bannerbanner
Веский повод влюбиться
Веский повод влюбиться

Полная версия

Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
1 из 3

Элль Джеймс

Веский повод влюбиться

ELLE JAMES

Show of Force


Copyright © 2019 by Mary Jernigan

© «Центрполиграф», 2021

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2021

* * *

Эта книга посвящается моей матери. Она всегда рядом со мной, моей сест рой и братьями. Когда отец находился в командировках в других частях света, именно она оставалась хранительницей дома. Она красивая, талантливая и решительная. Она призывала нас идти своей дорогой, куда бы та нас ни привела.

Мама, я люблю тебя!

Глава 1

Вечером, в начале пятого, Райли Лэнсинг проскользнула черным ходом в отель «Мариотт Маркиз» в центре Вашингтона (округ Колумбия). К форменному платью официантки она прикрепила украденный бейдж сотрудницы отеля, спрятав темные волосы под светлым париком. И стала немного похожа на блондинку с фото на бейдже. Оставалось надеяться, что охранники не будут слишком пристально к ней присматриваться.

Сунув в рот жевательную резинку, она с равнодушным видом двигала челюстями и на ходу беспечно помахивала большой дамской сумкой, которую охранник попросил открыть для досмотра. Райли правильно рассчитала его реакцию на простые колготки и прокладки, которые она положила сверху, охранник сразу потерял интерес к содержимому сумки. Поэтому он не обнаружил внизу ее второй костюм, для вечера.

Охранник махнул рукой, она прошла и направилась прямиком в раздевалку для персонала. Там она быстро вышла через вторую дверь, которая вела в служебные помещения отеля.

Сердце Райли билось гулко, пульс участился. Можно сказать, к сегодняшнему дню она готовилась почти всю жизнь. Мать и отец ежедневно напоминали ей о ее долге и обязанностях. Правда, в глубине души Райли всегда надеялась, что сведения о ней останутся в какой-нибудь пыльной папке, которую так никогда и не оцифруют.

Долгие годы она ничем не отличалась от обычной американки. Так хотели родители, которые жили в Штатах по фальшивым документам. Зато ее свидетельство о рождении было настоящим. Скоро все станет явным. Никто из ее знакомых не догадывался, что она – не Райли Лэнсинг, дочь Линды и Роберта Лэнсинг. Ее родители говорили на американском варианте английского языка без акцента и внешне казались типичными состоятельными гражданами старых добрых Соединенных Штатов Америки. Никто не знал, кто такие Лэнсинги на самом деле. Жизнь Райли была одной большой ложью, которая вела к тому, что ей поручили сделать сегодня вечером. Почему именно сейчас? Почему о ней вспомнили лишь через пять лет после гибели отца и матери в автокатастрофе? Райли так долго прятала свою тайную жизнь в глубинах подсознания, что ей уже казалось, все это какой-то дурной сон, который она видела в далеком детстве.

Так было до сегодняшнего утра, когда ей позвонил неизвестный и произнес кодовые слова:

«Барышников восстал».

Сначала она ничего не поняла. Но потом, когда слова всплыли в памяти – отец повторял их чуть ли не ежедневно, – мороз пробрал ее по коже, а волосы на затылке встали дыбом.

– Инструкции ты найдешь в камере хранения метро в центре Вашингтона. – Далее голос назвал номер ячейки. – Мы должны быть уверены, что ты выполнишь задание, поэтому воспользовались небольшой страховкой…

Через мгновение она услышала в трубке голос маленького Тоби.

– Райли! – всхлипывая, кричал он. – Я боюсь!

– Тоби, милый! – воскликнула Райли. – Все хорошо. Я скоро за тобой приеду! Я найду тебя и привезу домой.

Братик снова всхлипнул, и сердце Райли сжалось.

– Тоби! – позвала она.

– Сделай все как надо, и мальчика вернут домой, – произнес чужой голос. – Если подведешь, никогда его не увидишь.

Крепко прижимая большую сумку к бедру, Райли спешила по лабиринту коридоров, которые изучила накануне, и теперь она знала расположение всех служб отеля, в том числе большого зала, где состоится сегодняшнее мероприятие. До начала концерта она решила спрятаться в электрощитовой. Тогда ей не придется идти мимо охраны, расставленной у каждого входа и выхода. Охранники будут сверять документы со списком приглашенных.

