bannerbanner
Цикл историй. Книга первая: Легенды о героях
Цикл историй. Книга первая: Легенды о героях

Полная версия

Цикл историй. Книга первая: Легенды о героях

Язык: Русский
Год издания: 2021
Добавлена:
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
На страницу:
5 из 5

На лице Аристотеля виднелась улыбка.

– Восхитительно. История о защитнике слабых закончилась так печально. Это больше всего говорит нам о реализме и несправедливости в нашей жизни. Как бы всё не было хорошо – не успеешь моргнуть, как кормишь рыб на дне моря. А также, я предполагаю, что лабиринт – это символ испытаний.

Савантир продолжил записывать.

«Минотавр – на половину человек, на половину бык. Свиреп. Живёт в лабиринте»

– Это так увлекательно. Продолжайте. – С удовольствием сказал Савантир.

Третий ученик без замедления приступил к своей истории.

– Вы уж простите, но из всех свитков о похождениях Одиссея, я смог найти только те, что связаны с циклопом Полифемом, рассказанный от лица самого Одиссея, и совсем маленький о встрече с лотофагами.»


– Вещай уж.

«После долгого плавания прибыл я с моими спутниками к земле свирепых циклопов, не знающих законов. Не занимаются они земледелием, но, несмотря на это, земля все дает им в изобилии сама. В пещерах живут великаны-циклопы, каждый знает лишь свою семью, не собираются они на народные собрания. Не сразу пристали мы к их земле. Мы вошли в залив небольшого острова, расположенного недалеко от острова циклопов. Ни один человек никогда не посещал этого острова, хотя он был очень плодороден. На этом острове водились в изобилии дикие козы, а так как никогда не видели эти козы человека, то не пугались они и нас. Причалив к берегу ночью, мы спокойно уснули на берегу, а утром занялись охотой на коз. На каждый из моих кораблей досталось по девяти коз, для корабля же, на котором плыл я сам, взял я их десять. Целый день отдыхали мы после охоты, весело пируя на берегу. До нас доносились с земли циклопов их голоса и блеяние их стад. На следующее утро решил я плыть на своем корабле к земле циклопов, чтобы узнать, что это за народ. Быстро переплыли мы неширокий пролив и пристали к берегу. У самого моря увидели мы пещеру, заросшую лавровыми деревьями и огороженную оградой из громадных камней. Взял я с собой двенадцать надежных товарищей, захватил мех с вином и пищей и вошел в пещеру циклопа. Как узнали мы после, этот циклоп был страшно свиреп, он жил отдельно от других и одиноко пас свои стада. Не похож он был, как и все циклопы, на остальных людей. Это был великан, обладал он чудовищной силой и имел только один глаз во лбу. Когда мы вошли к нему в пещеру, его не было дома, он пас стада. В пещере циклопа в корзинах лежало множество сыров, в ведрах и чашах стояла простокваша. В пещере были устроены ограды для ягнят и козлят. Спутники мои стали уговаривать меня, захватив лучших ягнят и козлят и взяв сыров, бежать на корабль, но я, к несчастью, не послушал их. Мне хотелось посмотреть на самого циклопа. Наконец, пришел и сам циклоп. Бросил он громадную вязанку дров на землю у входа в пещеру. Увидав циклопа, в страхе забились мы в самый темный угол пещеры. Циклоп же загнал в пещеру свое стадо, завалил скалой вход в нее и стал доить коз и овец. Подоив их, он развел огонь, чтобы приготовить себе пищу. Тут увидел он нас и грубо спросил громовым голосом:

– Кто вы такие? Откуда вы пришли? Верно, без дела скитаетесь вы по морям, причиняя всем народам несчастья?

– Все мы эллины, – ответил я циклопу, – плывем из-под Трои. Нас занесло сюда бурей. Мы умоляем тебя принять нас дружелюбно, как гостей. Ведь ты знаешь, что карает Зевс того, кто обижает странников и не оказывает им гостеприимства.

– Видно, что издалека пришел ты сюда, чужеземец! – свирепо крикнул мне циклоп, – коль думаешь, что боюсь я твоих богов. Какое дело мне до Зевса! Не боюсь я гнева Зевса! Не намерен я щадить вас! Делать буду я-то, что захочу! Скажи, где твои корабли!

