Полная версия
Шокированный любовник
– Ты пошел? – спросила она.
Он кивнул:
– Да. Спасибо тебе за ночь. Все было здорово. Клянусь.
Изабель едва не расхохоталась – настолько смешной и одновременно печальной была ситуация. Она подошла к Джереми и поцеловала его на прощание.
– Джереми, ты был потрясающим. Надеюсь, у тебя впереди долгая жизнь, чтобы искать развлечения и зарабатывать еще больше денег.
Он улыбнулся, но улыбка была грустной, не такой лучезарной, как при знакомстве.
– Надеюсь, ты найдешь все, что ищешь, Изабель Блэкуэлл.
Изабель открыла дверь, выглянула и смотрела ему вслед, пока он шел к лифту.
Глава 3
Около пяти утра Джереми сдался и оставил попытки заснуть. Он вылез из-под одеяла, сел на край кровати, уперся локтями в колени и запустил пальцы в волосы. Он шумно выдохнул и готов был поклясться, что в шелесте воздуха прозвучало имя. Изабель. Что это было, черт побери?
Он впервые сталкивался с тем, чтобы женщина нашла путь к его сердцу так быстро – всего за несколько часов. Когда они сидели в баре и флиртовали, когда она пригласила его в свой номер, он планировал уйти, оставив ее довольной и приятно утомленной. А получилось по-другому. Она поцеловала его на прощание, оставив у него ощущение, будто у них есть незаконченное дело.
Чтобы зря не терять время, Джереми решил позаниматься на тренажерах. Он включил свет в спальне, взял шорты, майку и кроссовки и поднялся на четвертый этаж отреставрированного городского особняка. Там он с самого начала оборудовал маленький кинотеатр, а потом, после того, как от него уехала жена, установил тренажеры.
Сорока пяти минут на беговой дорожке и получаса поднятия тяжестей хватило для того, чтобы он вспотел и избавился от части мыслей об Изабель. Спустившись на второй этаж, где была кухня, он приготовил себе еду. Кофе уже капал в кувшин кофеварки, когда Джереми услышал у задней двери знакомый звук.
Мяу.
Сегодня, девятого декабря, было слишком холодно, чтобы оставлять животное снаружи. Джереми подошел к стеклянной двери, за которой из стороны в сторону ходила полосатая кошка, вернее, кот, как он считал. Кот уже не раз наведывался к нему в гости, и его визиты длились больше одного дня. Джереми не был кошатником, он вообще не понимал, зачем держать дома питомца, который ничего не делает и целыми днями только спит. Он не знал, чей это кот, и очень надеялся, что однажды найдется его хозяин. Правда, надеялся он уже год.
Мяу. Кот сел на задние лапы, передней постучал по стеклу и жалобно посмотрел на Джереми.
Джереми сел на корточки.
– Эй, старина, что ты тут делаешь? Шесть утра, на улице мороз.
Мяу. Кот опять постучал по стеклу.
Джереми выпрямился. На кота времени у него совсем не было, но прогноз не сулил никакого потепления, и он не мог допустить, чтобы бедняга мерз. Поэтому он открыл дверь. Его обдало ледяным воздухом. Кот прошел в дом, и Джереми понял, что перед ним стоят две задачи: чем-то накормить гостя и придумать, где его разместить до своего возвращения домой.
В кладовке он нашел банку тунца, потом вспомнил, что в холодильнике есть копченая лососина.
– Сейчас мы выясним, нравится ли тебе копченый лосось.
Он отрезал кусок рыбы, положил его на тарелку, пальцами поломал на мелкие кусочки. Кот тем временем терся о его щиколотки.
Джереми поставил тарелку на пол, и кот набросился на еду. Итак, первая проблема была решена. Поставив на пол миску с водой, он принялся готовить завтрак для себя.
Пока он завтракал, сидя на барном стуле за «островом», кот с урчанием ходил между ножек стула. Понимая, что нужно ехать на работу, Джереми отправил сообщение своей экономке, которая обычно приходила к восьми:
«В доме кот. Ничего не спрашивай. Можешь принести лоток?»
Маргарет ответила очень быстро:
«Ты завел кота?»
Джереми рассмеялся.