Не так-то просто два с лишним часа ждать до начала операции в таком помещении. Но это ерунда по сравнению с тем, что Райли должна убить женщину, с которой не просто знакома – она ею восхищается. И все же ей придется выполнить задание, иначе ей не вернут братишку живым.

Дрожащей рукой она сунула шпильку в замочную скважину и взломала замок на двери в электрощитовую. Замок щелкнул, и она распахнула дверь. Открывать замки Райли натренировалась еще в юном возрасте. Этот навык пригодился ей в колледже, когда она возвращалась в кампус после наступления комендантского часа к запертым дверям.

Войдя в электрощитовую, она закрыла дверь и заперлась изнутри.

Следующие два с половиной часа она ждала. Сотрудники службы безопасности прочесывали большой зал и примыкающие к нему помещения, туалеты, коридоры и вестибюли. Охранников с огнестрельным оружием и рацией расставят на каждом углу.

У ее потенциальной жертвы не меньше четырех телохранителей. В течение двух часов, пока Райли ждала, она мысленно повторяла все, что ей предстояло сделать. Она должна выманить жертву из большого зала в дамский туалет. Там Райли прицелится в женщину из своего маленького пистолета и заставит ее принять таблетку… Она сунула руку в сумку и сжала рукоятку самозарядного пистолета «Хеклер и Кох». Пистолет уютно умещался в ладони. Райли знала, куда лучше целиться, чтобы добиться быстрой и безболезненной смерти жертвы. Но стрелять разрешено только в крайнем случае. Она должна заставить жертву принять яд.

Она гнала от себя мысли о женщине, которую ей предстояло устранить. Тоби всего шесть лет. Он заслуживает того, чтобы жить, пусть ради этого придется убить пожилую даму. Братишка – единственный близкий родственник Райли. После гибели родителей она оформила опеку над ним. Ей бы еще тогда понять: недостаточно спрятать его в виргинской глуши в обществе постоянной няни, им следовало уехать как можно дальше от столицы.

Чем ближе подходило время «Ч», тем сильнее билось ее сердце. Меньше чем через час ей придется применить свои навыки наемной убийцы к невинной женщине, которая совсем недавно ей помогала, не жалея ни денег, ни сил. Ей предстоит нарушить доверие Шарлотты Халверсон и доверие ее новой помощницы, лучшей подруги и соседки Райли, Грейс Лоренс.

Райли тяжело вздохнула. К горлу подступала желчь. Всю жизнь она тренировалась в ложном убеждении, что ей никогда не придется применять свои навыки на практике. Она была уверена, что откажется, если от нее потребуют совершить что-то недостойное.

Но Тоби – ее ахиллесова пята. Ради братишки она готова сделать что угодно. Даже убить?!

Завибрировал будильник на ее часах; она поняла, что время настало. Ей пора переодеваться и идти на гала-концерт. Жертва ее узнает и пойдет к ней с распростертыми объятиями. Наверное, даже поинтересуется, откуда у Райли деньги на входной билет. Девушка придумала объяснение; все сойдет, лишь бы увести жертву в такое место, где они останутся одни.

Райли сняла светлый парик, стянула через голову форменное платье, сняла бюстгальтер. Оставшись лишь в шелковых черных трусиках, она с помощью лейкопластыря прикрепила небольшое количество взрывчатки С-4 к внутренней стороне лодыжки, а детонатор сунула в свои длинные черные волосы и скрыла заколкой, убрав ее за правое ухо. С другой стороны она распустила волосы. И взрывчатку, и детонатор любезно предоставил таинственный куратор. Их и еще кое-что Райли нашла в шкафчике камеры хранения на вокзале.

Закрепив отвлекающие средства, она достала из сумки длинное черное платье. Райли рассчитывала обновить его на другом, не таком великосветском, благотворительном вечере в конце лета. Тогда ее самой большой заботой была ежедневная поездка на метро на работу и с работы – она служила инженером в аэрокосмической компании. По иронии судьбы именно там ее завербовало ФБР, чтобы она помогла поймать человека, который крадет государственные тайны в корпорации, где она работала. Тогда они подошли совсем близко, но предателя так и не поймали.

Она надела платье через голову. Шелковистая материя приятно льнула к телу.

Она больше не была ребенком, которого родители без труда лепили, формовали и тренировали. Та девочка выросла и превратилась в женщину, живущую своим умом. Она не имела желания становиться шпионкой или убийцей для страны, родства с которой совсем не ощущала. Она американка, где бы ни родились ее родители. Она имеет право на американскую мечту, американский образ жизни, счастье и любовь.