Понял я, зачем спрашивает меня циклоп о моем корабле, и ответил ему:

– Бурей разбило мой корабль о прибрежные утесы, лишь я со своими спутниками спасся.

Ничего не ответил мне циклоп. Быстро схватил он своими громадными руками двух моих спутников, ударил их об землю и убил. Затем он сварил их, рассекши их тела на части, и съел. В неописуемый ужас пришли мы и стали молить Зевса о спасении. Циклоп же, окончив свой ужасный ужин, спокойно растянулся на земле и заснул. Я хотел убить его, обнажил меч, но, взглянув на громадную скалу, которой завален был вход, понял, что так не спастись нам. Наступило утро. Снова циклоп убил двух моих спутников. Съев их, выгнал он стадо из пещеры, а вход завалил скалой. Долго придумывал я средство, как спастись, наконец, придумал. В пещере нашел я громадное бревно, похожее на мачту. Циклоп, наверно, хотел из него сделать себе дубину. Отрубил я мечом конец бревна, заострил его, обжег на углях Й спрятал. Вечером вернулся со стадом циклоп. Опять убил он двух моих спутников и, кончив свой отвратительный ужин, хотел лечь спать. Но я подошел к нему и предложил чашу вина. Выпил вино циклоп, потребовал еще, сказав мне:

– Налей мне еще да скажи, как зовут тебя, я хочу приготовить тебе подарок.

Налил я циклопу вторую чашу, он потребовал третью, налил я и третью. Подавая ее, сказал я циклопу:

– Ты хочешь знать мое имя? Меня зовут Никто.

– Ну, слушай же, Никто, тебя съем я последним, это будет моим подарком тебе, – так ответил мне со смехом циклоп. Выпил он третью чашу, охмелел, повалился на землю и заснул.

Тогда дал я знак товарищам, схватили мы заостренный конец бревна, разожгли его на костре и выжгли им глаз циклопу. Заревел он от страшной боли, вырвал из глаза дымящийся кол и стал звать на помощь других циклопов. Сбежались они и стали спрашивать:

– Что случилось с тобой, Полифем? Кто обидел тебя? Не похитили ли у тебя твои стада? Зачем ты разбудил нас?

Им отвечал, дико взревев, Полифем:

– Меня не силой, а хитростью губит Никто!

Рассердились циклопы и крикнули Полифему:

– Если никто тебя не обидел, то незачем тебе так реветь! Если же ты заболел, то такова воля Зевса, а ее никто не изменит.

С этими словами удалились циклопы.

Настало утро. С громкими стонами отодвинул от входа скалу Полифем и стал выпускать в поле стадо, ощупывая руками спину каждой овцы и каждой козы. Тогда, чтобы спасти товарищей, я связал по три барана и под среднего привязал по одному из своих товарищей. Сам же я, вцепившись руками в густую шерсть громадного барана, любимца Полифема, повис под ним. Прошли бараны с привязанными под ними моими спутниками мимо Полифема. Последним шел баран, под которым висел я. Остановил его Полифем, стал ласкать его и жаловаться на свою беду, на то, что обидел его дерзкий Никто. Наконец, пропустил он и этого барана. Так спаслись мы от верной гибели. Скорей погнали мы стадо Полифема к кораблю, где ждали нас товарищи. Не дал я товарищам оплакивать погибших. Быстро вошли мы на корабль, захватив овец Полифема, и отплыли от берега. Когда отплыли мы на такое расстояние, на которое слышен голос человека, я громко крикнул циклопу:

– Слушай, циклоп! Своей жестокостью ты сам навлек на себя кару Зевса. Больше не будешь ты убивать и пожирать несчастных странников.

Услыхал меня циклоп, в ярости поднял он утес и бросил его в море. Чуть не раздробил нос корабля утес. Взволновалось море от падения в него утеса. Громадная волна подхватила мой корабль и бросила на берег. Но шестом оттолкнул я корабль, снова поплыли мы в море. Отплыв, я крикнул Полифему:

– Знай, Полифем, что тебя ослепил Одиссей, царь Итаки.