Умывшись и одевшись, он уехал на работу и прибыл в контору ровно в семь тридцать, как и всегда, потому что отец, его босс, требовал, чтобы сын трудился на благо фирмы больше других. И Джереми трудился, правда, для этого у него были две причины. Во-первых, он надеялся, что отец оценит его успехи, ослабит вожжи и даст ему хоть какую-то самостоятельность. А во-вторых, он стремился искупить свою вину за провал одного важного дела, многомиллионного иска о незаконном расторжении контракта, рассмотрение которого выпало на тот период, когда он занимался своим разводом.
В последние месяцы отец давил на него, настаивая, чтобы он привел в фирму какого-нибудь особенного клиента, такого, чье дело привлекло бы внимание СМИ. Ведь в век Интернета одного броского заголовка достаточно, чтобы получить бесплатную рекламу. А отцу нравилось быть в центре внимания. И еще ему нравилось осознавать, что сундуки фирмы набиты деньгами.
– Доброе утро, сын, – сказал отец, заглядывая в кабинет Джереми. – Так мы беремся за дело Саммерса?
– Беремся. Сегодня утром должны принести подписанный договор, и сразу после этого мы свяжемся с юридическим отделом в «Идене».
Отец взглядом указал на кресло напротив Джереми.
– Можно?
– Конечно.
Джереми приготовился к неожиданностям – отец был непредсказуем. Иногда тот держался спокойно и рассудительно, а иногда начинал цепляться к деталям. Джереми сталкивался с этим с детства, но так и не смог привыкнуть.
– Как ты думаешь, какова реальная причина того, что мистер Саммерс отказался от услуг «Малвани и Мура»?
– Честно? Вчера вечером я встречался с мистером Саммерсом, и он был немного не в себе. Он твердо решил отомстить семье Иден. И тут речь не только о деньгах. Я уверен, именно это и отпугнуло старших партнеров «МиМ». Ведь это невероятно консервативная фирма. – Джереми наклонился вперед. – А что? Тебя это беспокоит? У нас еще есть время отказаться.
Отец покачал головой и погладил подбородок.
– Нет. Саммерс рвет и мечет, и он готов платить за нашу помощь. Я не боюсь испачкать руки. А вот твой дед всегда этого избегал.
Дед Джереми был первым в «Шарп и Шарп». Отец Джереми отказался добавлять еще одного Шарпа в название фирмы, так как после смерти деда Шарпов осталось двое. Джереми очень скучал по деду, благодаря которому и стал юристом. При деде, который обожал законодательство и многочисленные способы его интерпретации, все в фирме было по-другому. Отца же привлекали только деньги и победы. Он не признавал проигрыши и с детства вдалбливал эту идею в голову сына.
– Думаю, все будет хорошо. У меня все под контролем. – Джереми был вынужден лгать. Истина же состояла в том, что встреча с Бенджамином Саммерсом в «Бахарахе» была сумбурной.
– Не упусти его. Если он уволил одну фирму, уволит и другую. Вряд ли тебе надо напоминать, что для нас это станет страшным позором.
– Он нас не уволит.
– Тебе предстоит иметь дело с корпоративными юристами «Идена». Эти ребята не такие уж доки в подобных делах. Если ты правильно поведешь дело, для тебя оно станет приятной прогулкой.
– У меня все под контролем.
– Хорошо. – Отец встал, постучал костяшками пальцев по столу и пошел к двери. – Удачного дня.
– Тебе тоже, – тихо буркнул Джереми и вернулся к работе.
Изабель приехала в «Универмаг Иден» около десяти утра. Она была настолько уставшей, что еле смогла выбраться из такси. А адвокатские инстинкты, всегда помогавшие ей взбодриться перед важной сделкой, не включились в то утро. Ей совсем не удалось поспать, так как после ухода Джереми его запах навевал воспоминания о нежных прикосновениях и мешал уснуть. Их ночь была бы идеальной, и, если бы не порвался презерватив, он бы снова попросил ее о встрече. Она бы охотно приняла приглашение, и ее новая жизнь в Нью-Йорке началась бы с позитивной ноты.
Однако то, как Джереми отреагировал на неудачу в постели, и то, как быстро он сбежал, показало Изабель, что он совершенно ей не подходит.
Да, он обаятелен, сексуален и красив – она в жизни не видела мужчины красивее, – однако ей нужен другой мужчина, тот, который будет рядом в сложную минуту и не ринется к выходу, когда ситуация примет серьезный оборот.