В лиф платья Райли сунула орудие убийства – крошечный пластиковый контейнер с таблеткой, которой достаточно коснуться языка жертвы.

Таблетка растворится, прежде чем кто-то успеет помочь миссис Халверсон, и дело будет сделано, женщина умрет от внутреннего кровотечения.

Достав из сумочки зеркальце, Райли проверила макияж и платье.

* * *

– Мы приехали? – спросила Шарлотта Халверсон, когда лимузин остановился у отеля «Мариотт Маркиз» в центре Вашингтона.

Сегодня охрану нового босса возглавлял Мак Балкман.

– Да, мэм.

– Только не называйте меня «мэм», – прикрикнула она. – Я Чарли!

– Слушаюсь, мэм… то есть Чарли. – Маку с трудом удавалось называть новую хозяйку по имени. Проведя много лет на военной службе, он привык обращаться к старшим по званию как положено. Кроме того, родители с детства внушали ему, чтобы он обращался к дамам старше себя по фамилии. Называть миссис Халверсон запросто по имени язык не поворачивался… Но она его босс, и он исполнит ее желание.

Она дала ему работу в такое время, когда другие не взяли бы его даже на подмену.

– Остальные на месте? – спросила Чарли.

– Да. Мы все предусмотрели. – Он дотронулся до своих наушников и спросил: – Все чисто?

Мустанг, их снайпер, который приехал раньше их на мотоцикле, ответил:

– Мы готовы. Здесь полно народу, которому не терпится взглянуть на красную ковровую дорожку.

Огастес, или Гас, Уолш, ехавший на переднем пассажирском сиденье, проворно выскочил из лимузина и распахнул заднюю дверцу.

Чарли собралась выйти, но Мак тронул ее за плечо:

– Обычно я пропустил бы даму вперед, но не сегодня.

– Верно! – Чарли откинулась на спинку и стала ждать, пока выйдет Мак.

Он встал, расправил смокинг, который она для него раздобыла, и похлопал по девятимиллиметровому «Зиг Зауэр» P226 под курткой. Под белой рубашкой и широким поясом на нем был пуленепробиваемый жилет. Он уже договорился насчет своих людей со службой, нанятой для обеспечения безопасности ежегодного гала-концерта.

Им оставалось лишь показать свои удостоверения и обойти металлодетекторы, которые непременно зазвенели бы, поскольку они все вооружены.

Он протянул Чарли руку и помог пожилой даме выйти из лимузина. Гас подошел ближе и встал с другой стороны от нее. Они служили своего рода живыми щитами, заслоняя Чарли со всех сторон.

Меньше двух недель назад на жизнь Чарли покушались. Два фургона, набитые плохими парнями, перегородили дорогу ее лимузину на оживленной вашингтонской улице. Тогда телохранителей убили, а ее пытались похитить. К счастью, на месте происшествия оказался Деклан О’Нил, бывший разведчик морской пехоты и командир Мака. Он спас Чарли. В награду она наняла его и его группу; теперь они должны охранять ее и всех, кому, по ее мнению, требуется помощь.

– Вы и представить себе не можете, насколько спокойно я себя чувствую, зная, что меня охраняют такие высококвалифицированные и преданные профессионалы. – Чарли похлопала его по плечу. – Передать не могу, как я рада, что Деклан согласился работать на меня вместе со своей группой!

– Мэм… – начал Мак.

– Чарли, – поправила она.

Гас улыбнулся:

– Мак, не знаю, как у тебя, а у меня язык не поворачивается называть ее Чарли. Она ровесница моей ма…

Чарли подняла руку:

– Не продолжайте!

Гас плотно сжал губы. Мак с трудом подавил улыбку.

– Не говорите, что я по возрасту вам в матери гожусь. Я и так чувствую себя старухой. Но голова у меня по-прежнему работает, а благодаря моему личному тренеру Эдуардо я чувствую себя двадцатипятилетней! – Она вызывающе вскинула голову. – А в этом платье я чувствую себя на миллион долларов… – Она вздохнула. – Мужу бы оно понравилось.

– Чарли, вы выглядите восхитительно, – заявил Мак. – Но я чувствовал бы себя лучше, если бы вы выглядели так же восхитительно внутри отеля, а не здесь, на улице, где случиться может все что угодно.

– Верно. – Чарли улыбнулась и зашагала по дорожке, опираясь на руку Мака, который выглядел скорее спутником жизни, а не телохранителем.

