, Рибаджо и Леонардо учились стрелять из лука по мишеням, сплетённым из соломы. Кешка тоже освоился и летал сам по себе. В данный момент он с интересом наблюдал за театральным ритуалом50 изгнания нечистой силы из бесноватого.51 Бесноватый бился о землю, плевался и орал что было мочи, хватался за живот. Рядом от отчаяния рвал на себе волосы его отец, а несколько монахов 52читали молитву.
– Дикие люди! – сокрушался Кешка. – О – хо – хо – нюшки – хо – хо! Средневековье, ёжь твою медь! Темнота и невежество!
Посмотрев ещё немного, Кешка не выдержал и заорал во всё попугаичье горло:
– К врачу его тащите! У него живот болит! Дайте ему унитаз или просто горшок!
Бесноватый, услышав Кешкин вопль, затих и с удивлением посмотрел на попугая.
– О! – удивился Кешка. – Тьфу! Симулянт!
Попугай вспорхнул и полетел искать Васюшку. Полетел вовремя, потому что солнышко уже садилось. День заканчивался. Надо было возвращаться домой.
К этому времени путешественники уже собрались все вместе, ждали Кешку. Когда попугай прилетел и по привычке уселся Василисе на плечо, бабушка Лючия обратилась к Леонардо:
– Лео, ты обещал познакомить нас со своей подружкой. Пора.
Леонардо замер, как будто прислушивался к чему-то. До мамы, бабушек и детей донеслись нежнейшие звуки лютни.53
– Нам туда, – Леонардо указал рукой в сторону одного из переходов. – Идите на звуки музыки. Она там.
Музыка указала правильную дорогу. Путешественники быстро добрались до ступенек, на которых сидела элегантная синьора в синем бархатном платье и лёгкой едва заметной накидкой на шелковистых волосах, она играла на старинном струнном инструменте и что-то тихонько напевала.
– Лиза, – Леонардо едва коснулся пальцами плеча девушки. – Познакомься это мои друзья из будущего…
Девушка обернулась и улыбнулась.
«Джоконда» – работа Великого итальянского скульптора эпохи Возрождения Леонардо да Винчи
– Джоконда! – тихо вскрикнула бабушка Васюшки.
– Мона Лиза! – всхлипнула мама и растроганно зашмыгала носом.
– Вы узнали её, – обрадовался Леонардо. – Это Лиза Герардини, жена моего друга, торговца шёлком из Флоренции Франческо дель Джокондо. Её портрет я недавно закончил. Так вы не обманули меня?! Он действительно дошёл до вашего времени. Я счастлив…
Бабушка Лючия осторожно погладила Леонардо да Винчи по щеке:
– Какой ты глупый, мой мальчик! А ещё гений! Ты одно из лучших воспоминаний на этой земле, разве можно тебя обмануть!
Встреча пятая. Микеланджело
Портрет Микеланджело. Художник М. Венусти около 1535 года
– Нет, вы видели этого глупца?! – возмущалась бабушка Лючия, сидя на кухне и с удовольствием поедая испечённый бабушкой Василисы курник.54
– Он думал, мы его обманываем! Гений тоже мне! Но хорош! Правда, хорош?!
– Кто хорош? Курник или Леонардо? – искренне удивился Кешка.
– И тот и другой хорош! – бабушка Лючия с удовольствие облизала ложку и попросила добавки. – Хорошо, однако, Рибаджик, тебя здесь кормят! Твой дед Фабрицио меня такими разносолами55 не балует. То-то ты не хочешь возвращаться. Ну, я тоже, так и быть, ещё погощу. Тем более у нас впереди ещё два знакомства: со сварливым56 Микеланджело и красавчиком Рафаэлем.
– Почему сварливым, бабушка Лючия? – спросил Алька.
– Трудный был ребёнок, непослушный, насмешник. За что был неоднократно бит отцом, а потом и товарищами. Но талантище! У колыбели мальчика стояли и поцеловали в лоб аж три богини – богиня мудрости, искусства и ремёсел Минерва, бог искусств – Аполлон, богиня поэзии – Муза. Каждый старался перетащить его к себе. Но он всех утешил, везде преуспел и в скульптуре, и в живописи, и в архитектуре, и в поэзии. А вот умыть лицо, которое у него вечно было в угольном карандаше и мраморной пыли или поменять одежду, заляпанную красками, ему было трудно. Микель не знал слова «развлечение» и слово «удовольствие», он знал только слово «наслаждение». И получал он его от работы с камнем.