Следуя указаниям брата Сэма, Изабель поднялась на лифте на верхний этаж, где располагались административные службы «Идена». Когда она вошла, Сэм уже сидел в приемной.
– Привет, красавчик, – сказала Изабель, когда Сэм встал ее поприветствовать.
Он был одет во все черное – костюм, рубашку, галстук.
– Я рад, что ты пришла, – ответил Сэм, поцеловав ее в лоб.
Изабель не особо радовалась тому, что оказалась тут. Только преданность брату вынудила ее взяться за это сомнительное дело.
– Мне все равно кажется, что я не подхожу для этой работы.
– Ты издеваешься? Как раз наоборот. Лучше тебя никто не справится. Ты же специалист по избавлению от таких проблем.
От этих слов у Изабель скрутило живот. Это дело не из тех, что можно решить юридическими пререканиями и переговорами.
– Сэм, ты же понимаешь, что я не хочу быть «чистильщиком». Я устала от такой работы.
Сэм обнял ее и крепко прижал к себе.
– Не беспокойся! Просто один богатый парень пытается прибрать к рукам магазин. Ты с этим легко справишься.
– Но на кону семейное благосостояние твоей девушки. Мы не можем быть легкомысленными.
– Ты хотела сказать «невесты».
Изабель поняла, что оговорилась. Она была в курсе того, что Сэм и Минди Иден обручились. Видимо, подсознание напомнило ей, как сильно ее беспокоит тот факт, что младший брат обрел счастье раньше нее.
– Извини. Невеста.
В этот момент в приемную вошла Минди Иден и сразу направилась к ним, широко улыбаясь. Она обняла Изабель, а потом покрутила рукой, демонстрируя обручальное кольцо из платины с бриллиантом, таким большим, что казалось, будто у нее на пальце кусочек льда.
– Честно, не думала, что это когда-нибудь случится.
Изабель показалось, что она ослышалась. Минди была из тех, кто привык получать то, что хочет.
– Интересно, почему? Ты же знала, что мой брат без ума от тебя.
Минди пихнула Сэма локтем в бок.
– Я этого не замечала. Я столько времени уделяла работе, что совсем не смотрела по сторонам.
Познакомились девушки при неприятных обстоятельствах. Минди сильно обидела Сэма и причинила ему боль, и Изабель, естественно, не могла простить ей этого. Однако, когда Сэм и Минди помирились, девушки лучше узнали друг друга, и Изабель поняла, что у нее с Минди все же есть кое-что общее. Они обе были целеустремленными, решительными и не готовыми мириться с несправедливостью в свой адрес.
– Постараюсь не повторить твою ошибку, когда снова пойду с кем-то на свидание, – пошутила Изабель.
– Есть кто-то на примете? – спросила Минди.
– Я ухожу, если вы собрались обсуждать парней, – сказал Сэм, поворачиваясь. – Я плохо разбираюсь в этой теме, особенно когда речь заходит о сестре.
Изабель схватила его за руку.
– Ой, перестань. Мы не собираемся ничего обсуждать, потому что обсуждать нечего. Сначала мне надо снять квартиру. Потом найти офис, начать новую практику.
– Не откладывай слишком надолго, – посоветовала Минди и перевела взгляд на Сэма. – У тебя же работают симпатичные и достойные парни. Может, ты подберешь ей кого-нибудь?
Сэм покачал головой:
– Что-то мне подсказывает, что она этого не хочет.
По правде говоря, Изабель не возражала бы. Если бы Сэм подобрал ей мужчину, то это означало бы, что он прошел полную проверку и что брат одобрит ее выбор.
– Посмотрим, – сказала она. – А сейчас давайте сядем и обсудим дело.
Изабель понимала: чем раньше они начнут, тем скорее закончат. Ничего страшного, что она откладывает старт новой жизни на пару недель. Это же не конец света!
– Пойдемте, – позвала Минди. – Встреча пройдет в кабинете Эммы. Он самый большой. Раньше принадлежал моей бабушке.