Он внимательно оглядывал толпу людей, стоящих по другую сторону барьера. Фотографы щелкали затворами; зеваки глазели на подъезжающие машины, из которых выходили нарядно одетые люди и ступали на красную ковровую дорожку.

Мак и Гас вели Чарли по дорожке. Чарли лучезарно улыбалась и махала репортерам и зевакам, как знаменитость. Судя по тому, что Деклан рассказал Маку и остальным бойцам группы «Друзья Деклана», миссис Шарлотта Халверсон и была знаменитостью в некотором смысле.

Богатая вдова известного филантропа, она тесно общалась со многими влиятельными персонами, от голливудских кинозвезд до глав многих государств, включая президента Соединенных Штатов.

Чарли остановилась и стала ждать своей очереди на парадный портрет на фоне афиши гала-концерта. Впереди них шагала молодая пара; на женщине было причудливое серебристое платье, расшитое цехинами, а ее бриллиантовое ожерелье, наверное, стоило больше, чем получал Мак за год службы в морской пехоте. Он невольно подумал, что деньги, потраченные на такое украшение, очень пригодились бы благотворительному фонду, для которого сегодня собирают средства.

Когда настала очередь Чарли сниматься, она заставила Мака встать с ней рядом.

– Почему вы не хотите, чтобы рядом с вами позировал кто-то из ваших друзей? – удивился Мак.

– Здесь в основном не друзья, а просто знакомые. И потом, вы гораздо красивее их. Очень приятно возбуждать всеобщую зависть. – Она улыбнулась, глядя на него снизу вверх. – Но если вы чувствуете себя неловко, можете отказаться.

– Предпочитаю держаться поближе к вам, – ответил он.

– Хорошо! Значит, решено.

Как только они заняли положенное место, их начали снимать. Вспышки на время ослепили Мака. Он дотронулся пальцем до своих наушников и тихо произнес:

– Не закрывайте глаза.

– Не волнуйся, – ответил Гас. – Мы прикрываем Чарли, пока ты изображаешь фотомодель. – Мустанг хохотнул. – Классный смокинг. Даже не знал, что ты так умеешь чистить перышки.

– Проклятый маскарадный костюм, – буркнул Мак.

– Я все слышала, – сквозь зубы произнесла Чарли, улыбаясь в камеру.

– Простите.

– Не извиняйтесь. Муж тоже терпеть не мог наряжаться. Но гала-концерт в пользу детского фонда был в числе его любимых. – Ее улыбка увяла. – Ему бы здесь понравилось.

Мак знал о Халверсонах только то, что было напечатано в таблоидах. Там не было сказано, сколько лет они были женаты и есть ли у них дети.

– Видите ли, Бог не дал нам с мужем детей. – Миссис Халверсон взяла его под руку и вышла из круга фотографов. Они проследовали к отелю. – Мы старались, но ничего не получилось. Все деньги, которые мы могли бы потратить на воспитание и образование своего ребенка, пошли на стипендии, исследования и новое крыло детской больницы. Муж не дожил до завершения строительства.

– Убийцу вашего мужа нашли? – спросил Мак.

Чарли покачала головой:

– Нет. И отчасти поэтому я решила взять на работу вашего командира. Полицейские слишком загружены работой, чтобы искать всех плохих парней. Я решила, что могу им помочь.

Они вошли в здание и вместе с потоком других гостей проследовали к главному залу. Чарли и Мака окружила толпа нарядных гостей. Маку захотелось завести Чарли за спину и заслонить собой. Как может он обеспечивать ее безопасность в таком переполненном помещении? Он схватил ее за локоть и заставил остановиться.

– В чем дело? – нахмурилась Чарли.

– Здесь слишком много народу, – ответил он.

Она расплылась в улыбке:

– Чем больше, тем веселее. Благотворительный фонд соберет много пожертвований!

Мак нахмурился.

– Меня больше волнует ваша безопасность. Вам лучше держаться с краю, так нам проще вас прикрывать.

– Фу! – Она перестала улыбаться. – Моя безопасность не так важна, как сбор денег на исследования, которые помогут разработать лекарства для тяжелобольных детей. Мой муж всегда особенно поддерживал этот фонд. Я не стану прятаться за спину телохранителя, если детям нужно лекарство! – заявила она и улыбнулась.

– В чем дело? – спросил Гас. – Почему Чарли одна в центре зала?