Завыл от злости дикий циклоп и громко воскликнул:

– Сбылось пророчество, данное мне прорицателем! Я думал, что Одиссей – грозный великан, а не такой ничтожный червяк, как ты! – Стал молить Полифем отца своего Посейдона, чтобы покарал он меня за то, что лишил я его зрения.

Схватил он утес еще больше первого и бросил в море. Упал утес за кормой корабля. Громадная волна подхватила мой корабль и бросила далеко в море. Так спаслись мы. Счастливо достигли мы острова, где ждали нас остальные корабли. Там принесли мы богатые жертвы богам. Проведя ночь на берегу этого острова, на следующий день отправились мы в дальнейший путь по безбрежному морю, скорбя о погибших товарищах»


Савантир вновь записывал по ходу истории.

«Циклоп – огромный великан с одним глазом. Высокий. Обладает огромной физической силой. Недостаток ввиде одного глаза делает его очень уязвимым»

– Историю с островом поедателей лотосов можешь оставить. В ней нет никакой морали, кроме той, что, дурманя свой разум, мы теряем себя. – Сказал Аристотель, кивнув и посмотрев на следующего ученика. – Дальше у нас…

– Ахилл. Полубог и отважный герой троянской войны. – Ответил ученик на незаконченный вопрос.

– Отлично. Начинай.

«Ахиллес – это один из самых великих героев Троянской войны. Его отцом был царь мармидонян Пелей, а матерью морская богиня Фетида. Чтобы Ахиллес был неуязвимым, то есть бессмертным, каждую ночь Фетида закаляла его в огне, а днем натирала амброзией.

По одной версии, когда Пелей увидел своего маленького сына в огне, он вырвал его из рук матери. По другой версии, Фетида купала Ахилла в водах подземной реки Стикс, чтобы он стал неуязвимым. При этом она держала его за пятку, поэтому только лишь она осталась уязвимой.

Фетида была оскорблена вмешательством Пелея. Она покинула мужа, и тот отдал Ахилла на воспитание мудрому кентавру Хирону. Хирон выкормил его внутренностями львов, медведей и диких вепрей, а также обучил игре на кифаре и пению.

Ахилл был самым юным их всех будущих участников Троянской войны. Он не входил в число женихов Елены и не должен был участвовать в походе. Согласно другим версиям, от сватовства его удержал Хирон, у которого был дар предвидения. Мать Ахилла знала, что ему суждено погибнуть под Троей, она всячески стремилась спасти его. Фетида даже спрятала Ахилла во дворце царя Ликомеда на острове Скирос. Там он жил одетый в женские одежды среди дочерей Ликомеда. Юноша втайне женился на дочери царя Деидамии, от брака с которой у него родился сын Пирр. Когда ахейским вождям было предсказано жрецом Калхантом, что без участия Ахилла поход на Трою будет неудачным, они отправили на Скирос посольство. Во главе посольства стоял Одиссей»

– Тот самый Одиссей из прошлой легенды. – Уточнил ученик, после чего продолжил.

«Одиссей пошел на хитрость. Он и его спутники приняли облик купцов и разложили перед всеми, кто собрался, украшения вперемежку с оружием. Одиссей велел своим воинам сыграть сигнал тревоги. Испуганные девушки разбежались, а вот Ахилл сразу схватил в руки оружие и бросился навстречу врагу. Так Ахилл и был опознан эллинами. Он стал участником похода на Трою. В Авлиду он прибыл на пятидесяти кораблях во главе ополчения мармидонян. К этому времени относят и его участие в жертвоприношении Ифигении. Атриды, чтобы вызвать Ифигению в Авлиду, сообщили ей о том, что она будет сочетаться браком с Ахиллом. Этой хитростью они решили заманить Ифигению для принесения ее в жертву. Когда Ахилл об этом узнал, то готов был с оружием в руках защищать Ифигению.