Бабушка, или Виктория Иден, была основательницей «Универмага Иден», который в свое время насчитывал более пятидесяти магазинов по всему миру. К сожалению, теперь сеть была сосредоточена в одном месте, на Манхэттене. Чуть больше года назад миссис Иден неожиданно скончалась, оставив весь бизнес Минди, ее родной сестре Софи и их единокровной сестре Эмме. У сестер была довольно своеобразная родословная: у всех троих был общий отец, а мать двух родных приходилась родной сестрой матери единокровной. Эту тайну Виктория Иден раскрыла в своем завещании, рассказав обо всех интрижках своего сына.
В кабинете их уже ждали Эмма и Софи. Изабель познакомилась с ними полтора месяца назад, на благотворительном вечере, когда Минди и Сэм поняли, что отчаянно любят друг друга.
– Думаю, нам надо рассказать тебе все как можно подробнее, – сказала Минди. – Жалко, что у нас маловато информации, но еще пару недель назад мы и понятия не имели о том, кто такой Бенджамин Саммерс.
– Он утверждает, что у нашей бабушки был роман с его отцом, – возмущенно проговорила Софи. – Об этом и помыслить невозможно. Бабушка была предана дедушке, пока он был жив.
– Софи, пожалуйста, не начинай. Дай мне рассказать, – прервала ее Минди. – Это было почти сорок лет назад, если действительно что-то было. В начале жизни нашего универмага у бабушки дела шли хорошо, и она хотела расширяться. Вот тут-то и вступает в игру мистер Саммерс, отец семейства. Предположительно, он одолжил бабушке четверть миллиона долларов, чтобы она могла открыть новые магазины.
– В то время это были огромные деньги, – сказала Изабель. – И это тогда был от руки выписан простой вексель?
– Да, – ответила Минди. – Мы просмотрели старые финансовые и банковские документы универмага. Записи о приходе денег нет. А так как в то время был большой приток денег, то сложно разобраться. Бухгалтерия тогда не была так точна, как сейчас. И велась на бумажных носителях.
Изабель задумалась. Хотя она и говорила, что больше не хочет заниматься такой работой – распутывать прошлое богатых людей, – она не могла не признать, что у нее к этому талант. Поэтому, взвесив все, она решила взяться за это дело.
– Первое, что надо сделать, – это удостовериться в подлинности векселя. Есть вероятность, что он – подделка.
– Ты думаешь, такое возможно? – спросила Эмма.
– Вы удивитесь, если узнаете, на что готовы люди ради наживы.
– Мистер Саммерс и так богат, – сказала Минди. – Ради чего ему подделывать вексель?
Изабель откинулась на спинку стула и закинула ногу на ногу.
– Возможно, дело не в деньгах. Возможно, он нацелился на сам универмаг.
– Нет! Мы не можем этого допустить! – выпалила Софи.
Изабель понимала, что вероятность потерять универмаг реальна. Сейчас ей было необходимо поскорее ознакомиться с материалами дела и посмотреть, как обстоят дела у сестер Иден.
– Давайте не будем строить предположения. Дайте мне немного времени, чтобы просмотреть документы. У меня есть знакомые финансовые детективы, которым необходим доступ к ватттим бухгалтерским книгам, чтобы мы могли выяснить, поступали деньги в универмаг или нет.
– Сколько это займет времени? – спросила Минди.
– От нескольких дней до нескольких недель.
Минди покашляла, и Изабель поняла, что сейчас она услышит нечто неприятное.
– У нас нет столько времени. Адвокат мистера Саммерса сегодня прислал письмо нашему адвокату. Он угрожает подать в суд прямо сейчас, если мы завтра не сядем за стол переговоров.
Изабель от удивления несколько раз моргнула, пытаясь осмыслить новость.
– Мистер Саммерс и его адвокат в курсе того, что «Универмаг Иден» нанимает стороннего адвоката?
– Нет. Мы подумали, что внезапная атака – это лучший вариант. Они ожидают кого угодно, но никак не Изабель Блэкуэлл из Вашингтона, адвоката-«чистильщика».
От этих слов Изабель поежилась. Она больше не хотела быть таким адвокатом. Сэм, сидевший рядом, наклонился к ней и положил руку ей на колено.
– Вынужден согласиться с Минди. Универмаг очень важен для семьи Иден. Пусть они готовятся к переговорам, не имея никакого представления, с кем будут иметь дело.
Изабель тяжело вздохнула.