– Бабушка, а разве «удовольствие» и «наслаждение» это не одно и то же? – удивилась Василиса.
– Ан нет, ребёнок, удовольствие можно получить от очень простых вещей, – бабушка Лючия вскочила со стула и привычно маленькими шажками побежала по кухне, – от вкусной еды, например, запаха духов, от купания и загорания у моря. Но если ты много-много и вкусно ешь, так же много купаешься или загораешь, тебе ведь может это надоесть! И тогда удовольствие пропадает. Наслаждение человек получает от совсем других занятий. Когда вставляешь в раму только что законченную тобой картину, когда построишь свой дом, когда поможешь товарищу выучить урок, а он потом получит пятёрку и скажет тебе «спасибо». К наслаждению надо приложить ум. Наслаждение никогда не надоедает, всегда будет хотеться ещё и ещё. Вот и Микелино получал наслаждение от работы с камнем, от того что у него, в конечном счёте, из этого камня получалось.
– С каким конкретно камнем было связано его наслаждение? – деловито осведомился Кешка. – Вероятнее всего с бр-р-рулиатом. Я однажды видел, как он сверкает! Глаз не отвесть!
– Разве бриллиант камень для скульптора? – усмехаясь, возразила попугаю бабушка Лючия. – Так себе камешек, бирюлька! Мрамор! Мрамор – греческое слово, оно означает «сияющий камень». Из мрамора он делал вечно живых богов и людей. В мраморе он обманул природу. Она матушка отпустила человеку крохотную жизнь, а Микель сотворил чудо. Его человек, в мраморе, был не хуже живого, но он был вечен.
– Так, Рибаджо! – затараторил попугай. – Куда ты дел тот большой камень с огорода? Тащи его сюда. Буду ваять принца Кешью V. Получать наслаждение. Я должен жить вечно и остаться в памяти потомков57 навсегда!
– Тоже мне, вспомнил, – недовольно поморщился Рибаджо, – мы его ещё на прошлой неделе на помойку свезли. Его кошки весь засикали…
– Как?! – ахнул Кешка. – А памятник?! Мне, памятник?! Ты, вонючка, лишил меня вечности!
Кешка закрыл крыльями глазки и застонал:
– Моя вечность! Кто достоин вечности, если не я?!
– Прекрати паясничать,58 – строго сказала бабушка, – мне это не нравится.
Кешка тут же замолк, убрал крылышки на место и почти счастливым голосом сказал:
– Ты убедила меня, бабуничка! Мне ещё рано думать о вечности. Всему своё время. Успеется и о парадной скульптуре подумать. Предполагаю поставить её у входа в Эрмитаж.59 Ты как мыслишь, бабуничка?
– Цыц! – прикрикнула на попугая бабушка.
– Ну, цыц, так цыц! – тут же согласился Кешка и умолк.
– А кто привил Микеланджело любовь к камню, Лючия? – спросил Рибаджо.
– Мать мальчика умерла очень рано, отец отдал его в семью кормилицы, муж которой был каменотёсом60, – бабушка Лючия, всё ещё бегала мелкими шажками по кухне, ну не сиделось ей и всё, – почти до десяти лет маленький Микель смотрел, как заготавливают камень. Сначала он им просто восхищался, а потом научился любить.
Лючия опустила руку в карман своей необъятной юбки и извлекла оттуда небольшого размера камень
– Смотрите, это жёлто-красный мрамор из Сиены, – Бабушка подняла вверх руку и подставила камень солнечному лучу. – Правда, хорош! Он похож на закат Солнца перед морозным днём. Такой же яркий. Разве бриллиант может сравниться с ним по красоте. А вот ещё…
Лючия опять вытянула камешек из кармана.
– Это прозрачный мрамор Чиполино, с синими и белыми разводами, он похож на цветок бородатого ириса: глазки и ушки белые, а борода синяя. А это, – Лючия продолжала извлекать камни из кармана, – темно-зелёный мрамор из
Прато.61 Разве это не чудо? Он похож на лист винограда в каплях росы. Вы когда-нибудь пили росу с виноградных листьев? Нет? Попробуйте, очень вкусно. А это любимый камень Микеля – снежно-белый каррарский мрамор.62 Дитя бога! Вспомните, когда вы катаетесь на лыжах, видите перед собою сверкающее льдинками снежинок поле, разве ваши сердечки не замирают от красоты и восторга. Вот так и Микель, задыхался от восторга, когда видел белую мраморную глыбу. Уже тогда он заранее знал, кто спрятался в ней. Нужно было только отсечь лишнее и выпустить на волю человека. За всю историю земли никто лучше его этого не делал. Уж поверьте мне, старой волшебнице!