Поведение Агаменона, который украл у него Брисеиду, вызвал у Ахилла яростный гнев. Если бы не вмешалась богиня Афина, кровопролития было бы не избежать. Тем не менее, это событие способствовало отказу Ахилла продолжать войну. Агамемнон пытался примириться с ним, однако герой отверг эту попытку. Троянцы, конечно же, одерживали все больше и больше побед над ахейскими войсками. Как только Агамемнон узнал об этом, он объявил Ахиллу, что вернет ему Брисеиду, даст ему в жены одну их своих дочерей, а в приданое множество городов. Ахилл сменил гнев на милость и, получив от бога Гефеста новые доспехи, устремился в бой. В решающем поединке с Гектором Ахилл одержал победу. После этого события на помощь Гектору приходит Парис. Он выпускает в Ахиллеса пару стрел. Первая достигает пятки, вторая нацелена в грудь. Таким образом, попавшая в слабое место стрела и убила великого героя»

– Отсюда и появилось выражение «Ахиллесова пята». – Закончил Аристотель. – У всех нас есть слабое место. Оно может быть материальным, а может и таиться в глубинах нашего разума.

Эта мысль впилась в голову Савантира. Он вспомнил, как видел сердце, бьющееся в черном дереве.

– У всех нас есть слабое место… – Повторил писатель, записывая.

– Ну что мой друг, ещё не заскучал с нашими историями? – Спросил с улыбкой Аристотель.

– Ни капли. Из каждой я вынес что-то познавательное и важное. Это очень поможет мне в моём деле.

– Тогда у нас остался последний на сегодня герой…

– Геракл и его двенадцать подвигов.

Аристотель переменился в лице.

– Думаю, в то время как ты закончишь свой рассказ, мы уже все уснём, даже не отужинав. Давай мы перейдем в сады, где нам подадут ужин. За трапезой и послушаем. – Предложил мудрый учитель, с чем все единогласно согласились.

Все ученики, Аристотель и Савантир, перешли в вечерний сад. В тени деревьев стоял длинный деревянный стол, на котором стояли подносы с разнообразной едой. От спелых и сочных фруктов, заканчивая сыром и мясом. Сев за стол на большую лавочку по обе стороны от стола, ученики принялись медленно вкушать дары Эллады, попутно слушая рассказ, о храбром герои Геракле, который совершил целых двенадцать подвигов, не столько из-за своей силы, сколько из-за изобретательности и способности придумывать выход из любой ситуации.

Савантир слушал и запоминал образы чудовищ, рисуя в голове своё видение идеальных чудовищ. Тех, которые станут для его героев настоящим испытанием силы, ума и храбрости. При этом у них всех будет слабое место – сердце, которое нужно будет проткнуть, чтобы одержать победу. Довольный, от полученных знаний, Савантир улыбнулся и спрятал страницу и чернила куда-то за спину, отчего они незаметно испарились.

Глава 4: Hominis est errare

Иерихон, покусывая яблоко, двинулся самостоятельно исследовать прекрасный город. Первое место, куда его потянуло – был построенный сто лет назад Парфенон. Переступив порог, перед ним предстало обычное и довольно простое помещение из мрамора. Возможно, для остальных оно и являлось произведением искусства, но для Иерихона, оно было слишком скучным. Один из служителей храма решил поведать ему, что раньше в храме стояла огромная статуя богини Афины, сделанная из золота и слоновой кости, но её увезли в Константинополь, где она погибла при пожаре.

– Столько золота пропало. – Вздохнул Иерихон.

– Золото не самое главное. Афина была символом нашего города. Как и Акрополь, который был разрушен, но успешно восстановлен. После восстановления и решили построить Парфенон, как и прочие храмы богов. – Поделился служитель храма.

– Вы так интересно рассказываете. Много наверно историй знаете. – Подметил Иерихон.

– Есть и вправду пара историй. Правда, никому они не интересны.

Совсем юный парень, служащий в храме, чем-то привлёк ум Иерихона. Чутьё подсказывало ему, что он не такой уж и простой, каким пытается казаться. Что-то магическое было в его словах…

– Как тебя зовут? – Резко спросил Иерихон.

– Эрихтоний. – С неким удивлением ответил жрец.