– По-моему, легче было сражаться с талибаном, чем работать на миссис Халверсон, – буркнул Мак. – Она очень своевольная и терпеть не может выполнять чужие приказы!

– Мне это не нравится, – произнес Мустанг. – Мы не сумеем ее защитить, если она сама не думает о своей безопасности.

– Точно, – ответил Мак, проталкиваясь в толпе элегантно одетых людей. Не сразу ему удалось догнать Чарли.

– А мне показалось, что я вас потеряла! – воскликнула она, лукаво улыбаясь Маку.

– Прошу вас, миссис Ха…

– Та-ак… – Она подняла палец.

Мак вздохнул.

– Чарли, не убегайте. Я не сумею вас защитить, если не буду рядом с вами.

– Я хочу, чтобы вы защищали меня, но не могу всюду таскать вас за собой.

Мак выпрямился во весь свой рост – метр девяносто.

– Куда вы, туда и я.

– Что, простите? – Чарли состроила удивленную мину.

– Если вам нужна моя защита, вам придется играть по моим правилам.

Чарли скрестила руки на груди и подняла брови цвета соли с перцем.

– Только не в дамский туалет!

Мак нахмурился. Он не подумал о местах, куда мужчинам вход закрыт. Может быть, для этой цели надо было нанять телохранителя-женщину. Что делать? В туалет ее придется отпустить одну…

– Прежде чем вы в него войдете, я все там проверю.

Чарли похлопала Мака по щеке и улыбнулась.

– Милый, в этом нет необходимости. В туалет я в состоянии сходить и сама.

Но у Мака на этот счет было свое мнение: прежде чем Чарли скроется за закрытой дверью, он или его помощники осмотрят помещение, когда это понадобится.

Неожиданно Чарли воскликнула:

– Смотрите-ка кто тут!

Мак проследил за взглядом Чарли. Рядом с мужчиной в белом смокинге стояла красивая темноволосая молодая женщина в длинном черном платье. Она что-то сказала своему спутнику, тот рассмеялся. Затем брюнетка зашагала к Чарли, широко улыбаясь.

– Миссис Халверсон! Не знала, что вы здесь.

– Дорогая моя, такой благотворительный вечер я ни за что не пропущу. – Она похлопала женщину по рукам. – Мак, вы ведь помните Райли Лэнсинг? – Чарли на миг сжала руки Райли и развернулась к Маку. – Это из-за нее мы пару недель посвятили бесплодным поискам! Более того, именно беспокойство за нее ее соседки натолкнуло меня на мысль о создании «Друзей Деклана»…

Мак помнил Райли.

– Простите. Я вас не узнал.

– Ничего страшного. – Она улыбнулась.

Мак не мог отвести взгляда от черного платья – и того, что под ним. Он оглядел ее с ног до головы. Ткань льнула к ней, как вторая кожа.

– Я рада вас видеть, – продолжала Чарли, – по двум причинам.

Райли подняла брови.

– По двум причинам? Звучит интригующе!

Чарли рассмеялась:

– Сейчас вы все поймете. Причина первая. Я рада, что у вас все хорошо. Какое-то время, когда вы пропали, мы не знали, что с вами случилось. И вторая причина. У меня никак не получается уговорить Мака отпустить меня в дамскую комнату в одиночку. Но не сомневаюсь, если я пойду с вами, он не будет настаивать на том, чтобы сопровождать меня. – Миссис Халверсон подняла голову и посмотрела на Мака.

Тот нахмурился.

– Я по-прежнему считаю, что вначале должен осмотреть помещение, в которое вы входите.

– Отлично! – Чарли поджала губы. – Я прикажу всем выйти, чтобы мой здоровяк-телохранитель мог заглянуть под каждый унитаз… – Она повернулась к Райли: – Вы не против меня проводить?

– Нет, что вы! – Райли вымученно улыбнулась Чарли.

Мак пристально посмотрел на молодую женщину. Ее ответ показался ему… неестественным.

Она стояла, сжав кулаки, на лбу выступила испарина.

– Мисс Лэнсинг, вы хорошо себя чувствуете? – спросил он.

Она тряхнула головой и вызывающе посмотрела на него.

– Да. Почему вы спрашиваете?

Он пожал плечами:

– Вы как будто нервничаете.

Она рассмеялась, разжала пальцы и сложила ладони вместе.

– Нет. Я не нервничаю, – быстро ответила она и вздохнула. – Ну, может быть, самую малость. Обычно я не ношу красивых платьев и не хожу на дорогие благотворительные концерты.