– Я бы мог, – горько вздохнул попугай Кешка, – но мой камень оттащили на помойку. Какой скульптор погиб во цвете лет! Ах, какой скульптур!
– Бабушка Лючия, мы, что завтра будем в пещере Томаза Мазини знакомиться с Микеланджело? – с надеждой спросила Василиса.
– Нет, ребёнок, к Томазо мы завтра не пойдём, – бабушка Лючия виновато улыбнулась, – Томазо друг Леонардо да Винчи. А Лео и Микеланджело всегда соперничали, даже недолюбливали друг друга. Мы будем перемещаться туда, где живёт дух Микеля. А живёт он, вот уже почти пятьсот лет, недалеко от дома, где рос. Нужно только чуть пройти по полю, перебраться через ручей, взобраться на холм и спуститься к дому каменотёса, того, чья жена вскормила Микеля своим молоком. Завтра по утренней зорьке мы пойдём туда тем же путём, которым бегал маленький Микель. К восходу солнца он наверняка будет уже там.
– Как бабушка? – воскликнул Алька. – Разве Микеланджело не умер?
– Что ты, мальчик, – ответила с грустью Лючия, – умерло его тело. Дух его живёт в его скульптурах. Но об этом завтра, завтра. А сейчас отдыхать! Марш в кровати, я тоже пойду, устала…
Небо ещё только слегка поголубело, а вся компания во главе с бабушкой Лючией уже карабкались по склону холма на встречу с Микеланджело. Юноша действительно был там, где сказала Лючия. Он смотрел вдаль на лежащую у его ног Флоренцию.
Панорама Флоренции.
– Здравствуй Микелино, – бабушка Лючия слегка тронула юношу за плечо. – Любуешься Флоренцией?
– Любуюсь, Лючия, – кивнул юноша. – Я тосканец63 и для меня лучший город на земле Флоренция. Посмотри на её морковные крыши, на маленькие улочки и белостенные дома, на купола её соборов. Она, как заботливая матушка обняла тёплыми руками и дворцы и бедные домишки, и кажется, что она любит их одинаково. Всех притулила, всех приютила. Чувствуешь, какими духами душится матушка Флоренция? Это жасмин и олива! Она готовит свои духи сама, лучше всякого парфюмера.64 Даже Солнце завидует цвету оранжевых крыш, поэтому оно здесь тоже оранжевое, а не жёлтое как везде. Смотри, как горделиво торчит кирпичный купол собора Санта Мария дель Фьоре,65 тюльпан, да и только!
– К тебе гости, Микелино, – тихо сказала Лючия.
Юноша обернулся и увидел маму, бабушку, Рибаджо, Альку и Васюшку с попугаем на плече.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
династия – ряд королей одной семьи, последовательно сменявших друг друга.
2
спешилась – сошла с лошади.
3
аmico del cuore! (по-итальянски) – на русском «ты мой ненаглядный».
4
в предыдущих книгах Рибаджо был ростом с попугая Кешку, ему было так удобно. А если ему так удобно, пусть так и будет, он же волшебник, он может быть всяким.
5
умильное лицо – нежное.
6
чуни – мягкие, домашние высокие тапочки.
7
цесарки – домашняя птица из отряда куриных.
8
эпоха Возрождения – эпоха, когда в Италии почти 600 лет тому назад начали быстро развиваться различные искусства – живопись, скульптура, музыка.
9
Перетолла – деревушка рядом с Флоренцией.
10
Томмазо Мазини – друг и учитель Леонардо да Винчи, погиб, испытывая собранный им летательный аппарат, как говорят: «улетел и не вернулся».
11
виньетка – украшение, в данном случае из металла.
12
овальный – овал и эллипс это одно и то же. Только эллипс это геометрическая фигура, а овал это бытовое название эллипса.
13
канделябра – декоративная подставка с разветвлениями («рожками») для нескольких свечей или ламп.
14
Заратустра – иранский мудрец.
15
тужурка – домашняя или форменная куртка.
16
флорентийский собор Санта – Мария дель Фьоре – самое знаменитое из архитектурных сооружений во Флоренции.
17
галерея Уффици – дворец во Флоренции, построенный в 1560—1581 гг. и сейчас являющийся одним из самых крупных музеев изобразительного искусства.
18
Библия – собрание древних текстов, созданных на Ближнем Востоке, на протяжении 15 веков.