– Мой друг Савантир отправился в школу Платона для изучения историй ваших героев. Все эти философы и их ученики, наверняка сплошные зануды, от рассказов которых веет скукой. Можешь ли ты мне рассказать об Элладе что-то невероятно интересное, а я ему передам?

Слова Иерихона очень польстили душу Эрихтония. Жрец с улыбкой вышел вместе с посетителем на улицу, после чего Эрихтоний привёл гостя в свой невысокий дом, стоящий недалеко от храма.

– Прошу, садись на кровать.

Иерихону стало неловко. Слишком уж был с ним обходителен жрец. Неловкость сменилась страхом, когда из-под кровати, на которую он только сел, выползли две змеи, которые поползли прямо к жрецу.

– Осторожно!

Но Эрихтоний был всё также спокоен. Он, не пошевелив и мускулом, взял этих двух змей на руку.

– Мне уже совсем скоро становиться царём. Дельфийские оракулы предсказали мне это. Их предсказания всегда сбывались, но вот пускали к себе они не всех. Меня в младенчестве принесла к ним моя мать Афина. – Нежным голосом говорил Эрихтоний, поглаживая змей. Из-под его хитона выглянуло нечто зеленого цвета. Иерихон направил туда свой взгляд, пытаясь разглядеть странную вещь, что торчала под одеждой. Эрихтоний заметил это и с усмешкой приподнял хитон. Вся нижняя часть туловища юноши представляла собой змеиный хвост.

– Кто ты такой? – Испуганно отодвинулся Иерихон.

– Сын богини Афины.

Мне послышалось или ты сказал, что Афина твоя мать? Если ты сын богини, то также один из богов! – Дошло до Иерихона.

– Не совсем. После связи бога и человека, рождается полубог. Так что бог я только наполовину. – С легким разочарованием сказал Эрихтоний.

– Я видел своими глазами богов Египта. Все они пали в одночасье. – С хмурым и задумчивым лицом сказал Иерихон, посмотрев на пол.

Эти слова сильно напугали Эрихтония, который даже решил опустить змей на пол, чтобы переспросить, подойдя поближе.

– Ты видел, как твои боги умерли? – Спросил жрец, подсев к Иерихону.

– Они не мои боги. Я еврей, которого поймали разбойники, продавшие меня египетскому аристократу. Мы убили его, пытались бежать, но нас вновь поймали и теперь посадили в тюрьму. Затем нас вновь продали работорговцу и…

Иерихон понял, что соскочил с главной мысли.

– Но, тем не менее, я и вправду видел сражение, подобных которому, не увижу никогда…

И тогда Иерихон поделился своей удивительной историей, которая приключилась с ним и его другом Савантиром. Эрихтоний внимательно слушал, удивляясь всё больше с каждым поворотом рассказа. Когда же Иерихон закончил, то жрец ещё несколько минут отходил от этого.

– Это, похоже, на дело рук Эриды. Женский голос, желание уничтожить людей и превратить всё в хаос. Кто, как не она замешана в этом. Твой друг смог изгнать её обратно в Тартар, но это ещё не значит, что она не вернётся.

– Да. Поэтому Савантир и ищет разные истории. Он пытается создать героев, с помощью которых сможет одолеть её навсегда.

– Это очень хороший и умный ход. Я просто обязан вам помочь. Кажется, планы мои поменялись.

– Почему ты привел меня сюда? Всё это кажется, каким-то странным.

– Я за долгое время встретил того, кто действительно интересуется моими рассказами. В таком просвещенном городе, каждый второй считает себя всезнайкой. Будучи сыном Афины, я всё время проводил в её храме, общаясь разве что со жрицами. Все приходящие сюда вечно находятся в своих раздумьях, не обращая на меня внимания. Мне просто хотелось с кем-то пообщаться…

– Но если ты можешь выходить из дома, то почему просто не прогуляешься и не найдешь себе друга?

– Я могу это делать лишь раз в году, на праздник Афины. Все прочие жрицы занимаются служением, поэтому дают мне возможность уйти, чтобы я не мешался им. Такой уж у меня характер.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Конец ознакомительного фрагмента
Купить и скачать всю книгу
На страницу:
5 из 5