bannerbanner
Эдиков комплекс. Романтическая фантазия на тему сновидения
Эдиков комплекс. Романтическая фантазия на тему сновидения

Полная версия

Эдиков комплекс. Романтическая фантазия на тему сновидения

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
3 из 3

Натали взглянула на Эдика и нахмурилась. Мальчик сидел, откинувшись к спинке дивана, и механически растирал ладонями виски – при этом его побледневшее лицо имело самое страдальческое выражение.

– Что с вами, мой друг? – с тревогой воскликнула она, немедленно отбросив книгу. – Quest-ce que cest passé? Вам плохо? Est-ce que vous êtes malade?! 9

– Больно, голову сжимает! – испуганно простонал Эдик. – Болит, болит сильно…

– Сейчас, дорогой, сейчас все пройдет, ça ira tout seul, – в замешательстве бормотала Натали, помогая мальчику лечь на спину, – faut pas pleurer, ça arrive parfois.10

Внезапно левая рука Эдика безвольно упала вдоль тела. Мальчик в панике ощутил, что совсем не может пошевелить пальцами. Руки словно не было вовсе: онемевший, бесчувственный кусок плоти лежал рядом, отказываясь ему повиноваться. Эдик заплакал в голос и попытался приподняться, но снова упал, почувствовав, как онемение быстро начало расползаться и охватило половину тела, включая лицо. Гувернантка с ужасом увидела, что у несчастного ребенка из правого глаза градом хлынули слезы, в то время как левый остекленел и словно подернулся инеем – в нем лишь осталось выражение безграничного страдания, непонимания и всепоглощающего страха.

Гувернантка громко зарыдала, вскочила и помчалась к дому, истерично призывая на помощь. Уже через несколько минут она вернулась в сопровождении запыхавшегося Андрея Антоновича. По дороге Натали сбивчиво пыталась объяснить взволнованному Измайлову, как с бедным мальчиком произошло такое несчастье.

Услышав голос отца, Эдик попытался улыбнуться правой, живой половиной рта и спросил искаженным голосом:

– Папенька, я же не умру?

– Ça, alors! 11 – пробормотал Андрей Антонович, подхватывая ребенка на руки и быстрым шагом направляясь к усадьбе. Бежавшая рядом Натали хлюпала носом и непрестанно приговаривала:

– Сейчас все будет хорошо, вот увидите… все будет хорошо.

– Мадмуазель, – внезапно с раздражением воскликнул Измайлов, на секунду остановив шаг, – извольте в присутствии Эдуарда разговаривать по-французски! Собственно, для этого вы здесь и находитесь…

Хабаровск, 1971

Провокационно прицокивая высокими каблуками, Люба неторопливо вышагивала по центральной улице города, которую юная поросль хабаровчан претенциозно именовала то Бродвеем, то Арбатом. Оживленный «бродвейский» отрезок с его театром драмы плавно перетек в «арбатскую» часть, где стояло роскошное здание Центрального гастронома, увенчанного статуей Гермеса – покровителя торговцев и воров.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

«Я нахожусь на берегу любви!» (фр.). Французское слово amour (любовь) произносится как «Амур» (здесь и далее прим. автора)

2

О, ля-ля! Я потерял голову! Я потерял голову! (фр.)

3

Клото, дорогая, это та самая женщина, которая скоро родит ребенка. Ты должна ей помочь (фр.).

4

Ну, разумеется. Комната готова. Следуйте за мной (фр.).

5

Спасибо, мадам (фр.).

6

Эдуард, это твой младший брат. Его зовут Алеша (фр.).

7

Ну разумеется, сударь… Пойдем же, дорогой! (фр.)

8

Итак… (фр.)

9

Что случилось? … Вы больны?! (фр.)

10

Все образуется… не нужно плакать, такое иногда случается. (фр.)

11

Только этого мне и не хватало! (фр.)

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
3 из 3