– Кстати о концерте, – перебила ее Шарлотта. – Как вам удалось получить билет? Мне казалось, все места были распроданы через полчаса после объявления о концерте онлайн.

Райли улыбнулась:

– Я выиграла билет в ток-шоу по радио.

Миссис Халверсон хлопнула в ладоши.

– Чудесный подарок! Этот концерт – один из моих любимых. Надеюсь, сейчас, как в прошлый раз, будет детский хор.

– Детский хор? – Райли округлила глаза.

– Да. Они всегда выступают в начале. Да вот они, уже выходят на сцену… – Чарли прикусила губу. – Мне бы хотелось сходить в дамскую комнату до того, как они начнут. – Она взяла Райли под руку. – Вы не против проводить пожилую женщину? Обещаю не издавать неприличных звуков. – Она подмигнула и подняла пальцы, как бойскаут. – Клянусь!

Райли покосилась на детей; они выстраивались на возвышении, где раньше играл оркестр.

– Да, наверное. – Она кивнула, как будто решилась, и, развернувшись к миссис Халверсон, попросила: – Только давайте скорее.

Обернувшись через плечо, Чарли улыбнулась Маку:

– Довольны? Теперь есть кому за мной присмотреть, так что вы на время свободны!

– И тем не менее я бы хотел осмотреть помещение, прежде чем вы туда войдете.

– Я попрошу всех выйти, – предложила Райли.

Мак сообщил двум своим напарникам, что он намерен предпринять, и последовал за женщинами в коридор, где находился дамский туалет. У него возникло нехорошее предчувствие.

Чарли ждала с Маком за дверью, а Райли вошла внутрь, чтобы попросить всех выйти. Приоткрыв дверь, она кивнула:

– Там никого нет.

Мак вошел, проверил все кабинки и нет ли других дверей. Убедившись, что в помещении никого нет, он вернулся к Чарли и Райли.

– Помещение свободно.

– Я могла вам это сказать, – улыбнулась Райли. – Но наверное, вы хотели во всем убедиться лично.

Он кивнул и посмотрел на часы.

– Пять минут, не больше. Если к тому времени не появитесь, я войду.

Чарли улыбнулась:

– За пять минут я едва успею достать помаду из сумочки! – Она похлопала Мака по плечу: – Не волнуйтесь. Через пять минут я выйду. Если нет – прошу, входите и заберите меня. Возможно, я застряну в кабинке.

Входя следом за Чарли, Райли оглянулась. На лбу у нее проступила морщина, вид сделался озабоченным. Мак хотел спросить, что с ней, но она скрылась за дверью.

Следующие пять минут показались ему вечностью. Пульс у него участился, сердце готово было вырваться из грудной клетки. Он не понимал, в чем дело. Он ведь осмотрел каждую кабинку. В туалете с Чарли, кроме Райли, никого нет. Так почему он так встревожен?

Глава 2

Дождавшись, когда Чарли зайдет в кабинку, Райли извлекла из лифа платья контейнер с таблеткой. Достала заколку из волос и положила перед собой на столешницу. Сразу после того, как жертва примет яд, она устроит небольшой взрыв и скроется в суматохе.

Она не рассчитывала на то, что рядом с миссис Халверсон окажется Мак. Внутри у Райли все сжалось, и она закрыла глаза, стараясь собраться с силами. Тоби всего шесть лет. Он заслужил возможность дожить до старости. Чарли уже за шестьдесят. Она жила, любила и путешествовала…

«И спасла тебе жизнь, бросив на помощь „Друзей Деклана“». Она не меньше Тоби заслуживает право на жизнь. Но ее смерть будет куда менее болезненной, чем та участь, которая ждет Тоби, если Райли не выполнит задание.

Райли зажмурилась и вспомнила, как она навещала Тоби в виргинской глуши. Он так обрадовался ей и так грустил, когда ей пришлось уехать. Маргарет, няня, улыбалась и обнимала его, как родного. Она заменила бабушку и ему, и Райли. Райли знала ее всю жизнь.

Ей очень не хотелось уезжать, но пора было возвращаться к работе в «Квест аэроспейс альянс». С детства родители предупреждали: однажды ее призовут, чтобы она выполнила долг перед родиной. Райли решила, что ей придется заниматься шпионажем. Но об убийстве она даже не думала, хотя ее учили обращаться с разными видами оружия. Она умела обороняться и атаковать.

На страницу:
1 из 3