19
соплеменники – человек одного народа, одной национальности.
20
ваять – создавать скульптуру.
21
кондотьер Гаттамелатыа – итальянский полководец Эразмо да Нарни по прозвищу Гаттамелата (переводится как «пятнистая кошка»).
22
Падуя – город в Северной Италии.
23
Эуганские холмы – холмы с горячими источниками у их подножия, представляют собой территорию с богатейшей растительностью и признаны заповедником.
24
старинный замок Монселиче – замок в глубине Эуганских холмов, говорят там и сейчас водятся приведения.
25
Базилика дель Санто – или базилика святого Антония Падуанского – самая большая церковь в Падуе.
26
античные доспехи – на голове шлем из кожи или металла. На теле особый чешуйчатый панцирь или кольчуга. На ногах от лодыжек до колен специальная защита. Для дополнительной обороны использовались большие овальные или маленькие круглые щиты.
27
пьедестал – художественно оформленное возвышение, на котором устанавливают скульптуру.
28
сотейник – сковорода или кастрюля с высокими стенками и, как правило, длинной ручкой.
29
духовка – сильно нагревающаяся железная коробка в электрической или газовой плите служащая для приготовления пищи.
30
Андреа дель Вероккьо – итальянский скульптор и живописец).
31
колет – это мужская короткая куртка без рукавов (жилет).
32
горностай – небольшой зверёк с длинным телом на коротких ногах, длинной шеей и треугольной головой с небольшими округлыми ушами и очень красивой шёрсткой.
33
Муза – богиня, покровительница искусств и наук (сказочный персонаж).
34
витиевато – сложно, затейливо.
35
Пророческий сон – сон, правильно предугадывающий будущее. Так рассказал сам Леонардо да Винчи в своих дневниковых записях о впечатлениях детства.
36
метеоритный дождь – при разрушении большого космического камня на землю падают его осколки в виде мелких очень горячих камней. Когда они падают, кажется, что идёт огненный дождь.
37
Диана – в римских сказках богиня, принимающая новорождённых (сказочный персонаж).
38
Колумб – испанский мореплаватель, про которого говорят, что он открыл Америку.
39
композиция – это объединение героев картины на одну группу в одном месте.
40
Лувр – один из крупнейших музеев мира (третий в мире по занимаемой площади: 160 106 квадратных метров, это примерно 25 футбольных полей). Музей расположен в центре Парижа, на правом берегу Сены, на улице Риволи.
41
Монтериджони – сельский посёлок в Италии.
42
Сиена – большой город в Италии.
43
карнавал – праздник, на котором люди переодеваются в смешные одежды, пляшут и поют, развлекая друг друга.
44
двенадцать метров это высота нашего четырёхэтажного дома.
45
мракобес – враг культуры и науки.
46
хиромант – человек, который по линиям на ладонях предсказывает события в твоей жизни.
47
предсказатели – люди, которые пытаются предсказывать будущее, но, как правило, у них это плохо получается.
48
ставни – защищают родной дом от посторонних любопытствующих глаз, прикрывая окна.
49
ходули – прямые палки с прикреплёнными к ним на некоторой высоте ступенями для ног, служащими для ходьбы.
50
ритуал – порядок проведения какого-либо действия.
51
бесноватый – одержимый злом, то есть подпавший под его полное влияние и зовущий к гибели.
52
монах – человек ведущий строгий, суровый образ жизни.
53
лютня – струнный инструмент очень похожий на гитару.
54
курник – запечённый пирог из блинов, мяса курицы, грибов, различных вкусных травок.
55
разносолы – очень вкусная еда.
56
сварливый – человек склонный к ссорам и придиркам.
57
потомки – внуки, правнуки.
58
паясничать – кривляться, дурачиться, грубо шутить.
59
Эрмитаж – крупнейший в России и один из крупнейших в мире музеев, находится в Санкт – Петербурге.
60
каменотёс – человек, занимающийся добычей камня.
61
Прато – город в Италии.
62
каррарский мрамор – Считается одним из ценнейших сортов мрамора. Каррара – город в Италии.
63
Таскания – одно из самых красивых мест в Италии. Земля Таскании подходят вплотную к морю, богата памятниками.
64
парфюмер – человек создающий духи.
65
Собор Санта Мария дель Фьоре – что в переводе означает «цветок святой Марии», является главным собором Флоренции и одним из крупнейших храмов Италии. Собор – это главный храм города. Храм – это то место, куда люди приходят молиться богу.