– Можно мне взглянуть на письмо, которое прислал адвокат?
– Да. Конечно.
Минди вскочила, схватила тоненькую папку со стола Эммы и протянула ее Изабель. Внутри папки был всего один лист – письмо с приглашением юридического представителя «Универмага Иден» за стол переговоров. Все выглядело, как положено. Но тут внимание Изабель привлекло имя в строке подписи, и от ее лица отхлынула кровь.
«Джереми Шарп». Боже мой!
Завтра у нее состоится встреча с адвокатом, представляющим интересы человека, желающего прибрать к рукам «Универмаг Иден». С адвокатом, с которым она только что провела мимолетную ночь!
Глава 4
– Я не хочу, чтобы вы переживали, – говорил Джереми, провожая Бенджамина Саммерса в одну из переговорных фирмы «Шарп и Шарп». – У нас все под контролем.
Мистер Саммерс повернулся к Джереми и прищурился.
– А почему мы собираемся не в главном конференц-зале? В том, что с большими окнами? В том, что рядом с приемной?
Джереми отодвинул стул, предложив мистеру Саммерсу сесть.
– Потому что здесь будет спокойнее и тише.
Если честно, то это была отговорка. Джереми не хотел, чтобы вмешивался отец, который мог просто зайти и влезть в разговор. При каждой его встрече с клиентами в главном конференц-зале отец расхаживал взад и вперед, что сильно нервировало.
Мистер Саммерс беспокойно ерзал на стуле и пыхтел. Джереми за долгое время общения успел понять, что мистер Саммерс – грубый и вспыльчивый человек.
– Мне наплевать на спокойствие. Если уж на то пошло, то я хочу, чтобы весь мир знал, что я нацелился на «Иден». Виктория Иден разрушила брак моих родителей, и только таким способом я могу отомстить ей от имени матери.
Джереми налил мистеру Саммерсу стакан воды, надеясь его немного утихомирить.
– Думаю, что сейчас, на совещании, не стоит поднимать эту тему. Я знаю, что вам сложно обуздать свои эмоции, но мы должны сосредоточиться на неоплаченном долге.
Мистер Саммерс откашлялся и постучал пальцем по столу.
– Отлично. Я последую вашему совету.
– Спасибо. Я ценю это.
Старший секретарь фирмы открыл дверь в переговорную и просунул голову:
– Мистер Шарп, прибыли представители «Идена» с юристом. Мне их впустить?
Джереми повернулся к мистеру Саммерсу, надеясь, что тот сможет сохранить выдержку и самообладание.
– Вы готовы, мистер Саммерс?
– Как никогда.
Джереми встал, поправил пиджак и направился к двери. Штатные адвокаты «Идена» представляли собой команду пожилых седовласых мужчин, похожих на его отца и мистера Саммерса. Он знал, что легко справится с любым из них. Но когда он посмотрел в приемную, то увидел женщину, с которой нелегко справиться. Изабель. И это потрясло его до глубины души.
Какого черта? На мгновение Джереми отпрянул от двери, в голове у него все перемешалось. Однако на раздумья времени не было. Прежде чем он осознал происходящее, секретарь уже подвел к переговорной Изабель вместе с еще одной женщиной и очень высоким мужчиной.
– Мистер Шарп, это Минди Иден, директор «Универмага Иден».
Минди протянула ему руку.
– Мистер Шарп.
– Специальный консультант «Идена» Сэм Блэкуэлл. – Секретарь представил высокого мужчину.
Сэм пожал Джереми руку.
– Здравствуйте.
– И наконец, Изабель Блэкуэлл, специальный советник «Идена».
Соблазнительный аромат духов Изабель проник в переговорную раньше самой Изабель. Джереми втянул носом запах, и в то же мгновение воспоминания нахлынули на него. Да и невозможно было за пару дней забыть их умопомрачительное свидание в гостиничном номере. Джереми залюбовался тем, как соблазнительно выглядит стройное тело Изабель под строгим серым костюмом. Интересно, знала ли она, кто он такой, когда соблазняла его? Неужели она видела его в баре с мистером Саммерсом за пятнадцать минут до того, как объявили пожарную тревогу? Его охватило смятение.
– Приятно познакомиться. – Изабель протянула ему руку.
– Я тоже рад с вами познакомиться.
Джереми жестом пригласил гостей занять места за длинным столом из красного дерева. Его всячески уверяли в том, что этим делом займется штатный юрист «Идена», поэтому сейчас, увидев Изабель, он занервничал сильнее, чем когда работал над своим первым делом, и не мог избавиться от ощущения, что попал в засаду. Ему оставалось надеяться только на то, что она – просто «свадебный генерал» в их команде.
– Пожалуйста, присаживайтесь.
Изабель села напротив Джереми. Трудно было расшифровать эмоции на ее лице. Он напомнил себе, что едва знает ее. Какие у нее мотивы? Что она за человек? И главное, какова ее конечная цель?
Джереми сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться и сосредоточиться. Он посмотрел Изабель прямо в глаза. Она встретила его взгляд со стальным спокойствием. Он понимал, что под ее безупречной и сексуальной внешностью скрывается женщина, которая станет для него, как минимум, проблемой. Ему не хотелось сожалеть о той ночи, но он подозревал, что сожалений ему не избежать.
– Мисс Блэкуэлл, бабушка вашего клиента взяла в долг двести пятьдесят миллионов долларов у отца мистера Саммерса в тысяча девятьсот восемьдесят втором году. В качестве залога был предложен манхэттенский «Универмаг Иден», а именно: здание, товарно-материальные активы и земля, на которой он расположен. По нашим расчетам, с учетом процента, скорректированного на инфляцию и ежемесячно увеличивающегося, невыплаченный долг на сегодня составляет чуть больше восьмисот сорока двух миллионов.
– Вы, должно быть, шутите, – фыркнула Минди Иден. – Почему бы просто не округлить сумму до одного миллиарда?
Изабель жестом остановила Минди и улыбнулась Джереми, показывая свою хладнокровность.
– И что именно хочет от нас мистер Саммерс?
У Джереми не было другого выхода, как продолжать.
– Поскольку прошло около сорока лет, мистер Саммерс хочет, чтобы вы выплатили долг наличными в тридцатидневный срок, иначе нам придется начать процедуру по изъятию собственности.
Изабель кивнула и облизнула губы. От этого движения в Джереми снова пробудилось желание, от которого он с таким упорством пытался отмахнуться.
– Любые разговоры об изъятии преждевременны, мистер Шарп. Если говорить откровенно, то мой клиент никогда не слышал про мистера Саммерса до того момента, как ваша команда отправила письмо в офис «Идена». Я не представляю, как можно рассчитывать, что семья Иден просто отдаст ключи от многомиллиардного бизнеса и собственности, со всем тщанием не изучив ситуацию. Поэтому в первую очередь я хочу установить подлинность этого векселя, – продолжила Изабель, и на ее щеках появился румянец. – Мы не можем вести конструктивный разговор без анализа документа экспертами. У меня есть сомнения, что он подлинный или что на нем стоит подпись именно Виктории Иден.
Джереми насторожился. Его положение ухудшалось. До этого момента он чувствовал себя во всеоружии.
– Вы смеете называть меня лжецом? – взревел мистер Саммерс.
Джереми повернулся к своему клиенту.
– Бен, пожалуйста, – проговорил он. – Я разберусь.
– Вексель рукописный, мистер Саммерс, – твердым голосом сказала Изабель, и в памяти Джереми, который таращился на ее грудь, всплыло много воспоминаний о той ночи в «Бахарахе». – Его мог изготовить кто угодно. Допускаю, что и вы сами могли сфабриковать его на прошлой неделе.
– Он подлинный. У меня нет причин лгать, – сказал мистер Саммерс.
– Смею заметить, что у вас восемьсот сорок два миллиона причин, чтобы лгать. У вас есть финансовые проблемы, о которых мне следует знать, мистер Саммерс? Не их ли я найду, когда начну изучать ваш бизнес?
– Мисс Блэкуэлл, – предостерегающе произнес Джереми, стараясь изо всех сил не сказать то, что хотелось: «Мисс Блэкуэлл, нам стоит поговорить наедине. Один на один. На этом столе для совещаний». – Мисс Блэкуэлл, я был бы очень вам признателен, если бы вы не говорили с моим клиентом напрямую, а уж тем более не обвиняли его в том, на что у вас нет оснований. Мистер Саммерс не на суде.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.